1 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 People think that tomatoes taste best in the summer, 2 00:01:50,109 --> 00:01:52,899 but in fact, it tastes better in autumn to early winter. 3 00:01:58,034 --> 00:01:58,994 I'm sorry. 4 00:01:59,744 --> 00:02:00,794 What is it? 5 00:02:00,870 --> 00:02:02,870 I'm sorry it might take longer. 6 00:02:02,956 --> 00:02:04,206 We can wait. 7 00:02:04,290 --> 00:02:05,380 No worries. 8 00:02:07,293 --> 00:02:08,633 I like cooking. 9 00:02:10,046 --> 00:02:13,216 I sometimes cook for my roommates. 10 00:02:13,967 --> 00:02:17,257 I feel calm while cooking. 11 00:02:17,762 --> 00:02:22,682 THE CHEF'S SUSPENSE 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Here you go. 13 00:02:27,063 --> 00:02:28,733 Let's eat. 14 00:02:30,650 --> 00:02:33,240 Riz's food is delicious. 15 00:02:34,112 --> 00:02:37,572 But it always has a strong flavor. 16 00:02:38,408 --> 00:02:40,028 Oh, no. I did it again. 17 00:02:41,244 --> 00:02:42,504 I'll be careful. 18 00:02:43,872 --> 00:02:45,172 How did it happen? 19 00:02:45,832 --> 00:02:49,632 Since that night, I have lost my sense of taste. 20 00:02:50,753 --> 00:02:53,923 I ate Tem, the alpaca, with his consent… 21 00:02:55,174 --> 00:02:58,764 and I'm the only bear who established a true friendship with a herbivore. 22 00:03:04,434 --> 00:03:06,814 As the ingredients entrust themselves to me, 23 00:03:07,353 --> 00:03:11,193 I devoured him delicately and peacefully. 24 00:03:12,525 --> 00:03:17,065 Be more beautiful, my memory. 25 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Don't forget Tem's flavor. 26 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 We're best friends. 27 00:03:23,036 --> 00:03:26,866 So that the memories of that night with Tem come back beautifully. 28 00:03:27,415 --> 00:03:30,125 I'll accept all of you, Riz. 29 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 Meals are the joy of life. 30 00:03:42,472 --> 00:03:47,142 Tem, you were smiling when I put you in my mouth. 31 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 You're the one who ate Tem, right? 32 00:03:53,858 --> 00:03:58,358 As long as I'm alive, I'll continue to prevent the devouring. 33 00:03:58,446 --> 00:04:01,026 I'll crush you on behalf of Tem. 34 00:04:03,451 --> 00:04:06,161 They will expose it. 35 00:04:06,788 --> 00:04:11,998 They'll ruin the friendship between Tem and me, my school life. 36 00:04:13,169 --> 00:04:14,549 I need to shut them up. 37 00:04:15,213 --> 00:04:17,923 That nasty sheep and the perverted wolf. 38 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 What's wrong with me? 39 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 I had met Rouis… 40 00:04:26,015 --> 00:04:29,225 and I need to think about how to deal with Riz. 41 00:04:29,894 --> 00:04:33,984 Last night I had a dirty dream of Hal. 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 After all, I'm full of desires. 43 00:04:37,777 --> 00:04:39,527 Besides, it wasn't the first time. 44 00:04:39,612 --> 00:04:41,992 It seems the number of scenarios is increasing. 45 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 It's also very vivid. 46 00:04:45,243 --> 00:04:48,043 I am full of desires. 47 00:04:48,871 --> 00:04:52,541 Why? Which part of my head is producing them? 48 00:04:53,209 --> 00:04:57,839 A soft part that is not found anywhere in my body… 49 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Hey. 50 00:04:59,382 --> 00:05:00,302 What? 51 00:05:00,883 --> 00:05:02,183 You have a nasty hand. 52 00:05:03,219 --> 00:05:04,099 You are real! 53 00:05:05,096 --> 00:05:06,466 Real? 54 00:05:06,556 --> 00:05:09,176 I usually don't see you in here. 55 00:05:10,143 --> 00:05:11,193 I just came. 56 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 Your class is finished, right? 57 00:05:13,354 --> 00:05:16,614 I wanted to see your face and talk to you properly. 58 00:05:17,108 --> 00:05:18,398 Are you free after this? 59 00:05:19,068 --> 00:05:22,068 Yes. Shall we go somewhere else? 60 00:05:25,992 --> 00:05:27,292 Here you go. 61 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 Thanks. 62 00:05:30,621 --> 00:05:34,581 I wonder if he has made an oath to himself. 63 00:05:35,209 --> 00:05:36,589 He's so kind. 64 00:05:36,669 --> 00:05:39,169 Hal, are you enjoying your classes? 65 00:05:39,756 --> 00:05:41,836 So-so. Same old thing. 66 00:05:42,341 --> 00:05:46,801 He is younger than me, but sometimes he acts like a father. It's funny. 67 00:05:48,639 --> 00:05:51,099 Rouis was the exact opposite, like a baby. 68 00:05:52,435 --> 00:05:54,725 He was insecure but stubborn, 69 00:05:55,438 --> 00:05:58,898 insensitive and always seemed lonely. 70 00:05:59,817 --> 00:06:01,567 It's a beautiful day today, isn't it? 71 00:06:03,112 --> 00:06:04,202 Legoshi. 72 00:06:05,615 --> 00:06:06,775 I love you. 73 00:06:07,325 --> 00:06:08,735 I love you so much. 74 00:06:08,826 --> 00:06:10,366 Really? Is that true? 75 00:06:10,453 --> 00:06:11,543 Yes. 76 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 I think this is the first time she told me directly. 77 00:06:14,373 --> 00:06:15,543 Thank you. 78 00:06:16,125 --> 00:06:21,415 You're strong, kind, big and reliable. 79 00:06:22,715 --> 00:06:28,885 The more I fall in love with you, the more I'm worried about Rouis. 80 00:06:30,598 --> 00:06:31,638 What? 81 00:06:32,809 --> 00:06:35,189 I might have said something wrong. 82 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 No. I'm not in love with him anymore. 83 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 Legoshi, listen to me. 84 00:06:40,525 --> 00:06:43,735 Rouis and I are over. We're not in a romantic relationship. 85 00:06:44,612 --> 00:06:47,822 But I am worried about him. 86 00:06:48,741 --> 00:06:51,621 He hasn't replied to my emails or phone calls. 87 00:06:55,748 --> 00:07:00,588 Herbivores and carnivores respond differently to noncommunication. 88 00:07:01,712 --> 00:07:04,512 I can't help but wonder if he is in danger. 89 00:07:07,051 --> 00:07:10,641 I feel helpless… 90 00:07:10,721 --> 00:07:15,771 I want to hold her back. 91 00:07:17,520 --> 00:07:22,860 In my dream I hold you so tightly 92 00:07:23,443 --> 00:07:25,113 and touch you however… 93 00:07:28,114 --> 00:07:31,084 Hal, you're so tiny. 94 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 The size of her body… 95 00:07:32,869 --> 00:07:33,949 What do you mean? 96 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 It defines my existence. 97 00:07:36,622 --> 00:07:39,212 Ever since I attacked you on that day, 98 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 I've been dealing with the difference between my body and yours. 99 00:07:45,673 --> 00:07:49,053 Hal, I won't make anyone unhappy. 100 00:07:50,428 --> 00:07:51,848 Legoshi. 101 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 I'll do my best. 102 00:07:56,684 --> 00:07:59,404 What a strange boy. 103 00:08:02,815 --> 00:08:06,685 I'll hold you after I sort out everything. 104 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 Your horns smell very nice today. 105 00:08:16,871 --> 00:08:20,211 I put on wax with honey. It gives them luster. 106 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 I see. I love them so much. 107 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 Pina, aren't you a member of the drama club? Is it fun? 108 00:08:28,966 --> 00:08:32,086 I'll be playing a main role on New Year's performance. 109 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 Can you come and see me? 110 00:08:34,430 --> 00:08:36,720 Sure. What is your role? 111 00:08:37,308 --> 00:08:40,688 I'll be playing a beautiful boy whose soul is taken by Death. 112 00:08:41,479 --> 00:08:43,229 I'm going to die in the end. 113 00:08:43,898 --> 00:08:45,228 Are you? 114 00:08:45,316 --> 00:08:47,396 Yes. I'm going to die. 115 00:08:49,362 --> 00:08:50,822 Riona. 116 00:08:51,531 --> 00:08:55,281 If I died in real life, would you cry for me? 117 00:08:56,536 --> 00:08:58,956 I might laugh. 118 00:08:59,664 --> 00:09:03,004 By the way, who is Riona? 119 00:09:05,336 --> 00:09:09,376 No one will come to your funeral if you keep mixing up girls' names. 120 00:09:12,301 --> 00:09:15,561 I did it again. 121 00:09:16,681 --> 00:09:19,981 Girls kill me with their words. 122 00:09:22,228 --> 00:09:24,148 Pull yourself together! 123 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 I'm not feeling good lately. 124 00:09:26,816 --> 00:09:32,906 But the role of dying beautifully in the end is perfect for me now. 125 00:09:38,786 --> 00:09:43,916 I'm looking forward to today's rehearsal, Pina. 126 00:09:49,130 --> 00:09:51,220 You scared me. 127 00:09:51,799 --> 00:09:54,089 Even a devourer uses the bathroom? 128 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 Of course, you do. 129 00:09:58,889 --> 00:10:03,059 Would you tell Legoshi not to get involved with me anymore? 130 00:10:04,395 --> 00:10:05,435 Why? 131 00:10:05,980 --> 00:10:08,480 If you leave me alone, 132 00:10:08,566 --> 00:10:12,276 I can live peacefully with memories of Tem. 133 00:10:13,446 --> 00:10:17,276 But if you guys ruin the friendship I had with Tem, 134 00:10:18,075 --> 00:10:23,245 I will shut Legoshi up and might also eat you up. 135 00:10:24,498 --> 00:10:26,748 By eating steadily from your head. 136 00:10:28,586 --> 00:10:31,256 I don't think you should do that. 137 00:10:31,339 --> 00:10:34,799 Obviously, my horns will get in the way and taste bad-- 138 00:10:58,199 --> 00:11:02,999 I couldn't help it because your fingers smelled of honey. Sorry. 139 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 See you. 140 00:11:10,294 --> 00:11:12,714 My finger… is still here. 141 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 That's great. 142 00:11:18,844 --> 00:11:22,354 I feel so relieved that I don't mind lying down on the bathroom floor. 143 00:11:23,766 --> 00:11:27,596 I am actually more desperate to live than I thought. 144 00:11:30,606 --> 00:11:35,356 I'm Death who came to hunt your soul tonight. 145 00:11:35,444 --> 00:11:36,864 Adler. 146 00:11:36,946 --> 00:11:42,576 If you have any last words, tell that to this sickle. 147 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 I'm kinda sweet, aren't I? 148 00:11:46,372 --> 00:11:48,042 I feel so much better. 149 00:11:57,633 --> 00:12:02,513 Will you and other Deaths be satisfied if I beg for my life? 150 00:12:03,097 --> 00:12:04,267 What? 151 00:12:05,224 --> 00:12:10,814 My life is worthless, yet it is mine. 152 00:12:10,896 --> 00:12:13,266 That's good. He remembers the lines. 153 00:12:14,900 --> 00:12:19,240 My fear of death is also my own. 154 00:12:21,824 --> 00:12:26,204 I'll let you hear the cry of my heart, but not my will. 155 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 Kill me if you want! 156 00:12:29,331 --> 00:12:31,461 I'm not afraid of you! 157 00:12:36,505 --> 00:12:37,545 Are you okay? 158 00:12:37,631 --> 00:12:39,431 Please bring a rag for us. 159 00:12:42,595 --> 00:12:45,095 Pina… what's wrong with you? 160 00:12:47,516 --> 00:12:48,676 What do you mean? 161 00:12:57,568 --> 00:12:58,738 Did you see that? 162 00:13:02,907 --> 00:13:07,237 I see. He seems to have nothing left to say. 163 00:13:12,666 --> 00:13:16,546 Free, take this gun from now on. 164 00:13:17,421 --> 00:13:18,631 Why? 165 00:13:18,714 --> 00:13:20,014 To shoot me. 166 00:13:20,758 --> 00:13:24,638 Just in case I lose my control and try to eat our boss. 167 00:13:25,346 --> 00:13:29,016 If he and I become just a normal lion and deer, 168 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 shoot me without hesitation. 169 00:13:31,769 --> 00:13:35,479 Oh, well… 170 00:13:37,775 --> 00:13:40,435 It's such a tense workplace. 171 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 We all are so dedicated. 172 00:13:44,615 --> 00:13:50,995 It's not a bad thing. We're living large under that boss. 173 00:13:55,334 --> 00:13:56,464 Did that really happen? 174 00:13:58,754 --> 00:14:01,924 While you were skipping the club to go to the Black Market. 175 00:14:02,716 --> 00:14:06,426 You don't need to worry as I dealt with it in my own way. 176 00:14:06,512 --> 00:14:07,682 No way… 177 00:14:08,681 --> 00:14:10,221 I knew he was dangerous. 178 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 We have to do something before someone is attacked. 179 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 I agree. 180 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 That's why I made a plan. 181 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 A plan? 182 00:14:19,066 --> 00:14:20,476 I'll act as a decoy. 183 00:14:22,027 --> 00:14:23,697 Don't I look delicious? 184 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 I'll lure him. So, you will… 185 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 No way. 186 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 It's too dangerous. You can't do that. 187 00:14:31,745 --> 00:14:37,325 But I've already left my note. 188 00:14:37,418 --> 00:14:38,588 What? 189 00:14:40,170 --> 00:14:41,670 The dormitory floor is full of hair. 190 00:14:41,755 --> 00:14:44,295 It'll be like a carpet. I hate it-- 191 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 What are you doing? 192 00:14:46,927 --> 00:14:48,047 I thought you had left. 193 00:14:49,221 --> 00:14:50,761 I forgot something. 194 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 Don't be so panicky. 195 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 -See you later. -Bye. 196 00:14:53,684 --> 00:14:55,104 Have a happy New Year. 197 00:14:59,148 --> 00:15:00,018 PINA 198 00:15:01,400 --> 00:15:02,820 I've made it. 199 00:15:10,075 --> 00:15:15,575 It's surprisingly cowardly of you to lure me in Pina's name. 200 00:15:16,582 --> 00:15:19,712 Did you think that you could beat me, Legoshi? 201 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 Don't look at me with the eyes of a predator 202 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 and call my name. It makes me sick. 203 00:15:26,383 --> 00:15:31,393 This gray wolf is different from other carnivores, as I thought. 204 00:15:32,431 --> 00:15:35,061 You know me very well. 205 00:15:36,060 --> 00:15:40,310 I'm more interested in eating you than talking to you, Legoshi. 206 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 Honey. 207 00:15:45,611 --> 00:15:47,151 I can't stand this headache. 208 00:15:50,783 --> 00:15:52,333 I'm aware of your condition. 209 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 Give it back to me. 210 00:15:54,161 --> 00:15:59,381 Not good. My head… feels like it's about to crack open. 211 00:16:00,209 --> 00:16:02,039 I wonder if you can understand this… 212 00:16:03,921 --> 00:16:08,431 How painful the side effects of strength restraining drugs are, 213 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 how much stress I have. 214 00:16:11,720 --> 00:16:12,890 That's better. 215 00:16:13,597 --> 00:16:15,847 I like you better with those eyes. 216 00:16:18,894 --> 00:16:22,314 Show me the beast that you really are. 217 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 No one will ever accept the real me. 218 00:16:37,329 --> 00:16:42,629 We are nothing more than terrible beasts with claws and fangs. 219 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 That's why we need to hide ourselves. 220 00:16:47,214 --> 00:16:48,554 Hey, Legoshi, 221 00:16:49,091 --> 00:16:52,891 you might be able to understand how lonely I've been. 222 00:17:00,561 --> 00:17:02,351 I can't see him. 223 00:17:06,442 --> 00:17:09,492 This meal is more sacred than anything else. 224 00:17:10,612 --> 00:17:13,202 I'll take you somewhere, where no one can finds us. 225 00:17:23,792 --> 00:17:27,422 You can let me bleed as much as you want here, huh? 226 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 Once you have eaten fresh meat, 227 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 you can't help hurting yourself out of guilt and hunger. 228 00:17:36,013 --> 00:17:38,393 What a gloomy high school life you have. 229 00:17:39,224 --> 00:17:41,354 I'll take back Tem and my school life. 230 00:17:44,605 --> 00:17:47,355 Enjoy your school life the best you can. 231 00:17:48,442 --> 00:17:50,782 But I'll open up your old wounds first. 232 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 Give Tem's school life back. 233 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 These aren't old wounds. 234 00:17:57,576 --> 00:17:59,866 And never touch my precious memories! 235 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 Tem was the only one who had accepted me. 236 00:18:05,209 --> 00:18:07,749 No! You devoured Tem. 237 00:18:07,836 --> 00:18:11,126 We made friends regardless of our species. 238 00:18:11,215 --> 00:18:13,505 You are the one who ate Tem! 239 00:18:13,592 --> 00:18:16,302 Only predation can break the wall between species. 240 00:18:16,386 --> 00:18:21,136 You're wrong. Only love can break the wall between species. 241 00:18:23,102 --> 00:18:27,652 Love? We don't have such a thing. 242 00:18:28,690 --> 00:18:33,570 The only thing our claws and fangs bring is hatred and loneliness. 243 00:18:37,074 --> 00:18:39,244 We'll make a hole in the floor if we keep it up. 244 00:18:39,993 --> 00:18:42,623 Let me touch more of you. 245 00:18:49,753 --> 00:18:51,133 What are you going to do? 246 00:18:51,213 --> 00:18:54,383 You ate the soft meat of herbivores and think you know all about them? 247 00:18:55,467 --> 00:18:58,217 You should try some carnivore meat and blood! 248 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 Why don't you eat wolf meat? 249 00:19:03,100 --> 00:19:05,230 I'll break your chin so you can never use it again! 250 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 Is anyone there? 251 00:19:11,859 --> 00:19:13,189 Riz. Stop it. 252 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 Ma'am, I'm sorry. We are still using. 253 00:19:19,449 --> 00:19:20,579 What? 254 00:19:20,659 --> 00:19:21,909 I'm sorry. 255 00:19:21,994 --> 00:19:24,294 We'll finish soon, please wait for us. 256 00:19:24,788 --> 00:19:27,668 Okay. I've got it. 257 00:19:27,749 --> 00:19:28,999 I'm sorry. 258 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 Let's wash the blood on the floor for now. 259 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 The floor is a total mess. 260 00:19:40,846 --> 00:19:42,346 What shall we do? 261 00:19:42,431 --> 00:19:46,441 We'll leave here without her noticing us and pretend we know nothing. 262 00:19:48,937 --> 00:19:50,227 What's wrong with him? 263 00:19:51,231 --> 00:19:56,241 If he could remain as a simple villain, it'd be a lot easier to hate him. 264 00:19:57,654 --> 00:20:01,834 If it were a year ago, I'd just walk away. 265 00:20:05,996 --> 00:20:11,536 I can… never… forgive you! 266 00:20:17,382 --> 00:20:18,632 Are you still there? 267 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 That's it for now, Legoshi. 268 00:20:22,262 --> 00:20:25,102 We'll settle this on New Year's Eve. 269 00:20:28,977 --> 00:20:31,857 New Year's Eve should be fine. 270 00:20:32,981 --> 00:20:35,781 There is a plenty of time to prepare to kill you perfectly. 271 00:20:36,818 --> 00:20:39,528 Let's settle things once and for all as carnivores. 272 00:20:43,325 --> 00:20:45,325 That's great. It's easy to understand. 273 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 You could have taken him to the police. 274 00:20:50,624 --> 00:20:52,464 It is so like you, though. 275 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 I'm just following your policy. 276 00:20:58,799 --> 00:21:01,799 I've nearly tried to eat a herbivore before. 277 00:21:03,053 --> 00:21:07,893 I want to confront him rather than just punish him. 278 00:21:09,601 --> 00:21:13,481 But I'm so beaten. I have no chance of winning, do I? 279 00:21:15,065 --> 00:21:17,315 I wish I could be stronger right away. 280 00:21:18,610 --> 00:21:22,200 But there's no way I can be, right? 281 00:21:24,408 --> 00:21:25,488 Yes. 282 00:21:27,244 --> 00:21:29,084 There is a way. 283 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 What? 284 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Subtitle translation by: Akemi Okaji