1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:48,024 --> 00:01:52,494 Jopa pehmeä humus tuoksuu elämältä. 3 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Puhukaa minulle, hyönteiset. 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 Tarvitsen apuanne. 5 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 SCATTER YOUR SCALES 6 00:02:07,919 --> 00:02:09,459 Oletko valmis? 7 00:02:10,255 --> 00:02:13,625 Olen. Syön sen elävältä. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,095 Alkaa hermostuttaa. 9 00:02:21,474 --> 00:02:24,104 Oletko syönyt hyönteisiä, Gohin? 10 00:02:24,185 --> 00:02:25,975 En ole. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,192 Pandoja ei kiinnosta proteiini. 12 00:02:30,275 --> 00:02:35,235 Luonnollisen näköiset hyönteiset eivät näytä herkullisilta. 13 00:02:36,614 --> 00:02:39,414 Kukaan ei halua syömisestä tunnontuskia. 14 00:02:42,412 --> 00:02:44,662 Sen hengen riistäminen - 15 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 on painajaismaista. 16 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 Olemme kovin ylimielisiä. 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,886 Ne yrittävät epätoivoisesti elää. 18 00:02:57,677 --> 00:03:01,177 Miksi hyväksyn niiden syömisen? 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,524 Puhutko nyt noin? 20 00:03:05,018 --> 00:03:08,018 Olet aina ollut ylimielinen. 21 00:03:09,689 --> 00:03:13,149 Piekset ne, joiden et katso ansaitsevan anteeksiantoa. 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,703 Jaat oikeutta ympärillä oleville. 23 00:03:16,362 --> 00:03:19,492 Olet jahdannut sitä kania pitkään. 24 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 Kun sanot sen noin, olenkohan kiusankappale? 25 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Ei se mitään. 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,788 Taistelutahtosi lihansyöjänä - 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,798 kasvaa vain toisen takia. 28 00:03:36,716 --> 00:03:39,426 Aivan. Ei ole vaihtoehtoja. 29 00:03:45,183 --> 00:03:46,813 Anna minulle anteeksi. 30 00:03:47,769 --> 00:03:51,309 Kerro henkesi riistämisen tarkoitus. 31 00:03:52,232 --> 00:03:53,402 Kiitos. 32 00:04:01,991 --> 00:04:03,491 Sitkeämpi kuin odotin. 33 00:04:04,035 --> 00:04:07,405 Onko tämä ulompi iho? 34 00:04:07,497 --> 00:04:09,537 Sen jalat liikkuvat kielelläni! 35 00:04:13,169 --> 00:04:16,459 Suolaisempaa kuin luulin. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,837 Haistan ruohon ja mullan. 37 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 Tuulen tuoksun. 38 00:04:21,970 --> 00:04:23,810 Niin kiinteä ja mutkikas. 39 00:04:24,597 --> 00:04:28,557 Tämä on lyhyesti sanottuna elämän maku! 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,726 Hetkinen. 41 00:04:33,982 --> 00:04:35,822 Oksennatko minut? 42 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 Syömäni yöperhonen? 43 00:04:39,237 --> 00:04:45,077 En saanut kasvaa aikuiseksi takiasi. 44 00:04:47,078 --> 00:04:48,368 Olen pahoillani. 45 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Taisin vähätellä sinua. 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,632 Sorrin elävää olentoa, koska haluan tulla vahvemmaksi. 47 00:04:58,631 --> 00:05:00,051 Kiroa minut. 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 Hyväksyn rangaistukseni. 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,506 Se oli anteeksiantamatonta. 50 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 Vähättely. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,215 Sorto. 52 00:05:08,725 --> 00:05:09,555 Rangaistus. 53 00:05:10,059 --> 00:05:10,939 Anteeksianto. 54 00:05:12,020 --> 00:05:16,320 Nuo sanat eivät merkitse mitään hyönteisille. 55 00:05:17,317 --> 00:05:21,357 Meillä ei ole haluja kuten sinulla. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Vain yhdellä asialla on väliä. 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 Elämän kunnioituksella. 58 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 "Elämän kunnioituksella." 59 00:05:32,373 --> 00:05:36,713 Syöminen merkitsee ainoan sielun - 60 00:05:37,420 --> 00:05:40,550 ymmärtämistä, kunnioittamista ja vastaanottamista. 61 00:05:46,637 --> 00:05:47,807 Itketkö sinä? 62 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Me emme itke. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 Olisinpa syntynyt hyönteiseksi. 64 00:05:56,397 --> 00:05:58,777 Synnyin sudeksi, 65 00:05:59,817 --> 00:06:03,857 joten on vaikea elää näiden maallisten ajatusten kanssa. 66 00:06:06,240 --> 00:06:08,410 Hyönteisenkin elämä on rankkaa. 67 00:06:09,702 --> 00:06:10,662 Olet oikeassa. 68 00:06:11,370 --> 00:06:12,460 Olen pahoillani. 69 00:06:13,081 --> 00:06:14,621 Minulla oli hauskaa kanssasi. 70 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 Vahva olento. On aika hyvästellä. 71 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 Elä hartaasti, kun otat minut luihisi ja vereesi. 72 00:06:29,639 --> 00:06:31,269 Olet nyt hereillä. 73 00:06:31,849 --> 00:06:32,929 Olenko? 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,517 Pyörryit syötyäsi toukan. 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 Millaista se oli? Addiktoivaa? 76 00:06:38,981 --> 00:06:43,111 Ei enää koskaan. 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,612 Se oli kuin unta. 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,657 Mutta kuulin järkevää puhetta. 79 00:06:51,828 --> 00:06:53,578 Katsopa kasvojasi. 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,670 Näytät ihan hyvältä. 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,002 Vamma? 82 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 Mikä hätänä? 83 00:07:06,551 --> 00:07:10,761 Haluan kertoa Rouisille, että tein päätöksen. 84 00:07:12,306 --> 00:07:13,716 Hän tietää, kuka olen. 85 00:07:16,644 --> 00:07:18,194 Ei ole vaihtoehtoja. 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,700 Suola on suolaista. 87 00:07:27,780 --> 00:07:29,370 Sokeri on makeaa. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 Etikka on hapanta. 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,464 Makuaistini on palaamassa. 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,918 Riz, minun on nälkä. 91 00:07:37,999 --> 00:07:40,419 Luotan tähän reseptiin. 92 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 Onko hän kasvanut viikon aikana? 93 00:07:46,090 --> 00:07:48,180 Kai hän syö sitä lääkettä? 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Luulisin niin. 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 Lääkettä on jäljellä. Ehkä se on vain kasvupyrähdys. 96 00:07:55,057 --> 00:07:56,387 Mikä hätänä? 97 00:07:58,769 --> 00:08:00,859 Sieluni sykkii. 98 00:08:01,522 --> 00:08:06,282 Kohtaan sinut petona, joka todella olen, Legoshi. 99 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 Tosi herkullista. 100 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 Pomo. 101 00:08:15,036 --> 00:08:21,286 Kumpi pää kannattaa täyttää, sarvekas vai harjallinen? 102 00:08:23,252 --> 00:08:24,922 Kaltaisillamme ryhmillä - 103 00:08:25,004 --> 00:08:27,674 on voitonmerkkejä koristeena. 104 00:08:28,382 --> 00:08:30,972 Esimerkiksi kilpailevan ryhmän pomon pää. 105 00:08:32,762 --> 00:08:35,772 Tulisiko näin pienestä päästä hyvä koriste? 106 00:08:36,474 --> 00:08:37,734 En laske leikkiä. 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,064 Mitä jos meitä pelkäävä ryhmä - 108 00:08:41,145 --> 00:08:42,645 haluaa sinun pääsi? 109 00:08:42,730 --> 00:08:47,150 Tappakoot sinut, Ibuki. 110 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Jos minä kuolen, 111 00:08:50,321 --> 00:08:53,531 aletaan huhuta, että alaiseni söi minut. 112 00:08:55,117 --> 00:08:58,077 Meillä menee hyvin. Älä pilaa sitä. 113 00:08:59,789 --> 00:09:03,999 Tietenkin uhraudun vuoksesi, pomo. 114 00:09:07,171 --> 00:09:08,801 Käyn vessassa. 115 00:09:09,549 --> 00:09:13,089 Herra. Kaksi viskiä jäillä. 116 00:09:13,177 --> 00:09:15,257 En pidä viinasta. 117 00:09:15,346 --> 00:09:18,716 Tuo hänelle sitten makea cocktail. 118 00:09:18,808 --> 00:09:19,768 Älä hupsi. 119 00:09:20,810 --> 00:09:22,690 Luumusake kuumalla vedellä. 120 00:09:27,775 --> 00:09:30,065 Tiesin, ettei hän kestä alkoholia. 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,858 Viimeinkin hän avautuu minulle. 122 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Kuka hän on? 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,715 Älä huuda, Rouis. 124 00:10:05,187 --> 00:10:08,107 Tälle on monta syytä. 125 00:10:08,858 --> 00:10:12,358 Ennen selittämistä… Olen Legoshi. 126 00:10:12,445 --> 00:10:14,525 Taisit tietää sen jo. 127 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Olen surkea ristiinpukeutuja. 128 00:10:16,907 --> 00:10:18,447 Jatkaako hän - 129 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 mielettömyyksiään, kunnes tapan hänet? 130 00:10:27,376 --> 00:10:29,706 Pomoa vainoaa suurikokoinen nainen. 131 00:10:30,421 --> 00:10:34,301 Tapasin hänet, mutta tilanne ei ole hyvä. 132 00:10:34,383 --> 00:10:37,263 Vaistoan, että Rouis on vihainen. 133 00:10:37,345 --> 00:10:41,425 Mitä hän täällä tekee? Miksi tuo typerä asu? 134 00:10:41,515 --> 00:10:44,225 Haluatko, että satutan sinua, hölmö? 135 00:10:44,810 --> 00:10:46,350 Pomo on 18-vuotias poika. 136 00:10:46,437 --> 00:10:49,607 En halua sekaantua hänen yksityisasioihinsa, 137 00:10:50,191 --> 00:10:52,821 mutta nainen on melko ruma. 138 00:10:53,402 --> 00:10:55,662 Mitä teen tässä tilanteessa? 139 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 Ibuki. -Niin, herra? 140 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 Jätä meidät kahden. -Selvä. 141 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 Hän ei nirsoile naisten suhteen. 142 00:11:04,455 --> 00:11:05,705 Hän on pomomme. 143 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 Rouis. Olen onnellinen. 144 00:11:08,626 --> 00:11:09,706 Pää kiinni. 145 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 Mene nopeasti asiaan. 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,505 Löysit siis syyllisen? 147 00:11:19,011 --> 00:11:20,351 Siksihän tulit? 148 00:11:20,846 --> 00:11:23,556 Se oli Riz. 149 00:11:24,183 --> 00:11:25,433 Vai niin. 150 00:11:26,268 --> 00:11:27,688 Se karhu. 151 00:11:28,396 --> 00:11:32,606 Hän on nauttinut kouluelämästä pehmoeläimen naamallaan. 152 00:11:32,691 --> 00:11:35,281 Aivan. Voiko hänelle antaa anteeksi? 153 00:11:35,361 --> 00:11:37,861 Haastoin hänet siksi kaksintaisteluun. 154 00:11:37,947 --> 00:11:40,117 Miksi? Vie hänet poliisille. 155 00:11:40,199 --> 00:11:42,409 Tämä on meidän välisemme asia. 156 00:11:43,077 --> 00:11:46,287 Rouis, tuletko tuekseni? 157 00:11:52,336 --> 00:11:53,166 En tule. 158 00:11:54,255 --> 00:11:56,625 En välitä elämästäsi. 159 00:11:57,508 --> 00:11:59,428 Älä ota minuun enää yhteyttä. 160 00:12:01,720 --> 00:12:04,890 En pyydä sinua enää elämään rehellistä elämää. 161 00:12:05,808 --> 00:12:10,478 Kunnioitan sinua, joten haluan näyttää, miten elän. 162 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 Tai kuolen. 163 00:12:14,817 --> 00:12:17,447 Olen tällainen sinun takiasi. 164 00:12:19,029 --> 00:12:22,579 Jos se on viimeinen päiväni, haluan sinut paikalle. 165 00:12:26,954 --> 00:12:31,254 Naamasi on kamala. 166 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 Sinähän hymyilit. -En voinut sille mitään. 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 Suostut siis. 168 00:12:38,966 --> 00:12:41,836 Gazuran alikäytävässä klo 23 uudenvuodenaattona. 169 00:12:42,511 --> 00:12:43,681 Odotan sinua! 170 00:12:43,762 --> 00:12:45,512 Hei, en tule sinne! 171 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 Luojan tähden. 172 00:12:49,935 --> 00:12:53,975 Pomo. Minne se iso nainen meni? 173 00:12:54,064 --> 00:12:55,114 Käskin häipyä. 174 00:12:55,608 --> 00:12:58,188 Se oli oikein tehty. 175 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 En varmasti tule sinne, idiootti. 176 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 UUDENVUODENAATTO 177 00:13:12,833 --> 00:13:16,053 Tunnistin sinut hajustasi, Pina. 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,628 Onko kaksintaistelu tänään? 179 00:13:20,299 --> 00:13:21,179 On. 180 00:13:21,967 --> 00:13:23,467 Tuletko tuekseni? 181 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 En. 182 00:13:25,304 --> 00:13:27,224 Mitä sitten haluat? 183 00:13:27,932 --> 00:13:32,392 En ehkä näe sinua enää, jos häviät Legoshille, 184 00:13:32,478 --> 00:13:34,558 joten tulin kysymään jotain. 185 00:13:36,065 --> 00:13:39,935 Tapaan harvoin lihansyöjiä, jotka ovat syöneet ystäviään. 186 00:13:41,737 --> 00:13:45,277 Suunnittelitko Temin syömistä pitkään? 187 00:13:46,242 --> 00:13:49,542 Vai oliko se hetken mielijohde? 188 00:13:51,121 --> 00:13:52,621 Anna kun mietin. 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,581 En halua puhua siitä. 190 00:13:56,835 --> 00:14:02,045 Ilman lupaa kuvaaminen on rikos. 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,182 Sen kun tapat minut! 192 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 En pelkää sinua! 193 00:14:10,349 --> 00:14:14,689 Kai tarkoitit sitä oikeasti? 194 00:14:26,240 --> 00:14:29,120 Ovatko nämä arvet pysyviä? 195 00:14:29,743 --> 00:14:34,043 Muutokset kasvoillasi edustavat elämäsi käännekohtia. 196 00:14:34,915 --> 00:14:36,745 Voitat tai häviät, 197 00:14:36,834 --> 00:14:41,464 elämäsi muuttuu dramaattisesti taistelun jälkeen. 198 00:14:42,464 --> 00:14:45,764 Kävi miten kävi, sekä elämä että kuolema on vaikeaa. 199 00:14:47,011 --> 00:14:51,271 Olet ainoa lihansyöjä, joka on oppinut ymmärtämään - 200 00:14:51,348 --> 00:14:55,188 sekä lihan- että kasvinsyöjien tuskaa. Se on tehnyt sinusta vahvemman. 201 00:14:56,061 --> 00:14:57,351 Ole itsevarma. 202 00:15:01,650 --> 00:15:04,950 Herra Gohin, kiitos kaikesta. 203 00:15:13,954 --> 00:15:18,464 Vietän aina uudenvuodenaaton Jackin kanssa. 204 00:15:19,960 --> 00:15:23,460 Jack on varmasti surullinen, jos kuolen tänä iltana. 205 00:15:24,298 --> 00:15:25,968 Hän saattaa itkeä puolestani. 206 00:15:26,508 --> 00:15:30,758 Huoneen 701 kaverit ja näytelmäkerhon jäsenet samoin. 207 00:15:32,473 --> 00:15:37,193 Olen alkanut pitää monesta kuluneen vuoden aikana. 208 00:15:40,189 --> 00:15:41,019 31. JOULUKUUTA 209 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 En halua ajatella Halia surullisena. 210 00:15:44,777 --> 00:15:49,947 Jos en kuole tänä iltana, haluaisin kuulla äänesi. 211 00:16:02,586 --> 00:16:05,006 Pomo, on täysikuu. 212 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 Täysikuu. 213 00:16:07,508 --> 00:16:09,428 Tuoko se hyvää vai huonoa onnea? 214 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 Hyvää tietenkin! 215 00:16:11,512 --> 00:16:14,312 Tapoimme roistot välittömästi. 216 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Ette ihan välittömästi. 217 00:16:16,934 --> 00:16:21,944 On minun syyni, että pomon kasvot naarmuuntuivat. 218 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 Pyydän anteeksi. 219 00:16:23,232 --> 00:16:25,112 Typerä poika. 220 00:16:26,443 --> 00:16:27,533 Älä ilkeile. 221 00:16:28,487 --> 00:16:30,237 Jos sanot vielä noin, ammun sinut. 222 00:16:30,322 --> 00:16:33,532 SHISHI-GUMI 223 00:16:34,118 --> 00:16:35,738 Shishi-Gumi on muuttunut. 224 00:16:36,787 --> 00:16:41,167 Lihansyöjät voivat olla vahvoja, jos heillä on jotain suojeltavaa. 225 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 Kukaan meistä ei tiennyt sitä. 226 00:16:46,630 --> 00:16:51,390 He ovat suvaitsevaisia ja huomaavaisia vahvan kehonsa ansiosta. 227 00:16:52,928 --> 00:16:57,468 He himoitsevat lihaa, joten he näyttävät aina kärsivältä. 228 00:16:59,351 --> 00:17:02,311 Rakastan lihansyöjiä. 229 00:17:03,522 --> 00:17:05,322 Miksi tajuan tämän nyt? 230 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Ehkä siksi, 231 00:17:08,861 --> 00:17:15,201 että se idiootti on ollut sydämessäni pitkään. 232 00:17:19,538 --> 00:17:24,248 Ibuki. Jätän Shishi-Gumin. 233 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 Mitä? 234 00:17:25,627 --> 00:17:28,707 Jätät meidät? Mikä hätänä, pomo? 235 00:17:28,797 --> 00:17:31,047 Haluan nähdä hänet välittömästi! 236 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 Läheiseni saattaa kuolla! 237 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 Sinun ei tarvitse jättää meitä. 238 00:17:35,763 --> 00:17:36,933 Minun on pakko! 239 00:17:37,014 --> 00:17:41,064 En voi olla hänen tukenaan, jos kuulun mustaan pörssiin. 240 00:17:41,143 --> 00:17:44,903 Onko hän Shishi-Gumia tärkeämpi? 241 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 En voi verrata teitä. 242 00:17:47,274 --> 00:17:49,694 Mutta minun on mentävä. 243 00:17:50,611 --> 00:17:54,951 Hän yrittää kohdata sen, mitä minä olen paennut. 244 00:17:56,533 --> 00:17:58,243 Hän on todella häikäisevä. 245 00:17:59,578 --> 00:18:00,748 Pomo. 246 00:18:02,289 --> 00:18:05,579 Palaatko autettuasi ystävääsi hetken mielijohteesta? 247 00:18:06,502 --> 00:18:08,092 Ymmärrätkö, mitä sanot? 248 00:18:09,671 --> 00:18:10,591 Ymmärrän. 249 00:18:13,008 --> 00:18:16,758 Ibuki, oletko oikeasti noin iso? 250 00:18:17,888 --> 00:18:22,098 Kumarruitko aina kunnioituksesta minua kohtaan? 251 00:18:30,067 --> 00:18:33,107 Mennään ajelulle. 252 00:18:43,914 --> 00:18:46,754 Anteeksi, että sait odottaa. 253 00:18:48,210 --> 00:18:50,840 Ei hätää. Tulit ajoissa. 254 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 Olet vilpitön jopa nyt. 255 00:18:54,550 --> 00:18:57,890 No, minä pyysin tätä. 256 00:18:58,512 --> 00:19:01,772 Rouis ei ole vielä tullut. 257 00:19:01,849 --> 00:19:04,019 Aloitetaanko? 258 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 Laitoin aloitusgongin valmiiksi. 259 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 Siinä ei ole järkeä, ellet huomaa sitä. 260 00:19:11,608 --> 00:19:12,608 Gongin? 261 00:19:13,735 --> 00:19:18,445 Olet yleensä säyseä. Ajattelin, että minun on saatava - 262 00:19:19,158 --> 00:19:22,158 sinut suuttumaan, jos haluan tapella kunnolla. 263 00:19:22,244 --> 00:19:23,664 Haistan veren. 264 00:19:26,832 --> 00:19:32,502 Olen täynnä syötyäni koko ohutsarvilampaan yksin. 265 00:19:35,382 --> 00:19:38,642 Aloitetaanko? 266 00:19:48,896 --> 00:19:50,396 Jos totta puhutaan, 267 00:19:50,480 --> 00:19:53,780 hän pelästyisi ja muuttaisi mielensä, jos uhkailisin häntä. 268 00:19:54,943 --> 00:19:57,033 Hän ei räpäyttänyt silmääkään. 269 00:19:58,071 --> 00:20:01,451 Pomo, yksikään peto ei ole yhtä vahva kuin sinä. 270 00:20:02,534 --> 00:20:06,164 Eivät edes toiset pomot. 271 00:20:07,664 --> 00:20:09,334 Vahva peto. 272 00:20:10,751 --> 00:20:13,301 Tuota ei ole kiva kuulla leijonalta. 273 00:20:14,087 --> 00:20:16,257 Leijonan voima on vain ase. 274 00:20:17,299 --> 00:20:22,049 Ennen tapaamistasi satutin sillä aseella jopa itseäni. 275 00:20:23,388 --> 00:20:27,098 Jatka petojen kuninkaan esittämistä. 276 00:20:27,726 --> 00:20:31,186 Siitä lihansyöjän onnessa on kyse. 277 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 Teeskentelin suurempaa kuin olen. 278 00:20:36,610 --> 00:20:38,990 Sain energiaa toisten pelosta. 279 00:20:39,655 --> 00:20:44,445 Lopulta minusta tuli suunnaton musta aukko, jota en kestänyt itsekään. 280 00:20:46,745 --> 00:20:51,455 Sitten sinä ilmestyit. Katseesi oli jotain täysin uutta. 281 00:20:53,001 --> 00:20:57,551 Olin ihmeissäni. Olet yllättänyt minut monesti. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,798 Päivät kanssasi - 283 00:21:00,884 --> 00:21:03,974 ovat olleet 35-vuotisen elämäni mukavimmat. 284 00:21:04,805 --> 00:21:06,925 Eri lajien yhteiselo? 285 00:21:07,975 --> 00:21:12,975 Sellainen elämä auringossa ei sovi minulle. 286 00:21:15,565 --> 00:21:19,855 Paikkani maailmassa on pikimusta kuin tämä tunneli. 287 00:21:21,613 --> 00:21:24,163 Täällä ei ole takuita elämästä. 288 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Tekstitys: Katri Martomaa