1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:48,024 --> 00:01:52,494 Ada bau kehidupan bahkan di humus lembut. 3 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Bicaralah kepadaku, serangga. 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 Aku perlu bantuanmu. 5 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 RATAKAN TIMBANGAN 6 00:02:07,919 --> 00:02:09,459 Kau siap? 7 00:02:10,255 --> 00:02:13,625 Ya. Akan kumakan hidup-hidup. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,095 Kini aku merasa gelisah. 9 00:02:21,474 --> 00:02:24,104 Kau pernah makan serangga, Gohin? 10 00:02:24,185 --> 00:02:25,975 Belum. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,192 Panda tak tertarik dengan protein. 12 00:02:30,275 --> 00:02:35,235 Makin mirip serangga, mereka makin tak menimbulkan selera. 13 00:02:36,614 --> 00:02:39,414 Tak ada yang mau memakannya selagi merasa bersalah. 14 00:02:42,412 --> 00:02:44,662 Merenggut nyawanya… 15 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 itu mimpi buruk. 16 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 Kita sangat angkuh, bukan? 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,886 Mereka berusaha keras untuk hidup. 18 00:02:57,677 --> 00:03:01,177 Kenapa kupikir boleh makan mereka hanya karena mereka serangga? 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,524 Kau katakan ini sekarang? 20 00:03:05,018 --> 00:03:08,018 Kau memang selalu pemuda yang sangat angkuh. 21 00:03:09,689 --> 00:03:13,149 Bagi perjaka, kau memukuli yang menurutmu tak bisa dimaafkan. 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,703 Kau paksakan keadilanmu di sekelilingmu. 23 00:03:16,362 --> 00:03:19,492 Kau memburu kelinci itu sejak lama. 24 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 Jika dikatakan seperti itu, mungkin aku menjengkelkan. 25 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Tetapi tak apa-apa. 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,788 Semangat juangmu sebagai karnivora 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,798 hanya tumbuh untuk orang lain. 28 00:03:36,716 --> 00:03:39,426 Benar. Aku tak ada pilihan. 29 00:03:45,183 --> 00:03:46,813 Maafkan aku. 30 00:03:47,769 --> 00:03:51,309 Katakan kepadaku makna mencabut nyawamu. 31 00:03:52,232 --> 00:03:53,402 Terima kasih. 32 00:04:01,991 --> 00:04:03,491 Lebih kenyal dari dugaanku. 33 00:04:04,035 --> 00:04:07,405 Apa ini kulit luar? 34 00:04:07,497 --> 00:04:09,537 Kakinya bergerak di lidahku! 35 00:04:13,169 --> 00:04:16,459 Lebih asin dari perkiraanku. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,837 Aku mencium bau rumput dan tanah. 37 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 Bau angin. 38 00:04:21,970 --> 00:04:23,810 Sangat pekat dan rumit. 39 00:04:24,597 --> 00:04:28,557 Singkatnya, ini adalah rasa kehidupan! 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,726 Tunggu. 41 00:04:33,982 --> 00:04:35,822 Kau mau memuntahkan aku? 42 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 Ngengat yang kumakan? 43 00:04:39,237 --> 00:04:45,077 Aku tak bisa jadi dewasa karenamu. 44 00:04:47,078 --> 00:04:48,368 Maafkan aku. 45 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Kurasa aku meremehkanmu. 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,632 Aku mendiskriminasi nyawa hanya karena ingin lebih kuat. 47 00:04:58,631 --> 00:05:00,051 Silakan memakiku. 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 Kuterima hukuman apa pun. 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,506 Walau itu tak termaafkan. 50 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 Meremehkan. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,215 Mendiskriminasi. 52 00:05:08,725 --> 00:05:09,555 Hukuman. 53 00:05:10,059 --> 00:05:10,939 Pengampunan. 54 00:05:12,020 --> 00:05:16,320 Kata-kata itu tak bermakna bagi serangga. 55 00:05:17,317 --> 00:05:21,357 Kami tak punya hasrat sepertimu. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Hanya satu hal yang penting. 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 Rasa hormat bagi kehidupan. 58 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 "Rasa hormat bagi kehidupan." 59 00:05:32,373 --> 00:05:36,713 Memakan berarti memahami, menghormati, 60 00:05:37,420 --> 00:05:40,550 dan menerima satu-satunya jiwa. 61 00:05:46,637 --> 00:05:47,807 Apa kau menangis? 62 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Kami tak menangis. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 Andai aku dilahirkan sebagai serangga. 64 00:05:56,397 --> 00:05:58,777 Karena aku dilahirkan sebagai serigala, 65 00:05:59,817 --> 00:06:03,857 sulit untuk hidup dengan semua pemikiran duniawi ini. 66 00:06:06,240 --> 00:06:08,410 Menjadi serangga juga cukup sulit. 67 00:06:09,702 --> 00:06:10,662 Kau benar. 68 00:06:11,370 --> 00:06:12,460 Maafkan aku. 69 00:06:13,081 --> 00:06:14,621 Aku bersenang-senang denganmu. 70 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 Makhluk yang kuat. Saatnya berpamitan. 71 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 Hiduplah dengan sungguh-sungguh, bawa aku ke tulang dan darahmu. 72 00:06:29,639 --> 00:06:31,269 Kau sudah siuman. 73 00:06:31,849 --> 00:06:32,929 Benarkah? 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,517 Kau pingsan setelah makan larva. 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 Bagaimana? Menurutmu itu mencandu? 76 00:06:38,981 --> 00:06:43,111 Tidak… Aku tak akan pernah lagi. 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,612 Itu seperti mimpi. 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,657 Tetapi kurasa aku mendengar ucapan bijak. 79 00:06:51,828 --> 00:06:53,578 Lihat wajahmu sekarang. 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,670 Tampak lebih segar. 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,002 Cedera? 82 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 Ada apa? 83 00:07:06,551 --> 00:07:10,761 Aku ingin memberi tahu Rouis bahwa aku sudah memutuskan. 84 00:07:12,306 --> 00:07:13,716 Dia akan tahu siapa aku. 85 00:07:16,644 --> 00:07:18,194 Kita tak punya pilihan. 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,700 Garam itu asin. 87 00:07:27,780 --> 00:07:29,370 Gula itu manis. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 Cuka itu asam. 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,464 Indra pengecapku kembali. 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,918 Riz, aku lapar. 91 00:07:37,999 --> 00:07:40,419 Aku yakin dengan resep malam ini. 92 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 Apa dia lebih besar dalam sepekan terakhir ini? 93 00:07:46,090 --> 00:07:48,180 Dia minum obat, bukan? 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Kurasa begitu. 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 Masih ada sedikit lagi. Kurasa cuma dorongan pertumbuhan. 96 00:07:55,057 --> 00:07:56,387 Ada apa? Kau baik-baik saja? 97 00:07:58,769 --> 00:08:00,859 Jiwaku berdenyut. 98 00:08:01,522 --> 00:08:06,282 Akan kuhadapi kau sebagai makhluk buas sesuai diriku, Legoshi. 99 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 Lezat sekali. 100 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 Bos. 101 00:08:15,036 --> 00:08:21,286 Menurutmu mana yang lebih layak diisi, kepala yang bertanduk atau berjumbai? 102 00:08:23,252 --> 00:08:24,922 Kelompok tak terhormat seperti kita 103 00:08:25,004 --> 00:08:27,674 ingin menghias kantor dengan hasil buruan. 104 00:08:28,382 --> 00:08:30,972 Misalnya, kita hias dengan kepala bos saingan. 105 00:08:32,762 --> 00:08:35,772 Apa kepala kecil seperti ini jadi dekorasi bagus? 106 00:08:36,474 --> 00:08:37,734 Aku tak bercanda. 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,064 Bagaimana jika kelompok yang merasa terancam oleh kita 108 00:08:41,145 --> 00:08:42,645 datang memburumu? 109 00:08:42,730 --> 00:08:47,150 Maka kau yang harus dibunuh, Ibuki. 110 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Jika aku mati, 111 00:08:50,321 --> 00:08:53,531 gosip bahwa anak buahku melahapku akan segera tersebar. 112 00:08:55,117 --> 00:08:58,077 Kita sedang sukses. Jangan rusak itu. 113 00:08:59,789 --> 00:09:03,999 Tentu, aku akan dengan senang hati menyerahkan nyawaku untukmu, Bos. 114 00:09:07,171 --> 00:09:08,801 Aku akan ke kamar kecil. 115 00:09:09,549 --> 00:09:13,089 Tuan. Dua wiski dengan es. 116 00:09:13,177 --> 00:09:15,257 Aku tak suka miras yang kuat. 117 00:09:15,346 --> 00:09:18,716 Kalau begitu berikan dia koktail manis. 118 00:09:18,808 --> 00:09:19,768 Jangan bodoh. 119 00:09:20,810 --> 00:09:22,690 Saké plum dengan air hangat. 120 00:09:27,775 --> 00:09:30,065 Sudah kukira dia tak tahan alkohol. 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,858 Akhirnya, dia membuka diri denganku. 122 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Siapa dia? 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,715 Jangan berteriak, Rouis. 124 00:10:05,187 --> 00:10:08,107 Aku punya banyak alasan untuk melakukan ini. 125 00:10:08,858 --> 00:10:12,358 Sebelum menjelaskan alasan itu kepadamu, aku Legoshi. 126 00:10:12,445 --> 00:10:14,525 Kurasa kau sudah tahu itu. 127 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Aku payah menyamar jadi gadis, ya? 128 00:10:16,907 --> 00:10:18,447 Apa dia jenis pemuda 129 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 yang terus melakukan hal gila hingga kubunuh dia? 130 00:10:27,376 --> 00:10:29,706 Bos diincar oleh gadis besar. 131 00:10:30,421 --> 00:10:34,301 Aku berhasil bertemu dia. Tetapi ini tak bagus. 132 00:10:34,383 --> 00:10:37,263 Aku bisa merasakan Rouis marah. 133 00:10:37,345 --> 00:10:41,425 Kenapa dia di sini? Untuk apa busana bodoh itu? 134 00:10:41,515 --> 00:10:44,225 Apa aku harus melukaimu, wajah bodoh? 135 00:10:44,810 --> 00:10:46,350 Bos pria berusia 18 tahun. 136 00:10:46,437 --> 00:10:49,607 Aku tak mau ikut campur urusan pribadinya, tetapi jujur saja, 137 00:10:50,191 --> 00:10:52,821 dia agak jelek. 138 00:10:53,402 --> 00:10:55,662 Aku harus bagaimana dalam situasi ini? 139 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 - Ibuki. - Ya, Pak. 140 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 - Tinggalkan kami. - Tentu. 141 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 Dia tak pilih-pilih soal wanita. 142 00:11:04,455 --> 00:11:05,705 Itulah bos kami. 143 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 Rouis. Aku senang. 144 00:11:08,626 --> 00:11:09,706 Diam. 145 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 Cepat, langsung saja. 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,505 Kau menemukan pelakunya, ya? 147 00:11:19,011 --> 00:11:20,351 Itu alasanmu ke sini? 148 00:11:20,846 --> 00:11:23,556 Pelakunya Riz. 149 00:11:24,183 --> 00:11:25,433 Aku paham. 150 00:11:26,268 --> 00:11:27,688 Beruang cokelat itu. 151 00:11:28,396 --> 00:11:32,606 Dia santai menikmati kehidupan sekolah dengan wajah seperti maskot. 152 00:11:32,691 --> 00:11:35,281 Benar. Kau bisa memaafkannya? 153 00:11:35,361 --> 00:11:37,861 Itu sebabnya kami akan berduel. 154 00:11:37,947 --> 00:11:40,117 Kenapa? Bawa dia ke polisi. 155 00:11:40,199 --> 00:11:42,409 Ini pertarungan antara dia dan aku. 156 00:11:43,077 --> 00:11:46,287 Rouis, kau mau mendukungku? 157 00:11:52,336 --> 00:11:53,166 Tidak. 158 00:11:54,255 --> 00:11:56,625 Cara hidupmu tak penting bagiku. 159 00:11:57,508 --> 00:11:59,428 Jangan ikut campur kehidupanku. 160 00:12:01,720 --> 00:12:04,890 Aku tak akan memintamu menjalani kehidupan jujur lagi. 161 00:12:05,808 --> 00:12:10,478 Aku cuma ingin kau melihat cara hidupku karena aku menghormatimu. 162 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 Atau mungkin "cara aku mati"? 163 00:12:14,817 --> 00:12:17,447 Aku menjadi diriku sekarang berkat kau. 164 00:12:19,029 --> 00:12:22,579 Jika itu hari terakhirku, aku ingin kau hadir untukku. 165 00:12:26,954 --> 00:12:31,254 Wajahmu sungguh menyiksaku. 166 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 - Kau tersenyum. Benar? - Tak bisa dihindari. 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 Akan kuanggap "ya". 168 00:12:38,966 --> 00:12:41,836 Aku di bawah jembatan Gazura pukul 23.00, Malam Tahun Baru. 169 00:12:42,511 --> 00:12:43,681 Aku akan menunggumu! 170 00:12:43,762 --> 00:12:45,512 Hei, aku tak akan datang. 171 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 Astaga. 172 00:12:49,935 --> 00:12:53,975 Bos. Ke mana wanita besar itu pergi? 173 00:12:54,064 --> 00:12:55,114 Kutolak dia. 174 00:12:55,608 --> 00:12:58,188 Kurasa tindakan itu yang benar. 175 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 Mustahil aku akan hadir, Bodoh. 176 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 MALAM TAHUN BARU 177 00:13:12,833 --> 00:13:16,053 Aku mengenali baumu, Pina. 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,628 Kau akan duel malam ini? 179 00:13:20,299 --> 00:13:21,179 Ya. 180 00:13:21,967 --> 00:13:23,467 Kau mau datang mendukungku? 181 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 Tidak. 182 00:13:25,304 --> 00:13:27,224 Jadi, kenapa kau ke sini? 183 00:13:27,932 --> 00:13:32,392 Mungkin aku tak akan melihatmu lagi jika kau kalah dari Legoshi, 184 00:13:32,478 --> 00:13:34,558 jadi aku ingin bertanya. 185 00:13:36,065 --> 00:13:39,935 Aku jarang bisa bertemu karnivora yang melahap temannya. 186 00:13:41,737 --> 00:13:45,277 Apa kau berniat melahapnya sejak lama? 187 00:13:46,242 --> 00:13:49,542 Atau kau melahapnya karena dorongan nafsu? 188 00:13:51,121 --> 00:13:52,621 Biar kupikirkan. 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,581 Aku tak mau membicarakannya. 190 00:13:56,835 --> 00:14:02,045 Merekam video tanpa izin itu kejahatan, Pina. 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,182 Bunuh aku jika kau mau! 192 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 Aku tak takut kepadamu! 193 00:14:10,349 --> 00:14:14,689 Kau sungguh serius, bukan? 194 00:14:26,240 --> 00:14:29,120 Apa bekas luka ini akan ada selamanya? 195 00:14:29,743 --> 00:14:34,043 Perubahan wajahmu mewakili saat penting dalam hidupmu. 196 00:14:34,915 --> 00:14:36,745 Baik kau menang atau kalah, 197 00:14:36,834 --> 00:14:41,464 hidupmu akan berubah drastis setelah pertarungan ini. 198 00:14:42,464 --> 00:14:45,764 Hidup dan mati itu sulit bagaimanapun. 199 00:14:47,011 --> 00:14:51,271 Kau satu-satunya karnivora yang telah memahami derita 200 00:14:51,348 --> 00:14:55,188 karnivora dan herbivora, dan menjadi kuat karena itu. 201 00:14:56,061 --> 00:14:57,351 Yakinlah. 202 00:15:01,650 --> 00:15:04,950 Tn. Gohin, terima kasih untuk semuanya. 203 00:15:13,954 --> 00:15:18,464 Aku selalu meluangkan Malam Tahun Baru dengan Jack. 204 00:15:19,960 --> 00:15:23,460 Jack mungkin sedih jika aku mati malam ini. 205 00:15:24,298 --> 00:15:25,968 Atau dia mungkin menangisiku. 206 00:15:26,508 --> 00:15:30,758 Juga para pemuda di kamar 701 dan anggota klub drama. 207 00:15:32,473 --> 00:15:37,193 Aku mulai menyukai banyak hewan selama setahun ini. 208 00:15:40,189 --> 00:15:41,019 31 DESEMBER 209 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 Aku tak mau membayangkan Hal sedih. 210 00:15:44,777 --> 00:15:49,947 Jika aku tak mati malam ini, aku ingin mendengar suaramu. 211 00:16:02,586 --> 00:16:05,006 Bos, ini bulan purnama. 212 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 Bulan purnama. 213 00:16:07,508 --> 00:16:09,428 Itu berarti mujur atau malang? 214 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 Tentu, saja, itu pertanda mujur! 215 00:16:11,512 --> 00:16:14,312 Kita seketika membunuh penjahat. 216 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Bukan seketika. 217 00:16:16,934 --> 00:16:21,944 Tetapi jelas salahku, wajah Bos tergores. 218 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 Aku minta maaf. 219 00:16:23,232 --> 00:16:25,112 Anak bodoh. 220 00:16:26,443 --> 00:16:27,533 Jangan jahat. 221 00:16:28,487 --> 00:16:30,237 Jika kau ulangi itu, kutembak kau. 222 00:16:30,322 --> 00:16:33,532 SHISHI-GUMI 223 00:16:34,118 --> 00:16:35,738 Shishi-Gumi sudah berubah. 224 00:16:36,787 --> 00:16:41,167 Karnivora bisa kuat jika ada sesuatu yang mereka lindungi. 225 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 Tak satu pun dari kami tahu itu. 226 00:16:46,630 --> 00:16:51,390 Karena mereka punya tubuh kuat, mereka bersikap toleran dan penuh perhatian. 227 00:16:52,928 --> 00:16:57,468 Mereka lapar untuk daging, jadi selalu memiliki ekspresi menderita. 228 00:16:59,351 --> 00:17:02,311 Aku suka karnivora. 229 00:17:03,522 --> 00:17:05,322 Kenapa baru kusadari ini? 230 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Apakah itu karena… 231 00:17:08,861 --> 00:17:15,201 dia, si bodoh itu, telah ada di hatiku sejak lama? 232 00:17:19,538 --> 00:17:24,248 Ibuki. Aku akan meninggalkan Shishi-Gumi. 233 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 Apa? 234 00:17:25,627 --> 00:17:28,707 Meninggalkan kami? Ada apa, Bos? 235 00:17:28,797 --> 00:17:31,047 Aku harus segera menemuinya! 236 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 Yang kucintai mungkin mati! 237 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 Kau tak perlu meninggalkan kami. 238 00:17:35,763 --> 00:17:36,933 Aku harus! 239 00:17:37,014 --> 00:17:41,064 Aku tak bisa ada untuknya jika aku tetap di Pasar Gelap. 240 00:17:41,143 --> 00:17:44,903 Apa dia lebih penting dari Shishi-Gumi? 241 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 Aku tak bisa bandingkan keduanya. 242 00:17:47,274 --> 00:17:49,694 Tetapi aku harus pergi. 243 00:17:50,611 --> 00:17:54,951 Karena dia coba menghadapi hal yang kuhindari. 244 00:17:56,533 --> 00:17:58,243 Dia terlalu memesona bagiku. 245 00:17:59,578 --> 00:18:00,748 Bos. 246 00:18:02,289 --> 00:18:05,579 Apa kau akan kembali setelah membantu temanmu begitu saja? 247 00:18:06,502 --> 00:18:08,092 Apa kau memahami ucapanmu? 248 00:18:09,671 --> 00:18:10,591 Ya. 249 00:18:13,008 --> 00:18:16,758 Ibuki, apa kau sungguh sebesar itu? 250 00:18:17,888 --> 00:18:22,098 Kau selalu membungkuk karena menghormatiku, bukan? 251 00:18:30,067 --> 00:18:33,107 Kenapa kita tak berkendara? 252 00:18:43,914 --> 00:18:46,754 Maaf aku membuatmu menunggu. 253 00:18:48,210 --> 00:18:50,840 Tak apa. Kau tepat waktu. 254 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 Kau tulus bahkan pada saat seperti ini. 255 00:18:54,550 --> 00:18:57,890 Aku yang meminta ini. 256 00:18:58,512 --> 00:19:01,772 Rouis belum datang. 257 00:19:01,849 --> 00:19:04,019 Jadi, kapan kita mulai? 258 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 Aku menyiapkan gong untuk memulai, 259 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 tetapi percuma saja jika kau tak lihat. 260 00:19:11,608 --> 00:19:12,608 Gong? 261 00:19:13,735 --> 00:19:18,445 Karena biasanya kau jinak, kupikir aku harus memancing marahmu 262 00:19:19,158 --> 00:19:22,158 jika ingin bertarung serius. 263 00:19:22,244 --> 00:19:23,664 Aku bisa mencium darah. 264 00:19:26,832 --> 00:19:32,502 Aku kenyang setelah makan domba gunung sendirian. 265 00:19:35,382 --> 00:19:38,642 Nah, mari kita mulai? 266 00:19:48,896 --> 00:19:50,396 Jujur saja, 267 00:19:50,480 --> 00:19:53,780 jika kuancam sedikit, dia akan takut dan berubah pikiran. 268 00:19:54,943 --> 00:19:57,033 Tetapi dia bahkan tak bergerak. 269 00:19:58,071 --> 00:20:01,451 Bos, tak ada makhluk buas yang sekuat kau. 270 00:20:02,534 --> 00:20:06,164 Aku tak bisa memikirkan bos lain. 271 00:20:07,664 --> 00:20:09,334 Hewan buas yang kuat. 272 00:20:10,751 --> 00:20:13,301 Aku sama sekali tak senang mendengar itu dari singa. 273 00:20:14,087 --> 00:20:16,257 Kekuatan singa hanya senjata. 274 00:20:17,299 --> 00:20:22,049 Sebelum aku bertemu kau, aku sendiri terluka dengan senjata itu. 275 00:20:23,388 --> 00:20:27,098 Ibuki, teruslah menjadi Raja Hewan Buas. 276 00:20:27,726 --> 00:20:31,186 Itulah inti kebahagiaan bagi karnivora. 277 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 Aku terus bersikap sok, 278 00:20:36,610 --> 00:20:38,990 memanfaatkan tatapan takut hewan lain. 279 00:20:39,655 --> 00:20:44,445 Akhirnya, aku berubah menjadi makhluk hitam besar yang tak bisa kuatasi. 280 00:20:46,745 --> 00:20:51,455 Lalu kau muncul. Tatapanmu sangat berbeda. 281 00:20:53,001 --> 00:20:57,551 Aku kagum. Sejak itu, kau sering membuatku kagum. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,798 Hari-hari bersamamu 283 00:21:00,884 --> 00:21:03,974 adalah masa paling nyaman selama 35 tahun hidupku. 284 00:21:04,805 --> 00:21:06,925 Istilahnya "hidup bersama yang heterogen"? 285 00:21:07,975 --> 00:21:12,975 Tetapi jenis kehidupan jujur bukan untukku. 286 00:21:15,565 --> 00:21:19,855 Tempatku adalah di kegelapan seperti terowongan ini. 287 00:21:21,613 --> 00:21:24,163 Tak ada jaminan kehidupan di sini. 288 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto