1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:48,024 --> 00:01:52,494 Dalam humus yang lembut pun ada bau kehidupan. 3 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Cakap dengan saya, serangga. 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 Saya perlukan bantuan kamu. 5 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 TABUR SISIKMU 6 00:02:07,919 --> 00:02:09,459 Awak dah sedia? 7 00:02:10,255 --> 00:02:13,625 Ya. Saya akan makan benda ini hidup-hidup. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,095 Saya makin gementar. 9 00:02:21,474 --> 00:02:24,104 Awak pernah makan serangga, Gohin? 10 00:02:24,185 --> 00:02:25,975 Tak pernah. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,192 Panda tak berminat dengan protein. 12 00:02:30,275 --> 00:02:35,235 Lagi dekat dengan alam semula jadi serangga itu, lagi manusia tak suka makan. 13 00:02:36,614 --> 00:02:39,414 Tiada siapa nak makan sambil rasa bersalah. 14 00:02:42,412 --> 00:02:44,662 Mengambil nyawanya… 15 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 amat menggerunkan. 16 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 Kita amat bongkak, bukan? 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,886 Mereka kuat mencuba untuk hidup. 18 00:02:57,677 --> 00:03:01,177 Kenapa saya tak rasa bersalah hanya kerana mereka serangga? 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,524 Awak cakap hal ini sekarang? 20 00:03:05,018 --> 00:03:08,018 Awak memang seorang yang amat bongkak. 21 00:03:09,689 --> 00:03:13,149 Awak belasah mereka yang awak fikir tak patut dimaafkan 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,703 dan menghukum dengan keadilan menurut awak. 23 00:03:16,362 --> 00:03:19,492 Dah lama awak kejar arnab itu. 24 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 Dia kata begitu, saya terfikir jika saya menyakitkan hati. 25 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Namun, tak apa. 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,788 Semangat juang awak sebagai karnivor 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,798 bertambah hanya demi orang lain. 28 00:03:36,716 --> 00:03:39,426 Ya. Saya tiada pilihan. 29 00:03:45,183 --> 00:03:46,813 Maafkan saya. 30 00:03:47,769 --> 00:03:51,309 Beritahu saya makna mengambil nyawa kamu. 31 00:03:52,232 --> 00:03:53,402 Terima kasih. 32 00:04:01,991 --> 00:04:03,491 Lagi kenyal daripada jangkaan. 33 00:04:04,035 --> 00:04:07,405 Ini kulit luar? 34 00:04:07,497 --> 00:04:09,537 Kakinya bergerak di atas lidah saya! 35 00:04:13,169 --> 00:04:16,459 Lagi masin daripada yang saya sangka. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,837 Saya bau rumput dan tanah. 37 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 Bau angin. 38 00:04:21,970 --> 00:04:23,810 Amat padat dan kompleks. 39 00:04:24,597 --> 00:04:28,557 Inilah rasa kehidupan! 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,726 Nanti dulu. 41 00:04:33,982 --> 00:04:35,822 Awak nak muntahkan saya? 42 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 Kupu-kupu yang saya makan itu? 43 00:04:39,237 --> 00:04:45,077 Saya tak dapat jadi dewasa sebab awak. 44 00:04:47,078 --> 00:04:48,368 Saya minta maaf. 45 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Mungkin saya dah memperlekehkan awak. 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,632 Saya diskriminasikan nyawa awak sebab nak jadi kuat. 47 00:04:58,631 --> 00:05:00,051 Sila sumpah saya. 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 Saya terima apa jua hukuman. 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,506 Walaupun tak patut diampuni. 50 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 Memperlekehkan. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,215 Diskriminasi. 52 00:05:08,725 --> 00:05:09,555 Hukuman. 53 00:05:10,059 --> 00:05:10,939 Keampunan. 54 00:05:12,020 --> 00:05:16,320 Semua perkataan ini tak bermakna pada serangga. 55 00:05:17,317 --> 00:05:21,357 Kami tiada nafsu macam kamu. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Hanya satu perkara yang penting. 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 Rasa hormat kepada kehidupan. 58 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 "Hormat kepada kehidupan." 59 00:05:32,373 --> 00:05:36,713 Makan bermaksud memahami, menghormati 60 00:05:37,420 --> 00:05:40,550 dan menerima roh yang satu. 61 00:05:46,637 --> 00:05:47,807 Awak menangis? 62 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Kami tak menangis. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 Saya berharap saya dilahirkan sebagai serangga. 64 00:05:56,397 --> 00:05:58,777 Sebab saya dilahirkan sebagai serigala, 65 00:05:59,817 --> 00:06:03,857 hidup dengan fikiran keduniaan ini memang mencabar. 66 00:06:06,240 --> 00:06:08,410 Menjadi seekor serangga juga susah. 67 00:06:09,702 --> 00:06:10,662 Awak betul. 68 00:06:11,370 --> 00:06:12,460 Saya minta maaf. 69 00:06:13,081 --> 00:06:14,621 Saya gembira bersama awak. 70 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 Awak kuat. Masa untuk ucap selamat tinggal. 71 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 Hidup dengan bersungguh-sungguh, serap saya dalam tulang dan darah awak. 72 00:06:29,639 --> 00:06:31,269 Awak dah sedar. 73 00:06:31,849 --> 00:06:32,929 Yakah? 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,517 Awak pengsan lepas makan larva itu. 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 Bagaimana? Boleh buat ketagih? 76 00:06:38,981 --> 00:06:43,111 Takkan lagi. 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,612 Macam mimpi. 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,657 Saya rasa macam dengar nasihat yang baik. 79 00:06:51,828 --> 00:06:53,578 Lihatlah muka awak sekarang. 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,670 Awak nampak elok. 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,002 Kecederaan? 82 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 Kenapa? 83 00:07:06,551 --> 00:07:10,761 Saya nak beritahu Rouis yang saya dah buat keputusan. 84 00:07:12,306 --> 00:07:13,716 Nanti dia cam saya. 85 00:07:16,644 --> 00:07:18,194 Kita tiada pilihan. 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,700 Garam masin. 87 00:07:27,780 --> 00:07:29,370 Gula manis. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 Cuka masam. 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,464 Deria rasa saya dah kembali. 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,918 Riz, saya lapar. 91 00:07:37,999 --> 00:07:40,419 Saya yakin dengan resipi malam ini. 92 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 Dia makin besar sepanjang minggu ini, betul tak? 93 00:07:46,090 --> 00:07:48,180 Dia makan ubat, bukan? 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Rasanya. 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 Ada lagi baki. Mungkin lonjakan pertumbuhan saja. 96 00:07:55,057 --> 00:07:56,387 Kenapa? Awak okey? 97 00:07:58,769 --> 00:08:00,859 Jiwa saya teruja. 98 00:08:01,522 --> 00:08:06,282 Saya akan hadapi awak sebagai diri saya yang sebenar, Legoshi. 99 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 Sedapnya. 100 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 Bos. 101 00:08:15,036 --> 00:08:21,286 Yang mana patut diawet, kepala bertanduk atau berbulu? 102 00:08:23,252 --> 00:08:24,922 Kumpulan jahat macam kita 103 00:08:25,004 --> 00:08:27,674 kena hias pejabat dengan simbol kejayaan. 104 00:08:28,382 --> 00:08:30,972 Contohnya, kita hias dengan kepala bos musuh. 105 00:08:32,762 --> 00:08:35,772 Kepala kecil begini hiasan yang cantik? 106 00:08:36,474 --> 00:08:37,734 Saya tak bergurau. 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,064 Kalau ada kumpulan yang terancam dengan kita 108 00:08:41,145 --> 00:08:42,645 dan nak potong kepala bos? 109 00:08:42,730 --> 00:08:47,150 Maka awaklah yang patut dibunuh, Ibuki. 110 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Kalau saya mati, 111 00:08:50,321 --> 00:08:53,531 berita yang anak buah saya makan saya akan tersebar. 112 00:08:55,117 --> 00:08:58,077 Ini masa kegemilangan kita. Jangan rosakkan. 113 00:08:59,789 --> 00:09:03,999 Mestilah saya sanggup korbankan diri untuk bos. 114 00:09:07,171 --> 00:09:08,801 Saya pergi ke tandas. 115 00:09:09,549 --> 00:09:13,089 Tuan. Dua wiski dengan ais. 116 00:09:13,177 --> 00:09:15,257 Saya tak suka arak kuat. 117 00:09:15,346 --> 00:09:18,716 Tolong berikan dia koktel manis. 118 00:09:18,808 --> 00:09:19,768 Jangan jadi bodoh. 119 00:09:20,810 --> 00:09:22,690 Saké plum dengan air panas. 120 00:09:27,775 --> 00:09:30,065 Saya tahu dia tak kuat minum. 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,858 Akhirnya, dia buka hati kepada saya. 122 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Siapa dia? 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,715 Tolong jangan menjerit, Rouis. 124 00:10:05,187 --> 00:10:08,107 Ada banyak sebab saya buat begini. 125 00:10:08,858 --> 00:10:12,358 Sebelum saya terangkan, saya Legoshi. 126 00:10:12,445 --> 00:10:14,525 Agaknya awak dah tahu. 127 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Saya tak pandai menyamar, ya? 128 00:10:16,907 --> 00:10:18,447 Dia jenis orang yang 129 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 akan buat kerja gila sampai saya bunuh dia? 130 00:10:27,376 --> 00:10:29,706 Bos jadi sasaran seekor betina yang besar. 131 00:10:30,421 --> 00:10:34,301 Saya berjaya jumpa dia tapi keadaan tak baik. 132 00:10:34,383 --> 00:10:37,263 Saya dapat rasakan yang Rouis marah. 133 00:10:37,345 --> 00:10:41,425 Kenapa dia di sini? Kenapa pakai baju bodoh itu? 134 00:10:41,515 --> 00:10:44,225 Patutkah saya belasah awak, si muka bodoh? 135 00:10:44,810 --> 00:10:46,350 Umur bos 18, jantan. 136 00:10:46,437 --> 00:10:49,607 Saya tak nak masuk campur hal peribadi, tapi… 137 00:10:50,191 --> 00:10:52,821 dia amat hodoh. 138 00:10:53,402 --> 00:10:55,662 Apa patut saya buat? 139 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 - Ibuki. - Ya, tuan. 140 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 - Tinggalkan kami. - Baiklah. 141 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 Dia tak memilih wanita langsung. 142 00:11:04,455 --> 00:11:05,705 Macam itulah bos kami. 143 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 Rouis. Saya gembira. 144 00:11:08,626 --> 00:11:09,706 Diam. 145 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 Cakap cepat. 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,505 Awak jumpa pelaku itu, bukan? 147 00:11:19,011 --> 00:11:20,351 Itu sebab awak ke mari? 148 00:11:20,846 --> 00:11:23,556 Riz pembunuh itu. 149 00:11:24,183 --> 00:11:25,433 Begitu rupanya. 150 00:11:26,268 --> 00:11:27,688 Beruang perang itu. 151 00:11:28,396 --> 00:11:32,606 Dia senang-lenang menikmati kehidupan sekolah dengan muka maskot. 152 00:11:32,691 --> 00:11:35,281 Betul. Patutkah dia dimaafkan? 153 00:11:35,361 --> 00:11:37,861 Sebab itu saya akan lawan dia. 154 00:11:37,947 --> 00:11:40,117 Kenapa? Laporkan saja dia. 155 00:11:40,199 --> 00:11:42,409 Ini pertarungan antara saya dan dia. 156 00:11:43,077 --> 00:11:46,287 Rouis, boleh awak sokong saya? 157 00:11:52,336 --> 00:11:53,166 Saya tak nak. 158 00:11:54,255 --> 00:11:56,625 Saya tak peduli cara awak hidup. 159 00:11:57,508 --> 00:11:59,428 Jangan ganggu saya. 160 00:12:01,720 --> 00:12:04,890 Saya takkan minta awak hidup dengan cara halal lagi. 161 00:12:05,808 --> 00:12:10,478 Saya cuma nak awak lihat cara saya hidup sebab saya hormati awak. 162 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 Mungkin juga "cara saya mati"? 163 00:12:14,817 --> 00:12:17,447 Saya jadi diri saya sekarang sebab awak. 164 00:12:19,029 --> 00:12:22,579 Kalau itu hari terakhir saya, saya nak awak berada di sana. 165 00:12:26,954 --> 00:12:31,254 Saya tak tahan tengok muka awak. 166 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 - Awak senyum, bukan? - Saya tak tahan. 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 Saya anggap "ya". 168 00:12:38,966 --> 00:12:41,836 Bawah jejambat Gazura, 11 malam sebelum Tahun Baharu. 169 00:12:42,511 --> 00:12:43,681 Saya tunggu awak! 170 00:12:43,762 --> 00:12:45,512 Saya takkan pergi. 171 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 Aduhai. 172 00:12:49,935 --> 00:12:53,975 Bos. Ke mana betina besar itu pergi? 173 00:12:54,064 --> 00:12:55,114 Saya tinggalkan dia. 174 00:12:55,608 --> 00:12:58,188 Itulah yang terbaik. 175 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 Saya takkan ke sana, si dungu. 176 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 MALAM TAHUN BAHARU 177 00:13:12,833 --> 00:13:16,053 Saya kenal bau awak, Pina. 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,628 Awak berlawan malam ini? 179 00:13:20,299 --> 00:13:21,179 Ya. 180 00:13:21,967 --> 00:13:23,467 Awak akan datang sokong saya? 181 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 Tak. 182 00:13:25,304 --> 00:13:27,224 Kenapa awak ke sini? 183 00:13:27,932 --> 00:13:32,392 Saya mungkin takkan jumpa awak kalau awak kalah kepada Legoshi, 184 00:13:32,478 --> 00:13:34,558 jadi saya nak tanya. 185 00:13:36,065 --> 00:13:39,935 Saya jarang jumpa karnivor yang makan kawan sendiri. 186 00:13:41,737 --> 00:13:45,277 Dah lama awak berniat untuk makan Tem? 187 00:13:46,242 --> 00:13:49,542 Atau awak makan tanpa berfikir? 188 00:13:51,121 --> 00:13:52,621 Biar saya fikir. 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,581 Saya tak nak cakap tentang itu. 190 00:13:56,835 --> 00:14:02,045 Haram ambil video tanpa kebenaran, Pina. 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,182 Bunuhlah saya! 192 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 Saya tak takut kepada awak! 193 00:14:10,349 --> 00:14:14,689 Awak maksudkan kata-kata itu, ya? 194 00:14:14,770 --> 00:14:17,690 REKOD MENU 195 00:14:26,240 --> 00:14:29,120 Parut ini kekal? 196 00:14:29,743 --> 00:14:34,043 Perubahan pada muka awak melambangkan titik penting dalam hidup. 197 00:14:34,915 --> 00:14:36,745 Sama ada awak menang atau kalah, 198 00:14:36,834 --> 00:14:41,464 hidup awak akan berubah dengan drastik selepas pertempuran ini. 199 00:14:42,464 --> 00:14:45,764 Hidup dan mati sama peritnya. 200 00:14:47,011 --> 00:14:51,271 Awak satu-satunya karnivor yang faham keperitan 201 00:14:51,348 --> 00:14:55,188 karnivor dan herbivor. Awak makin kuat disebabkan itu. 202 00:14:56,061 --> 00:14:57,351 Yakin pada diri. 203 00:15:01,650 --> 00:15:04,950 En. Gohin, terima kasih atas segalanya. 204 00:15:13,954 --> 00:15:18,464 Saya selalu sambut Tahun Baharu dengan Jack. 205 00:15:19,960 --> 00:15:23,460 Jack mungkin sedih kalau saya mati malam ini. 206 00:15:24,298 --> 00:15:25,968 Mungkin dia akan ratapi saya. 207 00:15:26,508 --> 00:15:30,758 Kawan-kawan sebilik 701 dan ahli Kelab Drama juga. 208 00:15:32,473 --> 00:15:37,193 Saya senang dengan ramai orang tahun ini. 209 00:15:40,189 --> 00:15:41,019 31 DISEMBER 210 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 Saya tak nak bayangkan Hal sedih. 211 00:15:44,777 --> 00:15:49,947 Kalau saya tak mati malam ini, saya nak dengar suara awak. 212 00:16:02,586 --> 00:16:05,006 Bos, bulan purnama. 213 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 Bulan purnama. 214 00:16:07,508 --> 00:16:09,428 Itu petanda baik atau buruk? 215 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 Mestilah petanda baik! 216 00:16:11,512 --> 00:16:14,312 Kami bunuh penjahat serta-merta. 217 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Taklah serta-merta. 218 00:16:16,934 --> 00:16:21,944 Namun, memang salah saya muka bos dicakar. 219 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 Saya minta maaf. 220 00:16:23,232 --> 00:16:25,112 Budak bodoh. 221 00:16:26,443 --> 00:16:27,533 Jangan jahat sangat. 222 00:16:28,487 --> 00:16:30,237 Cakap begitu lagi, saya tembak. 223 00:16:30,322 --> 00:16:33,532 SHISHI-GUMI 224 00:16:34,118 --> 00:16:35,738 Shishi-Gumi dah berubah. 225 00:16:36,787 --> 00:16:41,167 Karnivor boleh jadi kuat kalau ada benda untuk dilindungi. 226 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 Kami semua tak sedar tentang itu. 227 00:16:46,630 --> 00:16:51,390 Sebab mereka ada badan yang kuat, mereka beralah dan bertolak ansur. 228 00:16:52,928 --> 00:16:57,468 Mereka laparkan daging, jadi mereka sentiasa ada riak muka sakit. 229 00:16:59,351 --> 00:17:02,311 Saya suka karnivor. 230 00:17:03,522 --> 00:17:05,322 Kenapa saya baru sedar? 231 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Mungkin sebab… 232 00:17:08,861 --> 00:17:15,201 si bodoh itu terlalu lama wujud dalam hidup saya? 233 00:17:19,538 --> 00:17:24,248 Ibuki. Saya nak tinggalkan Shishi-Gumi. 234 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 Apa? 235 00:17:25,627 --> 00:17:28,707 Tinggalkan kami? Kenapa, bos? 236 00:17:28,797 --> 00:17:31,047 Saya nak jumpa dia sekarang! 237 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 Orang saya sayang mungkin mati! 238 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 Tak perlulah tinggalkan kami. 239 00:17:35,763 --> 00:17:36,933 Saya perlu tinggalkan! 240 00:17:37,014 --> 00:17:41,064 Selagi saya di Pasar Gelap, saya tak boleh membantunya. 241 00:17:41,143 --> 00:17:44,903 Dia lagi penting daripada Shishi-Gumi? 242 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 Saya tak boleh bandingkan. 243 00:17:47,274 --> 00:17:49,694 Namun, saya kena pergi. 244 00:17:50,611 --> 00:17:54,951 Sebab dia menghadapi benda yang saya cuba elak. 245 00:17:56,533 --> 00:17:58,243 Dia menakjubkan. 246 00:17:59,578 --> 00:18:00,748 Bos. 247 00:18:02,289 --> 00:18:05,579 Bos akan kembali selepas tiba-tiba nak tolong kawan bos? 248 00:18:06,502 --> 00:18:08,092 Bos faham apa yang bos cakap? 249 00:18:09,671 --> 00:18:10,591 Saya faham. 250 00:18:13,008 --> 00:18:16,758 Ibuki, badan awak sebesar itu? 251 00:18:17,888 --> 00:18:22,098 Awak selalu membongkok sebab menghormati saya, ya? 252 00:18:30,067 --> 00:18:33,107 Apa kata kita naik kereta? 253 00:18:43,914 --> 00:18:46,754 Maaf sebab buat awak tunggu. 254 00:18:48,210 --> 00:18:50,840 Tak apa. Awak datang tepat masa. 255 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 Saat begini pun awak masih ikhlas. 256 00:18:54,550 --> 00:18:57,890 Saya yang minta pertemuan ini. 257 00:18:58,512 --> 00:19:01,772 Rouis belum sampai. 258 00:19:01,849 --> 00:19:04,019 Bila kita akan mula? 259 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 Saya dah sediakan gong permulaan. 260 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 Tak gunalah kalau awak tak nampak. 261 00:19:11,608 --> 00:19:12,608 Gong? 262 00:19:13,735 --> 00:19:18,445 Sebab awak selalunya jinak, saya fikir saya perlu buat awak marah 263 00:19:19,158 --> 00:19:22,158 kalau saya nak berlawan dengan serius. 264 00:19:22,244 --> 00:19:23,664 Saya boleh bau darah. 265 00:19:26,832 --> 00:19:32,502 Saya kenyang selepas makan biri-biri thinhorn berseorangan. 266 00:19:35,382 --> 00:19:38,642 Boleh kita mula? 267 00:19:48,896 --> 00:19:50,396 Sebenarnya, 268 00:19:50,480 --> 00:19:53,780 kalau saya ugut sikit, dia akan takut dan ubah fikiran. 269 00:19:54,943 --> 00:19:57,033 Namun, dia tak kelip mata pun. 270 00:19:58,071 --> 00:20:01,451 Bos, tiada haiwan sekuat bos. 271 00:20:02,534 --> 00:20:06,164 Saya tak boleh terima bos lain. 272 00:20:07,664 --> 00:20:09,334 Haiwan yang kuat. 273 00:20:10,751 --> 00:20:13,301 Saya tak gembira apabila singa cakap begitu. 274 00:20:14,087 --> 00:20:16,257 Kekuatan singa hanyalah senjata. 275 00:20:17,299 --> 00:20:22,049 Sebelum saya jumpa bos, saya sakiti diri dengan senjata itu. 276 00:20:23,388 --> 00:20:27,098 Ibuki, teruskan main peranan Raja Haiwan. 277 00:20:27,726 --> 00:20:31,186 Itulah kebahagiaan bagi karnivor. 278 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 Saya berlagak kuat, 279 00:20:36,610 --> 00:20:38,990 puas melihat pandangan gerun orang lain. 280 00:20:39,655 --> 00:20:44,445 Lama-kelamaan, saya jadi benda hitam yang saya sendiri tak boleh kawal. 281 00:20:46,745 --> 00:20:51,455 Kemudian bos muncul. Renungan bos luar biasa. 282 00:20:53,001 --> 00:20:57,551 Saya kagum. Saya banyak kali kagum dengan bos. 283 00:20:59,508 --> 00:21:00,798 Hari-hari bersama bos 284 00:21:00,884 --> 00:21:03,974 ialah hari paling selesa sepanjang 35 tahun hidup saya. 285 00:21:04,805 --> 00:21:06,925 Bos gelar "kesamawujudan hetero", ya? 286 00:21:07,975 --> 00:21:12,975 Namun, hidup di bawah matahari tak sesuai untuk saya. 287 00:21:15,565 --> 00:21:19,855 Tempat untuk saya gelap gelita macam terowong ini. 288 00:21:21,613 --> 00:21:24,163 Tiada jaminan kehidupan di sini. 289 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi