1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 LE GOÛT DE LA RÉBELLION 3 00:01:54,447 --> 00:01:59,867 Même si je ne joue plus les durs, je suis toujours dans le gang des lions. 4 00:02:00,537 --> 00:02:05,457 C'est le seul moyen de régler nos comptes. 5 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 Patron. 6 00:02:10,797 --> 00:02:13,417 J'ai dit que ça avait été agréable avec vous. 7 00:02:14,134 --> 00:02:18,104 Mais c'est faux. En fait, j'étais heureux. 8 00:02:19,597 --> 00:02:22,727 Rouis, vous m'avez sauvé. 9 00:02:31,192 --> 00:02:34,822 Si vous ne m'abattez pas, je vous dévorerai. 10 00:02:36,239 --> 00:02:38,069 Visez ma voix. 11 00:02:38,992 --> 00:02:40,242 Hors de question. 12 00:02:41,161 --> 00:02:42,581 Je ne peux pas te tuer. 13 00:02:43,329 --> 00:02:46,039 Je vois. Dans ce cas… 14 00:03:02,390 --> 00:03:03,470 Ibuki… 15 00:03:04,684 --> 00:03:07,484 Ibuki. 16 00:03:07,562 --> 00:03:10,062 Ouvre les yeux. Tu es un lion. 17 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 Ne meurs pas, Ibuki. 18 00:03:13,943 --> 00:03:18,283 Moi, Free, j'ai protégé mon chef. 19 00:03:20,283 --> 00:03:21,623 Pourquoi tu as fait ça ? 20 00:03:22,911 --> 00:03:27,041 Ibuki, je ne regrette pas de t'avoir tiré dessus. 21 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 On avait un accord. 22 00:03:29,542 --> 00:03:30,792 Un accord ? 23 00:03:30,877 --> 00:03:34,337 S'il perdait le contrôle et essayait de vous dévorer, 24 00:03:34,422 --> 00:03:36,592 je devais l'abattre sans hésiter. 25 00:03:36,674 --> 00:03:39,594 Il n'a pas perdu le contrôle ou essayé de me dévorer ! 26 00:03:40,094 --> 00:03:42,604 J'ai dit que je quittais le gang des lions. 27 00:03:44,140 --> 00:03:48,850 Jusqu'à la fin, il a été contraint d'affronter le chef en tant que lion. 28 00:03:51,940 --> 00:03:54,650 Ne revenez pas au marché noir. 29 00:03:56,027 --> 00:04:00,867 Si je vous tue, la mort d'Ibuki aura été vaine. 30 00:04:08,289 --> 00:04:10,169 Tu ne peux rien faire, Legoshi. 31 00:04:10,250 --> 00:04:14,300 Ce joli garçon est dans mon ventre désormais. 32 00:04:15,004 --> 00:04:16,514 C'est impossible… 33 00:04:24,889 --> 00:04:28,769 Il est dans une déchetterie à 2,1 kilomètres d'ici. 34 00:04:30,520 --> 00:04:32,900 Et il a été coupé au bras gauche. 35 00:04:35,233 --> 00:04:38,403 Le sang de Pina sur tes vêtements était pour me duper, 36 00:04:39,362 --> 00:04:40,742 mais c'est raté. 37 00:04:41,781 --> 00:04:46,831 Ma réserve interne d'odeurs sert à protéger des animaux. 38 00:04:48,997 --> 00:04:52,287 Nous sommes des carnivores qui désirent les herbivores. 39 00:04:53,042 --> 00:04:54,212 On est pareils ! 40 00:04:54,794 --> 00:04:55,924 Non, pas du tout ! 41 00:05:01,718 --> 00:05:05,508 Legoshi, que tu protèges les herbivores ou que tu les dévores, 42 00:05:06,222 --> 00:05:10,772 la force des carnivores reste un substitut à la solitude. 43 00:05:14,480 --> 00:05:20,530 Je suis heureux. Ton sang et ta chair me guériront de ma solitude. 44 00:05:21,946 --> 00:05:24,946 La solitude de Riz et mon ego. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,039 Ne le laisse pas dévorer mon ego. 46 00:05:30,580 --> 00:05:33,330 Ta chair est dure. 47 00:05:36,794 --> 00:05:39,884 Tu n'aurais pas mangé de la viande ? 48 00:05:40,465 --> 00:05:43,465 Tu ne comprendras jamais, Riz. 49 00:05:44,135 --> 00:05:46,425 La seule chose qui compte… 50 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 c'est le respect de la vie. 51 00:06:20,129 --> 00:06:22,669 Une véritable amitié entre Tem et moi. 52 00:06:23,257 --> 00:06:27,347 Je ne peux pas laisser un intrus l'insulter. 53 00:06:27,428 --> 00:06:29,468 Tu as dévoré Tem ! 54 00:06:29,555 --> 00:06:31,305 Tu as tout gâché. 55 00:06:32,517 --> 00:06:34,937 Tem, tout va bien. 56 00:06:36,104 --> 00:06:38,364 Je vais le faire taire ! 57 00:06:42,735 --> 00:06:46,025 Legoshi. 58 00:06:47,532 --> 00:06:50,162 Voilà. C'est fini. 59 00:06:50,952 --> 00:06:55,752 Les créatures qui agonisent deviennent aussi molles que des fluides. 60 00:07:04,841 --> 00:07:07,681 Tu es fort, toi aussi. 61 00:07:10,012 --> 00:07:12,772 Legoshi ? 62 00:07:15,852 --> 00:07:17,102 Tu es vivant. 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,060 Et alors ? 64 00:07:19,897 --> 00:07:23,067 Tu t'inquiètes pour moi ? 65 00:07:24,610 --> 00:07:26,200 Tu as raison. 66 00:07:27,405 --> 00:07:30,905 Mais au moins, je dois te dire 67 00:07:32,410 --> 00:07:34,830 que je suis conscient de tout. 68 00:07:35,872 --> 00:07:40,332 Quand j'ai dévoré Tem, je savais qu'on n'était pas vraiment amis. 69 00:07:41,752 --> 00:07:45,842 C'était une attaque à sens unique. 70 00:07:46,507 --> 00:07:47,547 Riz. 71 00:07:48,384 --> 00:07:49,344 Attends. 72 00:07:54,307 --> 00:07:58,057 Dis-m'en plus. 73 00:07:59,729 --> 00:08:01,899 On veut s'entretuer, je te rappelle ! 74 00:08:01,981 --> 00:08:02,981 Je sais. 75 00:08:03,858 --> 00:08:06,278 Je veux en savoir plus sur ton histoire. 76 00:08:12,575 --> 00:08:15,865 Je sais que c'est bizarre. 77 00:08:17,121 --> 00:08:19,251 Mais je voulais le dire à quelqu'un. 78 00:08:20,249 --> 00:08:22,079 On peut suspendre notre combat. 79 00:08:23,711 --> 00:08:28,091 Deux monstres allongés côte à côte. C'est amusant. 80 00:08:28,591 --> 00:08:31,221 On est vraiment des monstres ? 81 00:08:32,470 --> 00:08:35,010 C'est ce que Tem a dit ce soir-là. 82 00:08:36,140 --> 00:08:40,190 "Tous les carnivores sont des monstres." 83 00:08:41,103 --> 00:08:43,273 Étonnamment, ça ne m'a pas choqué. 84 00:08:43,356 --> 00:08:48,606 Il voyait ma vraie nature et m'a accepté avec ces mots. 85 00:08:49,320 --> 00:08:50,910 J'étais si heureux 86 00:08:51,531 --> 00:08:56,911 que j'ai transformé l'attaque en beau souvenir. 87 00:08:58,955 --> 00:09:02,825 Les carnivores sont des monstres, c'est leur vraie nature. 88 00:09:04,293 --> 00:09:07,213 Je suis triste. 89 00:09:08,297 --> 00:09:11,127 Même si j'ai oublié le visage et la voix de Tem, 90 00:09:12,385 --> 00:09:16,885 je me rappelle parfaitement son goût et son odeur. 91 00:09:18,724 --> 00:09:22,274 J'aurais pu devenir comme lui. 92 00:09:23,271 --> 00:09:25,521 Sans l'aide des autres, 93 00:09:26,524 --> 00:09:31,204 j'aurais pu dévorer Hal car mon amour est si intense. 94 00:09:35,116 --> 00:09:37,906 C'est l'adolescence des carnivores. 95 00:09:39,245 --> 00:09:43,365 Mais je ne peux plus changer ce en quoi je crois. 96 00:09:46,210 --> 00:09:47,840 On reprend ? 97 00:09:48,504 --> 00:09:54,394 Nos griffes et nos crocs ne servent qu'à la prédation. 98 00:09:55,428 --> 00:09:58,508 Je n'oublierai jamais le goût que tu as. 99 00:09:59,765 --> 00:10:01,385 Non, Riz. 100 00:10:02,310 --> 00:10:07,320 Nos griffes et nos crocs servent à protéger ce qui est important. 101 00:10:21,162 --> 00:10:22,832 Vous vous amusez bien, on dirait. 102 00:10:24,498 --> 00:10:25,918 Rouis… 103 00:10:28,961 --> 00:10:34,091 Tu as l'air mal en point. Je n'ai pas envie de te voir le dévorer. 104 00:10:35,092 --> 00:10:36,182 Tais-toi ! 105 00:11:09,585 --> 00:11:13,665 Je ne pensais pas que mes cornes avaient une autre utilité que le flirt. 106 00:11:18,511 --> 00:11:20,431 Tu es venu pour moi, Rouis. 107 00:11:22,014 --> 00:11:23,314 Merci beaucoup. 108 00:11:24,683 --> 00:11:27,653 Je ne voulais pas passer le Nouvel An comme ça. 109 00:11:29,230 --> 00:11:32,610 Mais on n'a pas encore réglé nos comptes. Je dois y retourner. 110 00:11:32,691 --> 00:11:34,281 Tu es bête ou quoi ? 111 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Régler quoi ? 112 00:11:35,903 --> 00:11:37,283 Tu es très mal en point. 113 00:11:37,863 --> 00:11:42,373 La victoire ou la défaite ne compte plus pour personne. 114 00:11:43,869 --> 00:11:48,369 Nous avons tous les deux dévoilé notre nature de carnivore. 115 00:11:49,917 --> 00:11:52,917 Je dois l'affronter jusqu'à la fin. 116 00:11:54,213 --> 00:11:57,633 Je suis responsable de ma propre colère. 117 00:11:58,676 --> 00:11:59,796 Responsable ? 118 00:12:00,636 --> 00:12:03,846 Pourquoi tu n'assumes pas la responsabilité de ta force ? 119 00:12:05,641 --> 00:12:08,731 Combien de temps vas-tu te rappeler ces mots ? 120 00:12:10,521 --> 00:12:11,651 Rouis. 121 00:12:12,606 --> 00:12:14,186 Comme tu as été là pour moi, 122 00:12:14,275 --> 00:12:17,695 je ne suis pas devenu un monstre. 123 00:12:18,571 --> 00:12:21,531 Rouis, tu m'as sauvé. 124 00:12:23,367 --> 00:12:26,327 Reste calme. Reprends-toi. 125 00:12:27,621 --> 00:12:31,631 Si c'est le cas, tu vas risquer ta vie pour le prouver ? 126 00:12:31,709 --> 00:12:33,089 Dissimule tes intentions. 127 00:12:33,752 --> 00:12:36,632 Tu vas dévoiler ta nature carnivore ? 128 00:12:37,256 --> 00:12:40,546 C'est bien. Continue. Blinde ton cœur. 129 00:12:41,427 --> 00:12:46,427 À cause de leur force, les carnivores ne cherchent pas à survivre. 130 00:12:47,141 --> 00:12:50,101 Si tu tiens tant à mourir, vas-y. 131 00:12:53,105 --> 00:12:54,055 Rouis… 132 00:12:56,942 --> 00:12:59,402 Pars, tout de suite. 133 00:13:03,699 --> 00:13:04,829 Que m'arrive-t-il ? 134 00:13:07,286 --> 00:13:10,076 Je n'arrête pas de pleurer. 135 00:13:11,207 --> 00:13:12,747 Je ne me sens pas bien. 136 00:13:14,084 --> 00:13:20,724 Je vais rester… encore un peu. 137 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 Je crois que c'est la première fois que je pleure. 138 00:13:32,728 --> 00:13:34,648 C'est censé continuer à couler ? 139 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 Ce n'était pas un endroit où je pouvais pleurer. 140 00:13:39,318 --> 00:13:41,778 Pour être fort et survivre, 141 00:13:42,530 --> 00:13:43,910 j'ai plongé dans le crime. 142 00:13:44,448 --> 00:13:49,448 Au final, j'ai sacrifié un homme que j'aimais. 143 00:13:50,663 --> 00:13:53,003 Je suis si faible. 144 00:13:55,918 --> 00:13:57,038 Legoshi. 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,550 Tu es fort. 146 00:14:00,422 --> 00:14:02,552 Tu vas régler tes comptes avec Riz ? 147 00:14:03,551 --> 00:14:05,471 Je ne peux pas t'en empêcher. 148 00:14:06,845 --> 00:14:08,055 Désolé. 149 00:14:08,138 --> 00:14:09,218 Ça ne fait rien. 150 00:14:09,890 --> 00:14:14,100 Mais tu es dans un sale état, tu vas te faire tuer. 151 00:14:14,186 --> 00:14:19,016 Mais je ne veux plus voir mes amis mourir. 152 00:14:20,276 --> 00:14:24,446 L'enfant en cage que j'étais pleure toujours au marché noir. 153 00:14:26,240 --> 00:14:27,580 Je vais te libérer. 154 00:14:28,742 --> 00:14:30,332 Tu es libre à présent. 155 00:14:31,287 --> 00:14:32,537 Tu n'es plus faible. 156 00:14:35,332 --> 00:14:38,542 Dévore-moi, Legoshi. Prend cette force pour te battre. 157 00:14:39,044 --> 00:14:39,924 Pourquoi ? 158 00:14:40,588 --> 00:14:42,668 Je ne veux pas te voir mourir aussi. 159 00:14:42,756 --> 00:14:44,966 Dévore-moi vite avant de te battre. 160 00:14:45,050 --> 00:14:48,800 Je me suis entraîné sans manger de viande. 161 00:14:48,888 --> 00:14:51,138 Cette technique a ses limites, tu le sais. 162 00:14:51,223 --> 00:14:53,103 Arrête cette prise de position. 163 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 Je vais te donner faim. 164 00:14:59,732 --> 00:15:01,152 C'est quoi, ce numéro ? 165 00:15:01,901 --> 00:15:03,151 C'est mon châtiment. 166 00:15:05,195 --> 00:15:08,315 Brise-le, Legoshi. 167 00:15:09,992 --> 00:15:11,872 Tu es si dur, Rouis. 168 00:15:12,661 --> 00:15:16,461 Mais cette faiblesse qu'il me dévoile enfin, 169 00:15:17,458 --> 00:15:19,078 je dois l'accepter. 170 00:15:23,213 --> 00:15:25,473 "Je t'ai dévoré parce que tu l'as demandé." 171 00:15:26,258 --> 00:15:30,718 Je ne veux pas de cette excuse, Rouis. 172 00:15:32,389 --> 00:15:34,599 J'ai rompu tous mes liens avec la viande 173 00:15:34,683 --> 00:15:40,693 et j'étais gentiment en train de devenir un loup inoffensif. 174 00:15:41,774 --> 00:15:43,284 Enfin, c'est ce que je pensais. 175 00:15:45,527 --> 00:15:48,407 Je vais te manger parce que j'en ai envie. 176 00:15:49,323 --> 00:15:50,953 Ça te convient ? 177 00:15:52,409 --> 00:15:56,459 Tant que tu es content. 178 00:15:57,957 --> 00:16:01,377 Je te promets de ne pas le gâcher ! 179 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 On commence ? 180 00:16:29,905 --> 00:16:32,615 Tu veux vraiment arriver à tes fins. 181 00:16:33,409 --> 00:16:36,159 Tu as vraiment dévoré Rouis ? 182 00:16:37,496 --> 00:16:42,416 J'ignorais que Rouis et toi étiez si proches. 183 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 Mais maintenant, tu es comme moi. 184 00:16:47,381 --> 00:16:50,131 Rouis doit se dire ça au paradis. 185 00:16:50,217 --> 00:16:51,507 Il est vivant. 186 00:16:52,094 --> 00:16:54,724 Il est là. 187 00:16:54,805 --> 00:16:57,975 Et il est en moi. 188 00:16:58,726 --> 00:17:01,016 Vas-y, Legoshi ! 189 00:17:02,521 --> 00:17:07,071 Rouis, je ressens une part de toi qui vit en moi. 190 00:17:08,027 --> 00:17:09,737 Comme une magie interdite. 191 00:17:10,696 --> 00:17:13,526 Ce soir, je vais utiliser cette magie. 192 00:17:24,209 --> 00:17:25,209 Legoshi. 193 00:17:26,879 --> 00:17:28,379 Sois un héros. 194 00:17:35,804 --> 00:17:38,434 Le lien entre un carnivore et un herbivore. 195 00:17:39,767 --> 00:17:42,897 Mon amitié n'a pas été récompensée. 196 00:17:44,563 --> 00:17:48,403 C'est pour ça que je pensais que c'était plus fort que la pensée. 197 00:17:49,985 --> 00:17:53,235 Mais même si l'un a dévoré et l'autre a été dévoré, 198 00:17:53,739 --> 00:17:57,529 le lien entre les deux est toujours fort et solide. 199 00:17:59,203 --> 00:18:02,663 Tem, quand on discutait, 200 00:18:03,290 --> 00:18:05,880 tu me souriais, même si tu risquais ta vie. 201 00:18:07,002 --> 00:18:12,382 Les choses auraient-elles été différentes si je lui avais dit… 202 00:18:17,471 --> 00:18:20,641 "Tem, je te remercie" ? 203 00:18:37,616 --> 00:18:39,906 Riz. 204 00:18:41,286 --> 00:18:42,956 C'est le 1er janvier. 205 00:18:44,039 --> 00:18:46,379 Bonne année. 206 00:18:47,417 --> 00:18:49,207 C'est peut-être le mauvais moment. 207 00:18:56,260 --> 00:18:58,350 Tu as gagné, Legoshi. 208 00:19:01,014 --> 00:19:06,274 Mon cœur, brisé depuis un an, reprend vie. 209 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 Peut-on avoir 210 00:19:09,690 --> 00:19:12,650 de si beaux yeux après avoir mangé de la viande ? 211 00:19:13,402 --> 00:19:16,112 L'amitié est possible… 212 00:19:17,239 --> 00:19:20,449 entre les carnivores et les herbivores. 213 00:19:21,994 --> 00:19:23,294 Riz. 214 00:19:23,996 --> 00:19:27,956 Que dire en cet instant ? 215 00:19:29,459 --> 00:19:31,129 Des paroles trop lourdes ? 216 00:19:31,712 --> 00:19:35,972 Des paroles qui l'humilieraient ? Non. 217 00:19:36,675 --> 00:19:40,595 Je n'affronte plus les carnivores avec les paroles des autres. 218 00:19:41,305 --> 00:19:44,055 Même si ce que tu as fait est impardonnable, 219 00:19:45,601 --> 00:19:49,691 je suis désolé de ne pas avoir remarqué que tu te sentais seul. 220 00:19:50,731 --> 00:19:51,861 Rouis… 221 00:19:53,609 --> 00:19:56,399 Rouis ! Allons à l'hôpital. 222 00:19:58,739 --> 00:20:01,779 Et je me dois de le dire. 223 00:20:03,493 --> 00:20:07,413 Merci pour ce repas, Rouis. 224 00:20:08,582 --> 00:20:11,542 Tu as été ma première et dernière viande. 225 00:20:14,004 --> 00:20:18,844 Les carnivores avec qui j'ai discuté… 226 00:20:19,718 --> 00:20:24,808 continueront d'intervenir dans ma vie. 227 00:20:28,518 --> 00:20:32,518 D'abord, nettoie ton visage et souris. On dirait un criminel. 228 00:20:33,190 --> 00:20:34,270 Pardon. 229 00:20:38,070 --> 00:20:40,990 La faiblesse et la souffrance de la proie. 230 00:20:42,616 --> 00:20:49,246 Le châtiment imposé par des crocs devait être brisé de la même façon. 231 00:20:50,707 --> 00:20:56,587 Ces crocs m'ont enfin libéré. 232 00:21:16,942 --> 00:21:21,662 Ensuite, Rouis est allé aux urgences et il a été sauvé. 233 00:21:23,031 --> 00:21:26,541 Riz et moi avons été arrêtés pour avoir dévoré de la chair. 234 00:21:27,786 --> 00:21:32,616 Mais grâce aux témoignages de mes amis, j'ai été libéré. 235 00:21:33,709 --> 00:21:34,879 A DÉVORÉ DE LA CHAIR 236 00:21:34,960 --> 00:21:40,010 Je sais que ce sera dur d'avoir un casier. 237 00:21:41,800 --> 00:21:45,140 J'ai rencontré Hal et Rouis, 238 00:21:45,887 --> 00:21:49,927 les chaînes que je me suis mises sont comme des trésors. 239 00:21:52,144 --> 00:21:54,194 Hal… 240 00:21:54,271 --> 00:21:55,271 Quoi ? 241 00:21:58,775 --> 00:22:01,735 Je vais quitter l'école. 242 00:22:01,820 --> 00:22:03,320 Pourquoi ? 243 00:22:04,865 --> 00:22:07,155 Je ne peux pas te le dire. 244 00:22:09,202 --> 00:22:10,582 Tu es un crétin. 245 00:22:11,455 --> 00:22:13,165 Tu as de nouvelles cicatrices. 246 00:22:14,374 --> 00:22:16,714 Et tu ne me dis pas pourquoi. 247 00:22:16,793 --> 00:22:19,173 Désolé. 248 00:22:20,130 --> 00:22:24,840 Et puis, j'en ai marre de m'inquiéter pour toi. 249 00:22:28,347 --> 00:22:31,307 Mais c'est la vie que j'ai choisie. 250 00:22:32,350 --> 00:22:35,400 Je suis un marginal, je peux vivre en remuant la queue. 251 00:22:36,772 --> 00:22:41,402 Il y a encore tant de choses à apprendre dans ce monde. 252 00:22:42,861 --> 00:22:44,361 Je dois définir ma nature. 253 00:22:44,946 --> 00:22:46,946 Je pourrais trouver un autre petit ami. 254 00:22:47,574 --> 00:22:49,834 Quoi ? Tu ne peux pas… 255 00:22:49,910 --> 00:22:53,000 Ah bon ? Alors tu comptes faire quoi ? 256 00:22:53,080 --> 00:22:54,960 Je compte faire quoi ? 257 00:22:55,040 --> 00:22:58,880 - Je vais y réfléchir sérieusement. - Sérieusement ? 258 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sous-titres : Angélique Dutt