1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:48,024 --> 00:01:52,494 Det finns en lukt av liv även i den mjuka humusen. 3 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Prata med mig, insekter. 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 Jag behöver er hjälp. 5 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 SCATTER YOUR SCALES 6 00:02:07,919 --> 00:02:09,459 Är du beredd? 7 00:02:10,255 --> 00:02:13,625 Ja. Jag äter den levande. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,095 Jag börjar bli nervös nu. 9 00:02:21,474 --> 00:02:24,104 Har du nånsin ätit insekter, Gohin? 10 00:02:24,185 --> 00:02:25,975 Nej, det har jag inte. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,192 Pandor är inte intresserade av protein. 12 00:02:30,275 --> 00:02:35,235 Ju mer naturtrogen en insekt ser ut, desto mindre aptitretande är de. 13 00:02:36,614 --> 00:02:39,414 Ingen vill äta dem medan de känner skuld. 14 00:02:42,412 --> 00:02:44,662 Att ta dess liv… 15 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 …är en mardröm. 16 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 Vi är så arroganta, eller hur? 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,886 De kämpar så hårt för att leva. 18 00:02:57,677 --> 00:03:01,177 Varför skulle det vara okej att äta upp dem för att de är insekter? 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,524 Säger du så nu? 20 00:03:05,018 --> 00:03:08,018 Du har alltid varit otroligt arrogant. 21 00:03:09,689 --> 00:03:13,149 För att vara oskuld slår du skiten ur de du anser vara oförlåtliga. 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,703 Du tvingar rättvisa på alla omkring dig. 23 00:03:16,362 --> 00:03:19,492 Du har jagat den där kaninens häck i evigheter. 24 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 När du uttrycker det så undrar jag om jag är en jobbig jäkel. 25 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Men det är okej. 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,788 Din kämpaanda som köttätare 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,798 växer bara för nån annan. 28 00:03:36,716 --> 00:03:39,426 Ja. Jag har inget val. 29 00:03:45,183 --> 00:03:46,813 Snälla, förlåt mig. 30 00:03:47,769 --> 00:03:51,309 Säg mig meningen med att ta ditt liv. 31 00:03:52,232 --> 00:03:53,402 Tack. 32 00:04:01,991 --> 00:04:03,491 Segare än vad jag väntade mig. 33 00:04:04,035 --> 00:04:07,405 Är det här det yttre skalet? 34 00:04:07,497 --> 00:04:09,537 Dess ben rör sig på min tunga! 35 00:04:13,169 --> 00:04:16,459 Den är saltigare än jag trodde. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,837 Jag känner doften av gräs och jord. 37 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 Smaken av vinden. 38 00:04:21,970 --> 00:04:23,810 Den är så koncentrerad och komplex. 39 00:04:24,597 --> 00:04:28,557 Det här är, kort sagt, smaken av liv! 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,726 Vänta. 41 00:04:33,982 --> 00:04:35,822 Kräks du upp mig? 42 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 Malen… som jag åt upp? 43 00:04:39,237 --> 00:04:45,077 Jag fick inte bli vuxen på grund av dig. 44 00:04:47,078 --> 00:04:48,368 Jag är så ledsen. 45 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Jag tror att jag förringade dig. 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,632 Jag diskriminerade ett liv bara för att jag vill bli starkare. 47 00:04:58,631 --> 00:05:00,051 Snälla, förbanna mig. 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 Jag accepterar mitt straff. 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,506 Fast det är oförlåtligt. 50 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 Förringa. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,215 Diskriminera. 52 00:05:08,725 --> 00:05:09,555 Bestraffa. 53 00:05:10,059 --> 00:05:10,939 Förlåta. 54 00:05:12,020 --> 00:05:16,320 De orden betyder inget för insekter. 55 00:05:17,317 --> 00:05:21,357 Vi har inga begär som du. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Bara en sak är viktig. 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 Det är respekten för liv. 58 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 "Respekten för liv." 59 00:05:32,373 --> 00:05:36,713 Att äta betyder att förstå, respektera 60 00:05:37,420 --> 00:05:40,550 och ta emot den enda själen. 61 00:05:46,637 --> 00:05:47,807 Fäller du tårar? 62 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Det gör inte vi. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 Jag önskar att jag hade fötts som insekt. 64 00:05:56,397 --> 00:05:58,777 Eftersom jag föddes som varg 65 00:05:59,817 --> 00:06:03,857 är det så svårt att leva med alla de här världsliga tankarna. 66 00:06:06,240 --> 00:06:08,410 Att vara en insekt är också ganska tufft. 67 00:06:09,702 --> 00:06:10,662 Du har rätt. 68 00:06:11,370 --> 00:06:12,460 Jag är ledsen. 69 00:06:13,081 --> 00:06:14,621 Jag hade det trevligt med dig. 70 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 En stark varelse. Det är dags att ta farväl. 71 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 Lev ärligt, när du tar mig till dina ben och ditt blod. 72 00:06:29,639 --> 00:06:31,269 Du är vaken nu. 73 00:06:31,849 --> 00:06:32,929 Är jag? 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,517 Du svimmade nästan efter att ha ätit upp larven. 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 Hur smakade den? Beroendeframkallande? 76 00:06:38,981 --> 00:06:43,111 Nej… aldrig igen. 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,612 Det var som en dröm. 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,657 Men det känns som om jag har hört ord. 79 00:06:51,828 --> 00:06:53,578 Se på ditt ansikte nu. 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,670 Du ser ut att må bra. 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,002 Skada? 82 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 Vad har hänt? 83 00:07:06,551 --> 00:07:10,761 Jag vill berätta för Rouis att jag har bestämt mig. 84 00:07:12,306 --> 00:07:13,716 Han vet vem jag är. 85 00:07:16,644 --> 00:07:18,194 Vi har inget val. 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,700 Salt är saltigt. 87 00:07:27,780 --> 00:07:29,370 Socker är sött. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 Vinäger är surt. 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,464 Mitt smaksinne kommer tillbaka. 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,918 Riz, jag är hungrig. 91 00:07:37,999 --> 00:07:40,419 Jag tror på kvällens recept. 92 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 Har han inte blivit större den senaste veckan? 93 00:07:46,090 --> 00:07:48,180 Han tar väl medicinen? 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Jag tror det. 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 Han har lite kvar. Det är nog bara en tillväxtspurt. 96 00:07:55,057 --> 00:07:56,387 Vad är fel? Är allt okej? 97 00:07:58,769 --> 00:08:00,859 Min själ pulserar. 98 00:08:01,522 --> 00:08:06,282 Jag ska möta dig som den best jag är, Legoshi. 99 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 Det är så gott. 100 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 Bossen. 101 00:08:15,036 --> 00:08:21,286 Vilket är värt att stoppa upp, ett huvud med horn eller ett med man? 102 00:08:23,252 --> 00:08:24,922 Ökända grupper som vår 103 00:08:25,004 --> 00:08:27,674 borde dekorera kontoret med en trofé. 104 00:08:28,382 --> 00:08:30,972 Vi dekorerar med en rivaliserande boss huvud. 105 00:08:32,762 --> 00:08:35,772 Skulle ett litet huvud som detta vara en bra dekoration? 106 00:08:36,474 --> 00:08:37,734 Jag skämtar inte. 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,064 Tänk om en grupp som känner sig hotad av oss 108 00:08:41,145 --> 00:08:42,645 vill ha ditt huvud. 109 00:08:42,730 --> 00:08:47,150 Då borde du dödas istället, Ibuki. 110 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Om jag dör, 111 00:08:50,321 --> 00:08:53,531 sprids ryktet direkt om att min underordnade åt upp mig. 112 00:08:55,117 --> 00:08:58,077 Vi rider på en bra våg. Förstör den inte. 113 00:08:59,789 --> 00:09:03,999 Självklart offrar jag mig gärna för dig, bossen. 114 00:09:07,171 --> 00:09:08,801 Jag går på toaletten. 115 00:09:09,549 --> 00:09:13,089 Bartendern. Två whisky med is. 116 00:09:13,177 --> 00:09:15,257 Jag gillar inte starksprit. 117 00:09:15,346 --> 00:09:18,716 Ge honom då en söt drink. 118 00:09:18,808 --> 00:09:19,768 Var inte dum. 119 00:09:20,810 --> 00:09:22,690 Plommonsake med varmt vatten. 120 00:09:27,775 --> 00:09:30,065 Jag visste att han inte drack mycket. 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,858 Äntligen öppnar han upp sig för mig. 122 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Vem är hon? 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,715 Skrik inte, Rouis. 124 00:10:05,187 --> 00:10:08,107 Jag har olika skäl till det här. 125 00:10:08,858 --> 00:10:12,358 Innan jag förklarar dem för dig, jag är Legoshi. 126 00:10:12,445 --> 00:10:14,525 Det visste du nog redan. 127 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Jag är usel på att klä ut mig till kvinna, va? 128 00:10:16,907 --> 00:10:18,447 Är han en sån man 129 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 som fortsätter göra galna saker tills jag dödar honom? 130 00:10:27,376 --> 00:10:29,706 En stor kvinna siktar in sig på bossen. 131 00:10:30,421 --> 00:10:34,301 Jag har träffat honom nu. Men det är ingen idé. 132 00:10:34,383 --> 00:10:37,263 Jag känner att Rouis är arg. 133 00:10:37,345 --> 00:10:41,425 Varför är han här? Varför har han klätt ut sig? 134 00:10:41,515 --> 00:10:44,225 Ska jag skada dig, dumskalle? 135 00:10:44,810 --> 00:10:46,350 Bossen är 18 år gammal och man. 136 00:10:46,437 --> 00:10:49,607 Jag vill inte lägga mig i privata affärer, men ärligt talat… 137 00:10:50,191 --> 00:10:52,821 …är hon ganska ful. 138 00:10:53,402 --> 00:10:55,662 Hur gör jag med den här situationen? 139 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 -Ibuki? -Ja, sir. 140 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 -Lämna oss ensamma. -Visst. 141 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 Han har bred kvinnosmak. 142 00:11:04,455 --> 00:11:05,705 Det är vår boss. 143 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 Rouis. Jag är lycklig. 144 00:11:08,626 --> 00:11:09,706 Håll tyst. 145 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 Kom snabbt till saken. 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,505 Du har hittat förövaren, va? 147 00:11:19,011 --> 00:11:20,351 Det är väl därför du är här? 148 00:11:20,846 --> 00:11:23,556 Det var Riz. 149 00:11:24,183 --> 00:11:25,433 Jag förstår. 150 00:11:26,268 --> 00:11:27,688 Den där brunbjörnen. 151 00:11:28,396 --> 00:11:32,606 Så han har varit elev medan han har haft på sig ett maskot-liknande ansikte. 152 00:11:32,691 --> 00:11:35,281 Det stämmer. Kan du förlåta honom? 153 00:11:35,361 --> 00:11:37,861 Det är därför jag ska duellera mot honom. 154 00:11:37,947 --> 00:11:40,117 Varför det? Ta honom till polisen. 155 00:11:40,199 --> 00:11:42,409 Det här är en kamp mellan honom och mig. 156 00:11:43,077 --> 00:11:46,287 Rouis, finns du där för mig? 157 00:11:52,336 --> 00:11:53,166 Nej. 158 00:11:54,255 --> 00:11:56,625 Det kvittar för mig hur du lever. 159 00:11:57,508 --> 00:11:59,428 Blanda inte in mig framöver. 160 00:12:01,720 --> 00:12:04,890 Jag ber dig inte längre om att skaffa dig ett hederligt jobb. 161 00:12:05,808 --> 00:12:10,478 Jag vill bara att du ser hur jag lever, för jag respekterar dig. 162 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 Eller kan det vara "hur jag dör"? 163 00:12:14,817 --> 00:12:17,447 Jag är den jag är på grund av dig. 164 00:12:19,029 --> 00:12:22,579 Om det är min sista dag, vill jag att du finns där för mig. 165 00:12:26,954 --> 00:12:31,254 Ditt ansikte är bara för mycket. 166 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 -Du log. Eller hur? -Kunde inte rå för det. 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 Jag tar det som ett "ja". 168 00:12:38,966 --> 00:12:41,836 Jag är under Gazura-viadukten kl. 23.00 på nyårsafton. 169 00:12:42,511 --> 00:12:43,681 Jag väntar på dig! 170 00:12:43,762 --> 00:12:45,512 Jag kommer inte dit. 171 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 För Guds skull. 172 00:12:49,935 --> 00:12:53,975 Bossen. Vart har den stora kvinnan tagit vägen? 173 00:12:54,064 --> 00:12:55,114 Jag dumpade henne. 174 00:12:55,608 --> 00:12:58,188 Det var det enda rätta att göra. 175 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 Jag kommer inte dit, idiot. 176 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 NYÅRSAFTON 177 00:13:12,833 --> 00:13:16,053 Jag kände igen dig på lukten, Pina. 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,628 Ska ni ha en duell ikväll? 179 00:13:20,299 --> 00:13:21,179 Ja. 180 00:13:21,967 --> 00:13:23,467 Kommer du och stöttar mig? 181 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 Nej. 182 00:13:25,304 --> 00:13:27,224 Vad gör du då här? 183 00:13:27,932 --> 00:13:32,392 Jag kanske inte får träffa dig mer om du förlorar mot Legoshi, 184 00:13:32,478 --> 00:13:34,558 så jag är här för att fråga dig en sak. 185 00:13:36,065 --> 00:13:39,935 Det är sällan jag träffar en köttätare som har ätit upp sina vänner. 186 00:13:41,737 --> 00:13:45,277 Funderade du länge på att äta upp Tem? 187 00:13:46,242 --> 00:13:49,542 Eller var det bara en impuls? 188 00:13:51,121 --> 00:13:52,621 Låt mig fundera. 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,581 Jag vill inte prata om det. 190 00:13:56,835 --> 00:14:02,045 Att spela in en video utan tillåtelse är ett brott, Pina. 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,182 Döda mig om du vill! 192 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 Jag är inte rädd för dig! 193 00:14:10,349 --> 00:14:14,689 Du menade verkligen det där, va? 194 00:14:26,240 --> 00:14:29,120 Kommer de här ärren att vara kvar för alltid? 195 00:14:29,743 --> 00:14:34,043 Förändringarna i ditt ansikte representerar vändpunkter i ditt liv. 196 00:14:34,915 --> 00:14:36,745 Oavsett om du vinner eller förlorar, 197 00:14:36,834 --> 00:14:41,464 kommer ditt liv att förändras dramatiskt efter den här striden. 198 00:14:42,464 --> 00:14:45,764 Både liv och död är svårt oavsett. 199 00:14:47,011 --> 00:14:51,271 Du är den ende köttätaren som har förstått smärtan 200 00:14:51,348 --> 00:14:55,188 hos både köttätare och växtätare, och har blivit starkare på så vis. 201 00:14:56,061 --> 00:14:57,351 Var självsäker. 202 00:15:01,650 --> 00:15:04,950 Herr Gohin, tack för allt. 203 00:15:13,954 --> 00:15:18,464 Jag har alltid firat nyår med Jack. 204 00:15:19,960 --> 00:15:23,460 Jag blir nog ledsen om jag dör ikväll. 205 00:15:24,298 --> 00:15:25,968 Han kanske gråter för min skull. 206 00:15:26,508 --> 00:15:30,758 Som de där i rum 701 och medlemmarna i teaterklubben. 207 00:15:32,473 --> 00:15:37,193 Det senaste året är det många jag har börjat gilla. 208 00:15:40,189 --> 00:15:41,019 DEN 31 DECEMBER 209 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 Jag vill inte föreställa mig Hal ledsen. 210 00:15:44,777 --> 00:15:49,947 Om jag inte dör ikväll vill jag höra din röst. 211 00:16:02,586 --> 00:16:05,006 Bossen, det är fullmåne. 212 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 En fullmåne. 213 00:16:07,508 --> 00:16:09,428 Betyder det tur eller otur? 214 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 Självklart betyder det tur! 215 00:16:11,512 --> 00:16:14,312 Vi dödade skurkarna direkt. 216 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Det var inte så direkt. 217 00:16:16,934 --> 00:16:21,944 Men det är uppenbarligen mitt fel att bossens fick rivsår i ansiktet. 218 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 Jag ber om ursäkt. 219 00:16:23,232 --> 00:16:25,112 Vilken korkad pojke. 220 00:16:26,443 --> 00:16:27,533 Var inte så elak. 221 00:16:28,487 --> 00:16:30,237 Säger du så igen skjuter jag dig. 222 00:16:30,322 --> 00:16:33,532 SHISHI-GUMI 223 00:16:34,118 --> 00:16:35,738 Shishi-Gumi har förändrats. 224 00:16:36,787 --> 00:16:41,167 Köttätare kan vara starka om de har nåt att beskydda. 225 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 Ingen av oss visste det. 226 00:16:46,630 --> 00:16:51,390 Eftersom de har starka kroppar är de toleranta och omtänksamma. 227 00:16:52,928 --> 00:16:57,468 De hungrar efter kött, så de har alltid ett plågat uttryck. 228 00:16:59,351 --> 00:17:02,311 Jag älskar köttätare. 229 00:17:03,522 --> 00:17:05,322 Varför inser jag det här nu? 230 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Kan det vara för att… 231 00:17:08,861 --> 00:17:15,201 …han, den idioten, har funnits i mitt hjärta under lång tid? 232 00:17:19,538 --> 00:17:24,248 Ibuki, jag lämnar Shishi-Gumi. 233 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 Va? 234 00:17:25,627 --> 00:17:28,707 Lämnar du oss? Vad har hänt, bossen? 235 00:17:28,797 --> 00:17:31,047 Jag måste träffa honom nu på direkten! 236 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 Min älskade kanske dör! 237 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 Men du behöver inte lämna oss. 238 00:17:35,763 --> 00:17:36,933 Jag måste det! 239 00:17:37,014 --> 00:17:41,064 Jag kan inte finnas där för honom om jag stannar på svarta marknaden. 240 00:17:41,143 --> 00:17:44,903 Är han viktigare än Shishi-Gumi? 241 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 Jag kan inte jämföra dem. 242 00:17:47,274 --> 00:17:49,694 Men jag måste gå. 243 00:17:50,611 --> 00:17:54,951 För han försöker konfrontera det jag har flytt från. 244 00:17:56,533 --> 00:17:58,243 Han är verkligen förblindande. 245 00:17:59,578 --> 00:18:00,748 Bossen. 246 00:18:02,289 --> 00:18:05,579 Kommer du tillbaka efter att ha hjälpt din vän på ett infall? 247 00:18:06,502 --> 00:18:08,092 Förstår du vad du säger? 248 00:18:09,671 --> 00:18:10,591 Ja, det gör jag. 249 00:18:13,008 --> 00:18:16,758 Ibuki, är du verkligen så stor? 250 00:18:17,888 --> 00:18:22,098 Du hukade dig alltid av respekt för mig, va? 251 00:18:30,067 --> 00:18:33,107 Vi kan väl ta en åktur? 252 00:18:43,914 --> 00:18:46,754 Jag är ledsen att jag lät dig vänta. 253 00:18:48,210 --> 00:18:50,840 Ingen fara. Du är i tid. 254 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 Du är uppriktig även i en tid som denna. 255 00:18:54,550 --> 00:18:57,890 Jag bad om det här. 256 00:18:58,512 --> 00:19:01,772 Rouis är inte här än. 257 00:19:01,849 --> 00:19:04,019 Nå, när ska vi börja? 258 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 Jag har förberett start-gonggongen. 259 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 Men det är ingen idé om du inte märker den. 260 00:19:11,608 --> 00:19:12,608 Gonggongen? 261 00:19:13,735 --> 00:19:18,445 Eftersom du vanligen är tam trodde jag att jag måste få dig arg 262 00:19:19,158 --> 00:19:22,158 om jag ville ha en riktig kamp. 263 00:19:22,244 --> 00:19:23,664 Jag känner lukten av blod. 264 00:19:26,832 --> 00:19:32,502 Jag är så mätt efter att ha ätit ett helt snöfår själv. 265 00:19:35,382 --> 00:19:38,642 Ska vi börja? 266 00:19:48,896 --> 00:19:50,396 Ärligt talat, 267 00:19:50,480 --> 00:19:53,780 om jag hotade honom lite skulle han bli rädd och ändra sig. 268 00:19:54,943 --> 00:19:57,033 Men han höjde inte ens på ögonbrynen. 269 00:19:58,071 --> 00:20:01,451 Bossen, ingen best är så stark som du. 270 00:20:02,534 --> 00:20:06,164 Jag kan inte komma på några andra bossar. 271 00:20:07,664 --> 00:20:09,334 En stark best. 272 00:20:10,751 --> 00:20:13,301 Det är inte kul att höra det av ett lejon. 273 00:20:14,087 --> 00:20:16,257 Ett lejons styrka är bara ett vapen. 274 00:20:17,299 --> 00:20:22,049 Fram till att jag träffade dig hade jag skadat även mig själv med det vapnet. 275 00:20:23,388 --> 00:20:27,098 Ibuki, fortsätt spela Bestarnas kung. 276 00:20:27,726 --> 00:20:31,186 Det är det glädje för köttätare handlar om. 277 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 Jag spelade större än vad jag var, 278 00:20:36,610 --> 00:20:38,990 och levde på andras blickar fulla av fruktan. 279 00:20:39,655 --> 00:20:44,445 Till slut blev jag till en stor svart massa inte ens jag kunde hantera. 280 00:20:46,745 --> 00:20:51,455 Sen dök du upp. Din blick var nåt helt nytt. 281 00:20:53,001 --> 00:20:57,551 Jag förundrades. Du har förundrat mig så många gånger sen dess. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,798 Dagarna med dig 283 00:21:00,884 --> 00:21:03,974 var de tryggaste i mitt 35-åriga liv. 284 00:21:04,805 --> 00:21:06,925 Säger man "heterogen samexistens"? 285 00:21:07,975 --> 00:21:12,975 Men det livet i solen är inte för mig. 286 00:21:15,565 --> 00:21:19,855 Jag hör hemma på en plats lika mörk som den här tunneln. 287 00:21:21,613 --> 00:21:24,163 Här finns ingen garanti för liv. 288 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Undertexter: Mattias Backström