1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Es heißt, Tomaten schmecken im Sommer am besten, 3 00:01:50,109 --> 00:01:52,899 aber sie schmecken im Herbst und am Winteranfang besser. 4 00:01:58,034 --> 00:01:58,994 Es tut mir leid. 5 00:01:59,744 --> 00:02:00,794 Was ist? 6 00:02:00,870 --> 00:02:02,870 Entschuldigt, es dauert noch etwas. 7 00:02:02,956 --> 00:02:04,206 Wir können warten. 8 00:02:04,290 --> 00:02:05,380 Keine Sorge. 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,633 Ich koche gern. 10 00:02:10,046 --> 00:02:13,216 Manchmal koche ich für meine Mitbewohner. 11 00:02:13,967 --> 00:02:17,257 Kochen beruhigt mich. 12 00:02:17,762 --> 00:02:22,682 DER VERDACHT DES CHEFS 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Bitte sehr. 14 00:02:27,063 --> 00:02:28,733 Guten Appetit. 15 00:02:30,650 --> 00:02:33,240 Riz kocht sehr lecker. 16 00:02:34,112 --> 00:02:37,572 Aber es ist immer sehr scharf. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,028 Oh nein. Schon wieder. 18 00:02:41,244 --> 00:02:42,504 Ich passe besser auf. 19 00:02:43,872 --> 00:02:45,172 Warum ist das so? 20 00:02:45,832 --> 00:02:49,632 In jener Nacht habe ich meinen Geschmackssinn verloren. 21 00:02:50,753 --> 00:02:53,923 Ich fraß Tem, das Alpaka, mit seiner Erlaubnis 22 00:02:55,174 --> 00:02:58,764 und bin der einzige Bär, der einen Pflanzenfresserfreund hatte. 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,814 So wie sich mir die Zutaten anvertrauen, 24 00:03:07,353 --> 00:03:11,193 habe ich ihn behutsam und friedlich verschlungen. 25 00:03:12,525 --> 00:03:17,065 Sei noch viel schöner, meine Erinnerung. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Vergiss Tems Geschmack nicht. 27 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 Wir sind beste Freunde. 28 00:03:23,036 --> 00:03:26,866 Damit die Erinnerung an diese Nacht mit Tem so wunderbar bleibt. 29 00:03:27,415 --> 00:03:30,125 Ich akzeptiere dich so, wie du bist, Riz. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 Mahlzeiten sind Freuden des Lebens. 31 00:03:42,472 --> 00:03:47,142 Tem, du hast gelächelt, als ich dich fraß. 32 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 Du hast Tem verschlungen. 33 00:03:53,858 --> 00:03:58,358 Solange ich lebe, verhindere ich das Verschlingen. 34 00:03:58,446 --> 00:04:01,026 Ich vernichte dich für Tem. 35 00:04:03,451 --> 00:04:06,161 Sie werden mich bloßstellen. 36 00:04:06,788 --> 00:04:11,998 Sie werden Tems und meine Freundschaft und meine Jugend ruinieren. 37 00:04:13,169 --> 00:04:14,549 Ich muss sie ausschalten. 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,923 Das fiese Schaf und den perversen Wolf. 39 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 Was ist los mit mir? 40 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 Ich habe Rouis getroffen 41 00:04:26,015 --> 00:04:29,225 und muss mir überlegen, was ich mit Riz mache. 42 00:04:29,894 --> 00:04:33,984 Letzte Nacht hatte ich einen schmutzigen Traum von Hal. 43 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Ich stecke voller Verlangen. 44 00:04:37,777 --> 00:04:39,527 Außerdem war es nicht das erste Mal. 45 00:04:39,612 --> 00:04:41,992 Die Anzahl der Szenarien scheint zu steigen. 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 Und sie sind sehr lebhaft. 47 00:04:45,243 --> 00:04:48,043 Ich stecke voller Verlangen. 48 00:04:48,871 --> 00:04:52,541 Warum? Welcher Teil meines Gehirns produziert das? 49 00:04:53,209 --> 00:04:57,839 Ein weicher Teil, den es nirgends sonst in meinem Körper gibt… 50 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Hey. 51 00:04:59,382 --> 00:05:00,302 Was? 52 00:05:00,883 --> 00:05:02,183 Du hast eine schlimme Hand. 53 00:05:03,219 --> 00:05:04,099 Du bist real! 54 00:05:05,096 --> 00:05:06,466 Real? 55 00:05:06,556 --> 00:05:09,176 Du bist doch sonst nicht hier. 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,193 Ich kam gerade. 57 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 Ist der Unterricht vorbei? 58 00:05:13,354 --> 00:05:16,614 Ich wollte dich sehen und richtig mit dir reden. 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,398 Hast du danach Zeit? 60 00:05:19,068 --> 00:05:22,068 Ja. Gehen wir woandershin? 61 00:05:25,992 --> 00:05:27,292 Bitte sehr. 62 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 Danke. 63 00:05:30,621 --> 00:05:34,581 Ob er sich etwas geschworen hat? 64 00:05:35,209 --> 00:05:36,589 Er ist so freundlich. 65 00:05:36,669 --> 00:05:39,169 Hal, macht dir der Unterricht Spaß? 66 00:05:39,756 --> 00:05:41,836 Geht so. Immer das Gleiche. 67 00:05:42,341 --> 00:05:46,801 Er ist jünger als ich, aber benimmt sich manchmal wie ein Vater. Witzig. 68 00:05:48,639 --> 00:05:51,099 Rouis war das Gegenteil, wie ein Baby. 69 00:05:52,435 --> 00:05:54,725 Er war unsicher, aber stur, 70 00:05:55,438 --> 00:05:58,898 unsensibel und wirkte immer einsam. 71 00:05:59,817 --> 00:06:01,567 Ein wunderschöner Tag, was? 72 00:06:03,112 --> 00:06:04,202 Legoshi. 73 00:06:05,615 --> 00:06:06,775 Ich liebe dich. 74 00:06:07,325 --> 00:06:08,735 Ich liebe dich so sehr. 75 00:06:08,826 --> 00:06:10,366 Wirklich? Ist das wahr? 76 00:06:10,453 --> 00:06:11,543 Ja. 77 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 Sie hat es mir zum ersten Mal direkt gesagt. 78 00:06:14,373 --> 00:06:15,543 Danke. 79 00:06:16,125 --> 00:06:21,415 Du bist stark, freundlich, groß und verlässlich. 80 00:06:22,715 --> 00:06:28,885 Je mehr ich mich in dich verliebe, desto mehr sorge ich mich um Rouis. 81 00:06:30,598 --> 00:06:31,638 Was? 82 00:06:32,809 --> 00:06:35,189 Ich habe wohl etwas Falsches gesagt. 83 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 Nein. Ich bin nicht mehr in ihn verliebt. 84 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 Legoshi, hör mir zu. 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,735 Zwischen Rouis und mir ist es aus. Wir sind kein Paar. 86 00:06:44,612 --> 00:06:47,822 Aber ich sorge mich um ihn. 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,621 Er reagiert nicht auf meine E-Mails oder Anrufe. 88 00:06:55,748 --> 00:07:00,588 Pflanzen- und Fleischfresser reagieren verschieden auf Schweigen. 89 00:07:01,712 --> 00:07:04,512 Ich frage mich, ob er in Gefahr ist. 90 00:07:07,051 --> 00:07:10,641 Ich fühle mich hilflos… 91 00:07:10,721 --> 00:07:15,771 Ich möchte sie halten. 92 00:07:17,520 --> 00:07:22,860 Im Traum halte ich dich so fest 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,113 und berühre dich, aber… 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,084 Hal, du bist so winzig. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 Ihre Körpergröße… 96 00:07:32,869 --> 00:07:33,949 Was meinst du? 97 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 Sie definiert meine Existenz. 98 00:07:36,622 --> 00:07:39,212 Seit ich dich damals angegriffen habe, 99 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 macht mir der Unterschied unserer Körper zu schaffen. 100 00:07:45,673 --> 00:07:49,053 Hal, ich will niemanden unglücklich machen. 101 00:07:50,428 --> 00:07:51,848 Legoshi. 102 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 Ich werde mein Bestes tun. 103 00:07:56,684 --> 00:07:59,404 Du bist ein seltsamer Junge. 104 00:08:02,815 --> 00:08:06,685 Ich halte dich, wenn ich alles geregelt habe. 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 Deine Hörner riechen heute gut. 106 00:08:16,871 --> 00:08:20,211 Ich habe Honigwachs aufgetragen. Dann glänzen sie. 107 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Verstehe. Sie gefallen mir sehr. 108 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 Pina, bist du nicht in der Theater-AG? Macht das Spaß? 109 00:08:28,966 --> 00:08:32,086 Ich spiele in der Neujahrsvorstellung eine Hauptrolle. 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 Kommst du und schaust zu? 111 00:08:34,430 --> 00:08:36,720 Klar. Welche Rolle spielst du? 112 00:08:37,308 --> 00:08:40,688 Ich spiele einen hübschen Jungen, dessen Seele der Tod holt. 113 00:08:41,479 --> 00:08:43,229 Am Ende sterbe ich. 114 00:08:43,898 --> 00:08:45,228 Ja? 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,396 Ja. Ich werde sterben. 116 00:08:49,362 --> 00:08:50,822 Riona. 117 00:08:51,531 --> 00:08:55,281 Wenn ich wirklich sterben würde, würdest du um mich weinen? 118 00:08:56,536 --> 00:08:58,956 Ich würde vielleicht lachen. 119 00:08:59,664 --> 00:09:03,004 Wer ist denn Riona? 120 00:09:05,336 --> 00:09:09,376 Keiner kommt auf deine Beerdigung, wenn du Mädchennamen verwechselst. 121 00:09:12,301 --> 00:09:15,561 Ich habe es schon wieder getan. 122 00:09:16,681 --> 00:09:19,981 Die Mädchen bringen mich mit ihren Worten um. 123 00:09:22,228 --> 00:09:24,148 Reiß dich zusammen! 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Ich fühle mich neuerdings nicht gut. 125 00:09:26,816 --> 00:09:32,906 Aber die Rolle mit dem wunderschönen Tod am Ende ist jetzt perfekt für mich. 126 00:09:38,786 --> 00:09:43,916 Ich freue mich auf die Probe heute, Pina. 127 00:09:49,130 --> 00:09:51,220 Du hast mich erschreckt. 128 00:09:51,799 --> 00:09:54,089 Sogar ein Verschlinger geht aufs Klo? 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 Natürlich tust du das. 130 00:09:58,889 --> 00:10:03,059 Sagst du Legoshi, er soll mich in Ruhe lassen? 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,435 Wieso? 132 00:10:05,980 --> 00:10:08,480 Wenn ihr mich in Ruhe lasst, 133 00:10:08,566 --> 00:10:12,276 kann ich friedlich mit Erinnerungen an Tem leben. 134 00:10:13,446 --> 00:10:17,276 Aber wenn ihr meine Freundschaft zu Tem ruiniert, 135 00:10:18,075 --> 00:10:23,245 bringe ich Legoshi zum Schweigen und fresse vielleicht dich. 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,748 Ich fange mit dem Kopf an. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,256 Das solltest du nicht tun. 138 00:10:31,339 --> 00:10:34,799 Meine Hörner wären im Weg und schmecken nicht gut… 139 00:10:58,199 --> 00:11:02,999 Ich konnte nicht anders, deine Finger rochen nach Honig. Entschuldige. 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 Man sieht sich. 141 00:11:10,294 --> 00:11:12,714 Mein Finger ist noch da. 142 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 Wunderbar. 143 00:11:18,844 --> 00:11:22,354 Wie gut, dass es mich nicht stört, auf dem Boden zu liegen. 144 00:11:23,766 --> 00:11:27,596 Ich will viel verzweifelter leben, als ich dachte. 145 00:11:30,606 --> 00:11:35,356 Ich bin der Tod, der heute Nacht deine Seele jagt. 146 00:11:35,444 --> 00:11:36,864 Adler. 147 00:11:36,946 --> 00:11:42,576 Wenn du letzte Worte hast, sage sie dieser Sense. 148 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 Ich bin ziemlich süß, was? 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,042 Ich fühle mich viel besser. 150 00:11:57,633 --> 00:12:02,513 Sind du und andere Tode zufrieden, wenn ich um mein Leben flehe? 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,267 Was? 152 00:12:05,224 --> 00:12:10,814 Mein Leben ist wertlos, doch es gehört mir. 153 00:12:10,896 --> 00:12:13,266 Gut. Er kennt den Text. 154 00:12:14,900 --> 00:12:19,240 Meine Angst vor dem Tod gehört auch mir. 155 00:12:21,824 --> 00:12:26,204 Du kannst den Schrei meines Herzens hören, aber nicht meinen Willen. 156 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 Töte mich ruhig! 157 00:12:29,331 --> 00:12:31,461 Ich habe keine Angst vor dir! 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,545 Ist alles ok? 159 00:12:37,631 --> 00:12:39,431 Bitte bringt uns einen Lappen. 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,095 Pina… Was ist mit dir? 161 00:12:47,516 --> 00:12:48,676 Was meinst du? 162 00:12:57,568 --> 00:12:58,738 Hast du das gesehen? 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,237 Verstehe. Er hat wohl nichts mehr zu sagen. 164 00:13:12,666 --> 00:13:16,546 Free, trage ab sofort diese Waffe. 165 00:13:17,421 --> 00:13:18,631 Warum? 166 00:13:18,714 --> 00:13:20,014 Um mich zu erschießen. 167 00:13:20,758 --> 00:13:24,638 Nur für den Fall, dass ich durchdrehe und den Boss fressen will. 168 00:13:25,346 --> 00:13:29,016 Wenn er und ich zu einem normalen Löwen und Hirsch werden, 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 zögere nicht und erschieße mich. 170 00:13:31,769 --> 00:13:35,479 Oh, tja… 171 00:13:37,775 --> 00:13:40,435 Die Stimmung ist hier sehr angespannt. 172 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Wir sind alle so engagiert. 173 00:13:44,615 --> 00:13:50,995 Das ist nichts Schlechtes. Es geht uns gut unter diesem Boss. 174 00:13:55,334 --> 00:13:56,464 Ist das echt passiert? 175 00:13:58,754 --> 00:14:01,924 Während du dich auf dem Schwarzen Markt amüsiert hast. 176 00:14:02,716 --> 00:14:06,426 Keine Sorge, ich habe es auf meine Art geregelt. 177 00:14:06,512 --> 00:14:07,682 Unmöglich… 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,221 Ich wusste, er ist gefährlich. 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 Wir müssen was tun, bevor noch einer angegriffen wird. 180 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 Das finde ich auch. 181 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Darum habe ich einen Plan. 182 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 Einen Plan? 183 00:14:19,066 --> 00:14:20,476 Ich bin der Köder. 184 00:14:22,027 --> 00:14:23,697 Sehe ich nicht lecker aus? 185 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 Ich ködere ihn. Und du… 186 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 Ausgeschlossen. 187 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 Das ist zu gefährlich. Das geht nicht. 188 00:14:31,745 --> 00:14:37,325 Aber ich habe ihm meine Nachricht schon hinterlassen. 189 00:14:37,418 --> 00:14:38,588 Was? 190 00:14:40,170 --> 00:14:41,670 Der Schlafsaal ist voller Haar. 191 00:14:41,755 --> 00:14:44,295 Das wird wie ein Teppich, Ich hasse es… 192 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 Was machst du denn? 193 00:14:46,927 --> 00:14:48,047 Du bist noch hier? 194 00:14:49,221 --> 00:14:50,761 Ich hatte etwas vergessen. 195 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 Sei nicht so panisch. 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 -Bis später. -Tschüss. 197 00:14:53,684 --> 00:14:55,104 Frohes neues Jahr. 198 00:14:59,148 --> 00:15:00,018 PINA 199 00:15:01,400 --> 00:15:02,820 Geschafft. 200 00:15:10,075 --> 00:15:15,575 Es ist überraschend feige von dir, mich unter Pinas Namen herzulocken. 201 00:15:16,582 --> 00:15:19,712 Dachtest du, du könntest mich schlagen, Legoshi? 202 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 Sieh mich nicht mit Raubtieraugen an 203 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 und rufe meinen Namen. Da wird mir übel. 204 00:15:26,383 --> 00:15:31,393 Dieser Graue Wolf ist anders als andere Fleischfresser, wie ich mir dachte. 205 00:15:32,431 --> 00:15:35,061 Du kennst mich sehr gut. 206 00:15:36,060 --> 00:15:40,310 Dich zu fressen interessiert mich mehr, als mit dir zu reden, Legoshi. 207 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 Honig. 208 00:15:45,611 --> 00:15:47,151 Ich ertrage den Schmerz nicht. 209 00:15:50,783 --> 00:15:52,333 Ich kenne deinen Zustand. 210 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 Gib ihn mir zurück! 211 00:15:54,161 --> 00:15:59,381 Es ist schlimm. Mein Kopf fühlt sich an, als platze er gleich. 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,039 Kannst du das verstehen? 213 00:16:03,921 --> 00:16:08,431 Wie schmerzhaft die Nebenwirkungen der kraftreduzierenden Medikamente sind, 214 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 unter welchem Druck ich stehe? 215 00:16:11,720 --> 00:16:12,890 Das ist besser. 216 00:16:13,597 --> 00:16:15,847 Mit den Augen gefällst du mir besser. 217 00:16:18,894 --> 00:16:22,314 Zeig mir die Bestie, die du wirklich bist. 218 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Keiner wird je mein wahres Ich akzeptieren. 219 00:16:37,329 --> 00:16:42,629 Wir sind nur schreckliche Bestien mit Krallen und Fängen. 220 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 Darum müssen wir uns verstecken. 221 00:16:47,214 --> 00:16:48,554 Hey, Legoshi, 222 00:16:49,091 --> 00:16:52,891 vielleicht verstehst du, wie einsam ich bin. 223 00:17:00,561 --> 00:17:02,351 Ich kann ihn nicht sehen. 224 00:17:06,442 --> 00:17:09,492 Dieses Mahl ist heiliger als alles andere. 225 00:17:10,612 --> 00:17:13,202 Ich bringe dich wohin, wo uns keiner findet. 226 00:17:23,792 --> 00:17:27,422 Hier kannst du mich so viel bluten lassen, wie du willst, was? 227 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 Sobald du frisches Fleisch schmeckst, 228 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 tust du dir selbst weh aus Schuldgefühl und Hunger. 229 00:17:36,013 --> 00:17:38,393 Was für ein tristes Schulleben du führst. 230 00:17:39,224 --> 00:17:41,354 Ich nehme Tem und mein Schulleben zurück. 231 00:17:44,605 --> 00:17:47,355 Genieße dein Schulleben, so gut du es kannst. 232 00:17:48,442 --> 00:17:50,782 Aber zuerst reiße ich deine alten Wunden auf. 233 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 Gib Tems Schulleben zurück! 234 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 Das sind keine alten Wunden. 235 00:17:57,576 --> 00:17:59,866 Und lass meine kostbaren Erinnerungen ruhen! 236 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 Tem war der Einzige, der mich akzeptierte. 237 00:18:05,209 --> 00:18:07,749 Nein! Du hast Tem verschlungen. 238 00:18:07,836 --> 00:18:11,126 Wir waren Freunde trotz unserer Spezies. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,505 Du hast Tem gefressen! 240 00:18:13,592 --> 00:18:16,302 Nur Jagd kann die Mauer zwischen Spezies einreißen. 241 00:18:16,386 --> 00:18:21,136 Du liegst falsch. Nur Liebe kann die Mauer zwischen Spezies einreißen. 242 00:18:23,102 --> 00:18:27,652 Liebe? So etwas kennen wir nicht. 243 00:18:28,690 --> 00:18:33,570 Unsere Krallen und Fänge bringen nur Hass und Einsamkeit. 244 00:18:37,074 --> 00:18:39,244 Wir machen noch ein Loch in den Boden. 245 00:18:39,993 --> 00:18:42,623 Lass mich mehr von dir anfassen. 246 00:18:49,753 --> 00:18:51,133 Was hast du vor? 247 00:18:51,213 --> 00:18:54,383 Du frisst Pflanzenfresserfleisch und denkst, du kennst sie? 248 00:18:55,467 --> 00:18:58,217 Probier doch mal Fleischfresserfleisch! 249 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 Warum frisst du nicht Wolfsfleisch? 250 00:19:03,100 --> 00:19:05,230 Ich breche dir dein Kinn für immer! 251 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 Ist da jemand? 252 00:19:11,859 --> 00:19:13,189 Riz. Hör auf. 253 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 Es tut mir leid. Wir sind noch nicht fertig. 254 00:19:19,449 --> 00:19:20,579 Was? 255 00:19:20,659 --> 00:19:21,909 Es tut mir leid. 256 00:19:21,994 --> 00:19:24,294 Wir beeilen uns. Bitte warten Sie. 257 00:19:24,788 --> 00:19:27,668 Ok. Schon verstanden. 258 00:19:27,749 --> 00:19:28,999 Es tut mir leid. 259 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 Lass uns das Blut aufwischen. 260 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 Der Fußboden ist ein totales Chaos. 261 00:19:40,846 --> 00:19:42,346 Was sollen wir tun? 262 00:19:42,431 --> 00:19:46,441 Wir verschwinden unbemerkt und tun so, als wüssten wir nichts. 263 00:19:48,937 --> 00:19:50,227 Was ist los mit ihm? 264 00:19:51,231 --> 00:19:56,241 Wäre er einfach nur ein simpler Schurke, wäre es leichter, ihn zu hassen. 265 00:19:57,654 --> 00:20:01,834 Vor einem Jahr hätte ich es einfach auf sich beruhen lassen. 266 00:20:05,996 --> 00:20:11,536 Ich kann dir nie vergeben! 267 00:20:17,382 --> 00:20:18,632 Seid ihr noch da? 268 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 Das reicht erst mal, Legoshi. 269 00:20:22,262 --> 00:20:25,102 Wir klären das an Silvester. 270 00:20:28,977 --> 00:20:31,857 Silvester sollte gut sein. 271 00:20:32,981 --> 00:20:35,781 Reichlich Zeit, deinen perfekten Mord vorzubereiten. 272 00:20:36,818 --> 00:20:39,528 Regeln wir das ein für alle Mal als Fleischfresser. 273 00:20:43,325 --> 00:20:45,325 Gut. Das ist einfach zu verstehen. 274 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 Du hättest ihn zur Polizei bringen können. 275 00:20:50,624 --> 00:20:52,464 Aber das sieht dir so ähnlich. 276 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Ich befolge nur Ihre Strategie. 277 00:20:58,799 --> 00:21:01,799 Ich hab mal fast versucht, einen Pflanzenfresser zu fressen. 278 00:21:03,053 --> 00:21:07,893 Ich will ihn konfrontieren, statt ihn nur zu bestrafen. 279 00:21:09,601 --> 00:21:13,481 Aber ich bin so geschafft. Ich kann ihn nicht besiegen, oder? 280 00:21:15,065 --> 00:21:17,315 Könnte ich doch nur sofort stärker sein. 281 00:21:18,610 --> 00:21:22,200 Aber das geht nicht, oder? 282 00:21:24,408 --> 00:21:25,488 Doch. 283 00:21:27,244 --> 00:21:29,084 Es gibt einen Weg. 284 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 Welchen denn? 285 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Untertitel von: Britta Boyle