1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 THE TASTE OF REBELLION 3 00:01:54,447 --> 00:01:59,867 Vaikka lakkaisin esittämästä kovaa, olen silti leijona Shishi-Gumissa. 4 00:02:00,537 --> 00:02:05,457 Voin tasata tilit kanssasi vain näin. 5 00:02:07,961 --> 00:02:08,921 Pomo. 6 00:02:10,797 --> 00:02:13,417 Sanoin, että päivät kanssasi olivat mukavia. 7 00:02:14,134 --> 00:02:18,104 Se ei ole totta. Olin oikeastaan onnellinen. 8 00:02:19,597 --> 00:02:22,727 Rouis, sinä pelastit minut. 9 00:02:31,192 --> 00:02:34,822 Jos et ammu minua, syön sinut. 10 00:02:36,239 --> 00:02:38,069 Ammu ääntäni kohti. 11 00:02:38,992 --> 00:02:40,242 Ei käy. 12 00:02:41,161 --> 00:02:42,581 En voi ampua sinua. 13 00:02:43,329 --> 00:02:46,039 Vai niin. Siinä tapauksessa… 14 00:03:02,390 --> 00:03:03,470 Ibuki… 15 00:03:04,684 --> 00:03:07,484 Ibuki. Hei. 16 00:03:07,562 --> 00:03:10,062 Avaa silmäsi. Olethan leijona. 17 00:03:10,148 --> 00:03:12,358 Älä kuole, Ibuki. 18 00:03:13,943 --> 00:03:18,283 Minä Free pystyin suojelemaan pomoani. 19 00:03:20,283 --> 00:03:21,623 Miksi teit noin? 20 00:03:22,911 --> 00:03:27,041 En kadu ampumista. 21 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 Mehän teimme sopimuksen. 22 00:03:29,542 --> 00:03:30,792 Sopimuksen? 23 00:03:30,877 --> 00:03:34,337 Jos hän menettää kontrollin ja yrittää syödä sinut, 24 00:03:34,422 --> 00:03:36,592 lupasin ampua hänet epäröimättä. 25 00:03:36,674 --> 00:03:39,594 Hän ei yrittänyt syödä minua! 26 00:03:40,094 --> 00:03:42,604 Kerroin hänelle, että jätän Shishi-Gumin. 27 00:03:44,140 --> 00:03:48,850 Hänellä ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin kohdata pomomme leijonana. 28 00:03:51,940 --> 00:03:54,650 Älä palaa enää mustaan pörssiin. 29 00:03:56,027 --> 00:04:00,867 Jos tapan sinutkin, Ibuki kuoli turhaan. 30 00:04:08,289 --> 00:04:10,169 Mitä voit tehdä, Legoshi? 31 00:04:10,250 --> 00:04:14,300 Se kaunis poika on vatsassani. 32 00:04:15,004 --> 00:04:16,514 Se ei voi olla totta. 33 00:04:24,889 --> 00:04:28,769 Hän on kaatopaikalla alikäytävässä kahden kilometrin päässä. 34 00:04:30,520 --> 00:04:32,900 Hänellä on haava vasemmassa käsivarressa. 35 00:04:35,233 --> 00:04:38,403 Tahrit Pinan verta vaatteisiisi huijataksesi minua. 36 00:04:39,362 --> 00:04:40,742 Se oli huolimatonta. 37 00:04:41,781 --> 00:04:46,831 Minulla on sisäinen hajuvarasto eläimille, joita haluan suojella. 38 00:04:48,997 --> 00:04:52,287 Olemme molemmat lihansyöjiä, jotka kaipaavat kasvinsyöjiä. 39 00:04:53,042 --> 00:04:54,212 Olemme samanlaisia. 40 00:04:54,794 --> 00:04:55,924 En ole kuten sinä! 41 00:05:01,718 --> 00:05:05,508 Suojeletpa kasvinsyöjiä tai syöt heitä, 42 00:05:06,222 --> 00:05:10,772 lihansyöjien voima on korvike yksinäisyydelle. 43 00:05:14,480 --> 00:05:20,530 Olen onnellinen. Veresi ja lihasi parantavat yksinäisyyteni. 44 00:05:21,946 --> 00:05:24,946 Rizin yksinäisyys ja egoni. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,039 Hän ei saa syödä egoani. 46 00:05:30,580 --> 00:05:33,330 Eikö lihasi ole liian kovaa? 47 00:05:36,794 --> 00:05:39,884 Satuitko syömään lihaa? 48 00:05:40,465 --> 00:05:43,465 Et ymmärrä koskaan, Riz. 49 00:05:44,135 --> 00:05:46,425 Vain yhdellä asialla on väliä. 50 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Elämän kunnioituksella. 51 00:06:20,129 --> 00:06:22,669 Ystävyyteni Temin kanssa oli aito. 52 00:06:23,257 --> 00:06:27,347 En anna ulkopuolisen pilkata sitä. 53 00:06:27,428 --> 00:06:29,468 Sinä söit Temin! 54 00:06:29,555 --> 00:06:31,305 Tuhosit kaiken. 55 00:06:32,517 --> 00:06:34,937 Tem, ei hätää. 56 00:06:36,104 --> 00:06:38,364 Minä vaiennan hänet! 57 00:06:42,735 --> 00:06:46,025 Legoshi. 58 00:06:47,532 --> 00:06:50,162 Aivan. Noin. 59 00:06:50,952 --> 00:06:55,752 Kuolevista olennoista tulee veteliä. 60 00:07:04,841 --> 00:07:07,681 Olet myös kova. 61 00:07:10,012 --> 00:07:12,772 Hei. Legoshi? 62 00:07:15,852 --> 00:07:17,102 Olet elossa. 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,060 Mitä siitä? 64 00:07:19,897 --> 00:07:23,067 Miksi olet huolissasi minusta? 65 00:07:24,610 --> 00:07:26,200 Olet oikeassa. 66 00:07:27,405 --> 00:07:30,905 Mutta minun on kerrottava tämä. 67 00:07:32,410 --> 00:07:34,830 Tiedän sen. 68 00:07:35,872 --> 00:07:40,332 Tiesin syödessäni Temin, ettemme olleet oikeasti ystäviä. 69 00:07:41,752 --> 00:07:45,842 Söin hänet ilman lupaa. 70 00:07:46,507 --> 00:07:47,547 Riz. 71 00:07:48,384 --> 00:07:49,344 Odota hetki. 72 00:07:54,307 --> 00:07:58,057 Kertoisitko siitä lisää? 73 00:07:59,729 --> 00:08:01,899 Yritämme tappaa toisemme! 74 00:08:01,981 --> 00:08:02,981 Tiedän. 75 00:08:03,858 --> 00:08:06,278 Haluan kuulla enemmän tarinaasi. 76 00:08:12,575 --> 00:08:15,865 Tiedän, että se on outoa. 77 00:08:17,121 --> 00:08:19,251 Mutta halusin kertoa jollekulle. 78 00:08:20,249 --> 00:08:22,079 Voimme pitää taukoa tappelusta. 79 00:08:23,711 --> 00:08:28,091 Kaksi hirviötä makaa vierekkäin. Hassua. 80 00:08:28,591 --> 00:08:31,221 Olemmeko hirviöitä? 81 00:08:32,470 --> 00:08:35,010 Tem sanoi sinä yönä: 82 00:08:36,140 --> 00:08:40,190 "Kaikki lihansyöjät ovat hirviöitä." 83 00:08:41,103 --> 00:08:43,273 En kumma kyllä yllättynyt. 84 00:08:43,356 --> 00:08:48,606 Hän näki oikean luontoni läpi ja syleili minua sanoillaan. 85 00:08:49,320 --> 00:08:50,910 Olin niin onnellinen, 86 00:08:51,531 --> 00:08:56,911 että tein Temin syömisestä kauniin muiston. 87 00:08:58,955 --> 00:09:02,825 Lihansyöjät ovat oikeasti hirviöitä. 88 00:09:04,293 --> 00:09:07,213 Olen surullinen. 89 00:09:08,297 --> 00:09:11,127 En muista Temin kasvoja ja ääntä enää kunnolla, 90 00:09:12,385 --> 00:09:16,885 mutta muistan hänen makunsa ja hajunsa. 91 00:09:18,724 --> 00:09:22,274 Minustakin olisi voinut tulla hänen kaltaisensa. 92 00:09:23,271 --> 00:09:25,521 Ilman toisten apua - 93 00:09:26,524 --> 00:09:31,204 olisin voinut syödä Halin kiihkeän rakkauteni takia. 94 00:09:35,116 --> 00:09:37,906 Tämä on lihansyöjien nuoruutta. 95 00:09:39,245 --> 00:09:43,365 En voi silti muuttaa uskomuksiani. 96 00:09:46,210 --> 00:09:47,840 Jatketaanko? 97 00:09:48,504 --> 00:09:54,394 Lihansyöjien kynnet ja hampaat ovat vain saalistukseen. 98 00:09:55,428 --> 00:09:58,508 En unohda sinunkaan makuasi niin kauan kuin elän. 99 00:09:59,765 --> 00:10:01,385 Ei, Riz. 100 00:10:02,310 --> 00:10:07,320 Voimme myös suojella kynsillämme ja hampaillamme. 101 00:10:21,162 --> 00:10:22,832 Teillä näyttää olevan hauskaa. 102 00:10:24,498 --> 00:10:25,918 Rouis… 103 00:10:28,961 --> 00:10:34,091 Näytät kamalalta. En halua nähdä ahmintaa. 104 00:10:35,092 --> 00:10:36,182 Pää kiinni! 105 00:11:09,585 --> 00:11:13,665 En arvannut, että sarveni käyvät muuhunkin kuin flirttailuun. 106 00:11:18,511 --> 00:11:20,431 Tulit sittenkin, Rouis. 107 00:11:22,014 --> 00:11:23,314 Kiitos paljon. 108 00:11:24,683 --> 00:11:27,653 En halunnutkaan viettää uudenvuodenaattoa näin. 109 00:11:29,230 --> 00:11:32,610 Tappelu on vielä kesken. Minun pitää palata. 110 00:11:32,691 --> 00:11:34,281 Oletko tyhmä? 111 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Kesken? 112 00:11:35,903 --> 00:11:37,283 Sait selkääsi. 113 00:11:37,863 --> 00:11:42,373 Voitolla ja häviöllä ei ole enää väliä. 114 00:11:43,869 --> 00:11:48,369 Näytämme, miten elämme lihansyöjinä. 115 00:11:49,917 --> 00:11:52,917 Minun on hoidettava asia loppuun. 116 00:11:54,213 --> 00:11:57,633 Otan vastuun omasta vihastani. 117 00:11:58,676 --> 00:11:59,796 Vastuun? 118 00:12:00,636 --> 00:12:03,846 Mikset ota vastuuta vahvuudestasi? 119 00:12:05,641 --> 00:12:08,731 Kauanko muistat nuo sanat? 120 00:12:10,521 --> 00:12:11,651 Rouis. 121 00:12:12,606 --> 00:12:14,186 Olit tukenani. 122 00:12:14,275 --> 00:12:17,695 Siksi minusta ei tullut hirviötä. 123 00:12:18,571 --> 00:12:21,531 Rouis, sinä pelastit minut. 124 00:12:23,367 --> 00:12:26,327 Ole rauhallinen. Ryhdistäydy. 125 00:12:27,621 --> 00:12:31,631 Pitääkö sinun vaarantaa henkesi todistaaksesi sen? 126 00:12:31,709 --> 00:12:33,089 Salaa oikeat aikomuksesi. 127 00:12:33,752 --> 00:12:36,632 Näyttää, miten elät lihansyöjänä? 128 00:12:37,256 --> 00:12:40,546 Hyvä. Jatka puhumista. Koveta sydämesi. 129 00:12:41,427 --> 00:12:46,427 Te lihansyöjät olette niin vahvoja, ettei teillä ole itsesuojeluvaistoa. 130 00:12:47,141 --> 00:12:50,101 Jos haluat kuolla, kuole sitten. 131 00:12:53,105 --> 00:12:54,055 Rouis… 132 00:12:56,942 --> 00:12:59,402 Mene vain. 133 00:13:03,699 --> 00:13:04,829 Mitä tämä on? 134 00:13:07,286 --> 00:13:10,076 En voi lakata itkemästä. 135 00:13:11,207 --> 00:13:12,747 Minulla on huono olo. 136 00:13:14,084 --> 00:13:20,724 Jään vielä vähäksi aikaa. 137 00:13:27,932 --> 00:13:31,352 Tämä on muistaakseni ensimmäinen kerta, kun kyynelehdin. 138 00:13:32,728 --> 00:13:34,648 Jatkuuko se vain? 139 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 En saanut itkeä siinä ympäristössä. 140 00:13:39,318 --> 00:13:41,778 Tullakseni vahvemmaksi ja selvitäkseni - 141 00:13:42,530 --> 00:13:43,910 aloin tehdä rikoksia. 142 00:13:44,448 --> 00:13:49,448 Lopulta uhrasin rakkaan henkilön. 143 00:13:50,663 --> 00:13:53,003 Olen niin heikko. 144 00:13:55,918 --> 00:13:57,038 Legoshi. 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,550 Sinä olet vahva. 146 00:14:00,422 --> 00:14:02,552 Tasaat tilit Rizin kanssa. 147 00:14:03,551 --> 00:14:05,471 En voi estää sitä. 148 00:14:06,845 --> 00:14:08,055 Anteeksi. 149 00:14:08,138 --> 00:14:09,218 Ei se haittaa. 150 00:14:09,890 --> 00:14:14,100 Olet tosin niin huonossa kunnossa, että pääset varmasti hengestäsi. 151 00:14:14,186 --> 00:14:19,016 En halua rakkaiden ystävieni kuolevan enää. 152 00:14:20,276 --> 00:14:24,446 Se pieni minä häkissä itkee yhä mustassa pörssissä. 153 00:14:26,240 --> 00:14:27,580 Vapautan sinut. 154 00:14:28,742 --> 00:14:30,332 Olet nyt vapaa. 155 00:14:31,287 --> 00:14:32,537 Et ole enää heikko. 156 00:14:35,332 --> 00:14:38,542 Syö minut, Legoshi. Saat voimaa tappeluun. 157 00:14:39,044 --> 00:14:39,924 Miksi? 158 00:14:40,588 --> 00:14:42,668 En halua sinunkin kuolevan. 159 00:14:42,756 --> 00:14:44,966 Syö minut nopeasti ennen tappelua. 160 00:14:45,050 --> 00:14:48,800 Olen harjoitellut syömättä lihaa. 161 00:14:48,888 --> 00:14:51,138 Sillä tekniikalla on rajansa. 162 00:14:51,223 --> 00:14:53,103 Lakkaa teeskentelemästä. 163 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 Teen sinusta nälkäisen. 164 00:14:59,732 --> 00:15:01,152 Mitä numero tarkoittaa? 165 00:15:01,901 --> 00:15:03,151 Se on kiroukseni. 166 00:15:05,195 --> 00:15:08,315 Murra se, Legoshi. 167 00:15:09,992 --> 00:15:11,872 Olet tyly, Rouis. 168 00:15:12,661 --> 00:15:16,461 Mutta minun on hyväksyttävä heikkouteni, 169 00:15:17,458 --> 00:15:19,078 jonka hän osoitti minulle. 170 00:15:23,213 --> 00:15:25,473 "Söin sinut, koska pyysit sitä." 171 00:15:26,258 --> 00:15:30,718 En halua sellaista tekosyytä. 172 00:15:32,389 --> 00:15:34,599 Luovuin kokonaan lihasta. 173 00:15:34,683 --> 00:15:40,693 Minusta oli tulossa vaaraton susi. 174 00:15:41,774 --> 00:15:43,284 Niin minä luulin. 175 00:15:45,527 --> 00:15:48,407 Syön sinut, koska haluan. 176 00:15:49,323 --> 00:15:50,953 Sopiiko se sinulle? 177 00:15:52,409 --> 00:15:56,459 Kunhan se sopii sinulle. 178 00:15:57,957 --> 00:16:01,377 Minä lupaan. En tuhlaa sitä! 179 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 Aloitetaanko? 180 00:16:29,905 --> 00:16:32,615 Sinäkin teet mitä tahansa. 181 00:16:33,409 --> 00:16:36,159 Söitkö todella Rouisin? 182 00:16:37,496 --> 00:16:42,416 En tiennyt, että olitte niin läheisiä. 183 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 Mutta nyt olet kuin minä. 184 00:16:47,381 --> 00:16:50,131 Rouis sanoo noin taivaassa. 185 00:16:50,217 --> 00:16:51,507 Hän on elossa. 186 00:16:52,094 --> 00:16:54,724 Hän on täällä. 187 00:16:54,805 --> 00:16:57,975 Hän on myös sisälläni. 188 00:16:58,726 --> 00:17:01,016 Hyvä, Legoshi! 189 00:17:02,521 --> 00:17:07,071 Rouis, tunnen, että osa sinusta on elossa sisälläni. 190 00:17:08,027 --> 00:17:09,737 Kuin kiellettyä taikuutta. 191 00:17:10,696 --> 00:17:13,526 Käytän sen taikuuden tänä yönä. 192 00:17:24,209 --> 00:17:25,209 Legoshi. 193 00:17:26,879 --> 00:17:28,379 Ole sankari. 194 00:17:35,804 --> 00:17:38,434 Side lihansyöjän ja kasvinsyöjän välillä. 195 00:17:39,767 --> 00:17:42,897 En saanut palkkiota ystävyydestäni. 196 00:17:44,563 --> 00:17:48,403 Siksi luulin sen olevan ajatuksia vahvempi. 197 00:17:49,985 --> 00:17:53,235 Huolimatta siitä, että toinen söi ja toinen syötiin, 198 00:17:53,739 --> 00:17:57,529 side heidän välillään on vahva. 199 00:17:59,203 --> 00:18:02,663 Tem, hymyilit puhuessasi minulle, 200 00:18:03,290 --> 00:18:05,880 vaikka henkesi oli vaarassa. 201 00:18:07,002 --> 00:18:12,382 Olisivatko asiat menneet eri tavalla, jos olisin Temin eläessä - 202 00:18:17,471 --> 00:18:20,641 kiittänyt häntä? 203 00:18:37,616 --> 00:18:39,906 Riz. 204 00:18:41,286 --> 00:18:42,956 Vuosi taisi vaihtua. 205 00:18:44,039 --> 00:18:46,379 Onnellista uutta vuotta. 206 00:18:47,417 --> 00:18:49,207 Ehkä väärä hetki sanoa se. 207 00:18:56,260 --> 00:18:58,350 Sinä voitit, Legoshi. 208 00:19:01,014 --> 00:19:06,274 Viime vuonna särkynyt sydämeni herää taas eloon. 209 00:19:07,563 --> 00:19:09,613 Ovatko kenenkään silmät - 210 00:19:09,690 --> 00:19:12,650 noin kauniit lihansyönnin jälkeen? 211 00:19:13,402 --> 00:19:16,112 Onko mahdollista, 212 00:19:17,239 --> 00:19:20,449 että lihan- ja kasvinsyöjä ovat oikeasti ystäviä? 213 00:19:21,994 --> 00:19:23,294 Hei, Riz. 214 00:19:23,996 --> 00:19:27,956 Mitä sanon tällaisella hetkellä? 215 00:19:29,459 --> 00:19:31,129 Jotain komentelevaa? 216 00:19:31,712 --> 00:19:35,972 Jotain pelottavaa? Ei. 217 00:19:36,675 --> 00:19:40,595 En puhu enää lihansyöjille jonkun toisen sanoin. 218 00:19:41,305 --> 00:19:44,055 Tekosi oli anteeksiantamaton, 219 00:19:45,601 --> 00:19:49,691 mutta olen pahoillani, etten huomannut yksinäisyyttäsi. 220 00:19:50,731 --> 00:19:51,861 Rouis… 221 00:19:53,609 --> 00:19:56,399 Rouis! Mennään sairaalaan. 222 00:19:58,739 --> 00:20:01,779 Ja minun on sanottava tämä. 223 00:20:03,493 --> 00:20:07,413 Kiitos syötävästä, Rouis. 224 00:20:08,582 --> 00:20:11,542 Kiva, että ensimmäinen ja viimeinen lihani olivat sinun. 225 00:20:14,004 --> 00:20:18,844 Lihansyöjät, joiden kanssa olen ollut tekemisissä, 226 00:20:19,718 --> 00:20:24,808 sekaantuvat varmasti jatkossakin näin elämääni. 227 00:20:28,518 --> 00:20:32,518 Pese kasvosi ja hymyile. Näytät rikolliselta. 228 00:20:33,190 --> 00:20:34,270 Suo anteeksi. 229 00:20:38,070 --> 00:20:40,990 Saaliin heikkous ja kärsimys. 230 00:20:42,616 --> 00:20:49,246 Vain lihansyöjän hampaat voivat murtaa langettamansa kirouksen. 231 00:20:50,707 --> 00:20:56,587 Nuo hampaat mursivat viimein kiroukseni. 232 00:21:16,942 --> 00:21:21,662 Rouis vietiin sairaalaan, ja hän jäi eloon. 233 00:21:23,031 --> 00:21:26,541 Riz ja minut pidätettiin ahminnasta. 234 00:21:27,786 --> 00:21:32,616 Pääsin vapaaksi ystävieni lausuntojen takia. 235 00:21:33,709 --> 00:21:34,879 AHMIJA 236 00:21:34,960 --> 00:21:40,010 Elämästäni rikosrekisterin kanssa tulee kuulemma vaikeaa. 237 00:21:41,800 --> 00:21:45,140 Tapasin Halin ja Rouisin. 238 00:21:45,887 --> 00:21:49,927 Kahleet, jotka laitoin itselleni, ovat aarteeni. 239 00:21:52,144 --> 00:21:54,194 Hal… 240 00:21:54,271 --> 00:21:55,271 Mitä? 241 00:21:58,775 --> 00:22:01,735 Lopetan koulun. 242 00:22:01,820 --> 00:22:03,320 Miksi? 243 00:22:04,865 --> 00:22:07,155 En voi kertoa. 244 00:22:09,202 --> 00:22:10,582 Olet mäntti. 245 00:22:11,455 --> 00:22:13,165 Kasvoissasi on lisää naarmuja. 246 00:22:14,374 --> 00:22:16,714 Etkä kerro miksi. 247 00:22:16,793 --> 00:22:19,173 No… Anteeksi. 248 00:22:20,130 --> 00:22:24,840 Olen myös kyllästynyt murehtimaan sinusta. 249 00:22:28,347 --> 00:22:31,307 Mutta näin minä elän. 250 00:22:32,350 --> 00:22:35,400 Hylkiönä voin elää häntä heiluen. 251 00:22:36,772 --> 00:22:41,402 Maailmassa on vielä paljon opittavaa. 252 00:22:42,861 --> 00:22:44,361 Etsin oman tapani elää. 253 00:22:44,946 --> 00:22:46,946 Voin hankkia uuden poikaystävän. 254 00:22:47,574 --> 00:22:49,834 Mitä? Et voi… 255 00:22:49,910 --> 00:22:53,000 En voi? Mitä tekisit, Legoshi? 256 00:22:53,080 --> 00:22:54,960 Mitäkö tekisin? 257 00:22:55,040 --> 00:22:58,880 Mietin sitä tarkkaan. -Mietit tarkkaan? 258 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Tekstitys: Katri Martomaa