1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 ‎Oamenii cred că roșiile ‎au cel mai bun gust vara, 3 00:01:50,109 --> 00:01:52,899 ‎dar, de fapt, ‎sunt mai bune toamna și iarna. 4 00:01:58,034 --> 00:01:58,994 ‎Îmi pare rău. 5 00:01:59,744 --> 00:02:00,794 ‎Ce este? 6 00:02:00,870 --> 00:02:02,870 ‎Îmi pare rău, o să dureze mai mult. 7 00:02:02,956 --> 00:02:04,206 ‎Putem aștepta. 8 00:02:04,290 --> 00:02:05,380 ‎Nu-ți face griji. 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,633 ‎Îmi place să gătesc. 10 00:02:10,046 --> 00:02:13,216 ‎Uneori gătesc ‎pentru colegii mei de cameră. 11 00:02:13,967 --> 00:02:17,257 ‎Mă simt calm în timp ce gătesc. 12 00:02:17,762 --> 00:02:22,682 ‎SUSPANSUL 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 ‎Poftim. 14 00:02:27,063 --> 00:02:28,733 ‎Poftă bună. 15 00:02:30,650 --> 00:02:33,240 ‎Mâncarea lui Riz este delicioasă. 16 00:02:34,112 --> 00:02:37,572 ‎Dar are întotdeauna ‎o aromă foarte puternică. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,028 ‎Am greșit din nou. 18 00:02:41,244 --> 00:02:42,504 ‎Voi fi mai atent. 19 00:02:43,872 --> 00:02:45,172 ‎Cum s-a întâmplat? 20 00:02:45,832 --> 00:02:49,632 ‎Din noaptea aceea ‎mi-am pierdut simțul gustului. 21 00:02:50,753 --> 00:02:53,923 ‎L-am mâncat pe Tem, alpacaua, ‎cu acordul lui… 22 00:02:55,174 --> 00:02:58,764 ‎și sunt singurul urs care a fost prieten ‎adevărat cu un erbivor. 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,814 ‎Ingredientele mi s-au încredințat mie, 24 00:03:07,353 --> 00:03:11,193 ‎iar eu l-am devorat delicat și pașnic. 25 00:03:12,525 --> 00:03:17,065 ‎Fii mult mai frumoasă, amintirea mea. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 ‎Nu uita gustul lui Tem. 27 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 ‎Suntem cei mai buni prieteni. 28 00:03:23,036 --> 00:03:26,866 ‎Pentru ca amintirile din acea noapte ‎cu Tem să fie mereu frumoase. 29 00:03:27,415 --> 00:03:30,125 ‎Te accept cu totul, Riz. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 ‎Mesele sunt bucuria vieții. 31 00:03:42,472 --> 00:03:47,142 ‎Tem, zâmbeai când te-am băgat în gură. 32 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 ‎Tu l-ai devorat pe Tem în ziua aceea. 33 00:03:53,858 --> 00:03:58,358 ‎Cât trăiesc, ‎voi continua să împiedic devorările. 34 00:03:58,446 --> 00:04:01,026 ‎Te voi zdrobi în numele lui Tem. 35 00:04:03,451 --> 00:04:06,161 ‎Ăștia o să mă dea de gol. 36 00:04:06,788 --> 00:04:11,998 ‎Vor distruge prietenia dintre mine și Tem, ‎viața mea școlară. 37 00:04:13,169 --> 00:04:14,549 ‎Trebuie să le închid gura. 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,923 ‎Berbecul ăla nesuferit și lupul pervers. 39 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 ‎Ce se întâmplă cu mine? 40 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 ‎L-am întâlnit pe Rouis… 41 00:04:26,015 --> 00:04:29,225 ‎și trebuie să mă gândesc ce să fac cu Riz. 42 00:04:29,894 --> 00:04:33,984 ‎Aseară am avut un vis deocheat cu Hal. 43 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 ‎Sunt plin de dorințe. 44 00:04:37,777 --> 00:04:39,527 ‎În plus, n-a fost prima dată. 45 00:04:39,612 --> 00:04:41,992 ‎Se pare că numărul de scenarii crește. 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 ‎Și toate par foarte reale. 47 00:04:45,243 --> 00:04:48,043 ‎Sunt plin de dorințe. 48 00:04:48,871 --> 00:04:52,541 ‎De ce? ‎Care parte a capului meu le produce? 49 00:04:53,209 --> 00:04:57,839 ‎O parte moale, ‎care nu se găsește nicăieri în corpul meu… 50 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 ‎Hei. 51 00:04:59,382 --> 00:05:00,302 ‎Ce? 52 00:05:00,883 --> 00:05:02,183 ‎Ai o mână urâtă. 53 00:05:03,219 --> 00:05:04,099 ‎Ești reală! 54 00:05:05,096 --> 00:05:06,466 ‎Reală? 55 00:05:06,556 --> 00:05:09,176 ‎De obicei, nu te văd pe aici. 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,193 ‎Tocmai am venit. 57 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 ‎Ai terminat lecția, nu? 58 00:05:13,354 --> 00:05:16,614 ‎Am vrut să-ți văd mutra ‎și să vorbim așa cum trebuie. 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,398 ‎Ești liber după asta? 60 00:05:19,068 --> 00:05:22,068 ‎Da. Vrei să mergem în altă parte? 61 00:05:25,992 --> 00:05:27,292 ‎Poftim. 62 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 ‎Mulțumesc. 63 00:05:30,621 --> 00:05:34,581 ‎Mă întreb dacă o fi făcut vreun legământ. 64 00:05:35,209 --> 00:05:36,589 ‎E atât de amabil! 65 00:05:36,669 --> 00:05:39,169 ‎Hal, îți plac lecțiile? 66 00:05:39,756 --> 00:05:41,836 ‎Așa și așa. Sunt mereu la fel. 67 00:05:42,341 --> 00:05:46,801 ‎E mai mic decât mine, dar uneori ‎se poartă ca un tată. E amuzant. 68 00:05:48,639 --> 00:05:51,099 ‎Rouis era exact invers, ca un copil. 69 00:05:52,435 --> 00:05:54,725 ‎Era nesigur, dar încăpățânat, 70 00:05:55,438 --> 00:05:58,898 ‎insensibil și părea ‎întotdeauna singuratic. 71 00:05:59,817 --> 00:06:01,567 ‎Azi e o zi frumoasă, nu-i așa? 72 00:06:03,112 --> 00:06:04,202 ‎Legoshi. 73 00:06:05,615 --> 00:06:06,775 ‎Te iubesc. 74 00:06:07,325 --> 00:06:08,735 ‎Te iubesc atât de mult! 75 00:06:08,826 --> 00:06:10,366 ‎Serios? E adevărat? 76 00:06:10,453 --> 00:06:11,543 ‎Da. 77 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 ‎Cred că e prima dată ‎când mi-a spus asta direct. 78 00:06:14,373 --> 00:06:15,543 ‎Mulțumesc. 79 00:06:16,125 --> 00:06:21,415 ‎Ești puternic, amabil, ‎mare și de încredere. 80 00:06:22,715 --> 00:06:28,885 ‎Cu cât mă îndrăgostesc de tine mai tare, ‎cu atât sunt mai îngrijorată pentru Rouis. 81 00:06:30,598 --> 00:06:31,638 ‎Ce? 82 00:06:32,809 --> 00:06:35,189 ‎Cred că am spus ceva greșit. 83 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 ‎Nu. Nu-l mai iubesc. 84 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 ‎Legoshi, ascultă-mă. 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,735 ‎Am terminat-o cu Rouis. ‎Nu mai avem o relație romantică. 86 00:06:44,612 --> 00:06:47,822 ‎Dar îmi fac griji pentru el. 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,621 ‎Nu mi-a răspuns la e-mailuri ‎și la telefoane. 88 00:06:55,748 --> 00:07:00,588 ‎Erbivorele și carnivorele răspund diferit ‎la lipsa de comunicare. 89 00:07:01,712 --> 00:07:04,512 ‎Mă tot întreb dacă nu cumva e în pericol. 90 00:07:07,051 --> 00:07:10,641 ‎Mă simt neajutorată… 91 00:07:10,721 --> 00:07:15,771 ‎Aș vrea s-o îmbrățișez și eu. 92 00:07:17,520 --> 00:07:22,860 ‎În visul meu te strângeam în brațe 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,113 ‎și te atingeam peste tot… 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,084 ‎Hal, ești atât de mică. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 ‎Mărimea corpului ei… 96 00:07:32,869 --> 00:07:33,949 ‎Cum adică? 97 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 ‎Îmi definește existența. 98 00:07:36,622 --> 00:07:39,212 ‎De când te-am atacat, în ziua aceea, 99 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 ‎mă tot gândesc la diferența ‎dintre corpul meu și al tău. 100 00:07:45,673 --> 00:07:49,053 ‎Hal, nu vreau să fac pe nimeni nefericit. 101 00:07:50,428 --> 00:07:51,848 ‎Legoshi. 102 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 ‎Voi face tot ce pot. 103 00:07:56,684 --> 00:07:59,404 ‎Ce băiat ciudat! 104 00:08:02,815 --> 00:08:06,685 ‎Te voi ține în brațe ‎după ce voi rezolva totul. 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 ‎Ce frumos miros coarnele tale azi! 106 00:08:16,871 --> 00:08:20,211 ‎Mă dau cu ceară și miere. ‎Le fac mai lucioase. 107 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 ‎Văd. Îmi plac foarte mult. 108 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 ‎Pina, ești în clubul de teatru, nu? ‎Îți place? 109 00:08:28,966 --> 00:08:32,086 ‎Joc un rol principal ‎în spectacolul de Anul Nou. 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 ‎Poți să vii să mă vezi? 111 00:08:34,430 --> 00:08:36,720 ‎Sigur. Ce rol joci? 112 00:08:37,308 --> 00:08:40,688 ‎Sunt un băiat frumos ‎al cărui suflet este luat de Moarte. 113 00:08:41,479 --> 00:08:43,229 ‎O să mor la final. 114 00:08:43,898 --> 00:08:45,228 ‎Vei muri? 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,396 ‎Da. Voi muri. 116 00:08:49,362 --> 00:08:50,822 ‎Riona. 117 00:08:51,531 --> 00:08:55,281 ‎Dacă aș muri în realitate, ‎ai plânge după mine? 118 00:08:56,536 --> 00:08:58,956 ‎S-ar putea să râd. 119 00:08:59,664 --> 00:09:03,004 ‎Apropo, cine este Riona? 120 00:09:05,336 --> 00:09:09,376 ‎Nimeni n-o să vină la înmormântarea ta ‎dacă tot încurci numele fetelor. 121 00:09:12,301 --> 00:09:15,561 ‎Am făcut-o din nou. 122 00:09:16,681 --> 00:09:19,981 ‎Fetele mă omoară cu cuvintele lor. 123 00:09:22,228 --> 00:09:24,148 ‎Revino-ți! 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 ‎Nu mă simt prea bine în ultima vreme. 125 00:09:26,816 --> 00:09:32,906 ‎Dar rolul de a muri frumos la final ‎e perfect pentru mine acum. 126 00:09:38,786 --> 00:09:43,916 ‎Aștept cu nerăbdare ‎repetiția de azi, Pina. 127 00:09:49,130 --> 00:09:51,220 ‎M-ai speriat. 128 00:09:51,799 --> 00:09:54,089 ‎Chiar și devoratorii folosesc toaleta? 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 ‎Sigur că da. 130 00:09:58,889 --> 00:10:03,059 ‎Vrei să-i spui lui Legoshi ‎să mă lase în pace? 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,435 ‎De ce? 132 00:10:05,980 --> 00:10:08,480 ‎Dacă mă lăsați în pace, 133 00:10:08,566 --> 00:10:12,276 ‎pot trăi liniștit ‎cu amintirile despre Tem. 134 00:10:13,446 --> 00:10:17,276 ‎Dar, dacă voi distrugeți ‎prietenia dintre mine și Tem, 135 00:10:18,075 --> 00:10:23,245 ‎îi închid gura lui Legoshi ‎și pe tine aș putea să te mănânc. 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,748 ‎Aș începe să te mănânc de la cap. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,256 ‎Nu cred că ar trebui să faci asta. 138 00:10:31,339 --> 00:10:34,799 ‎Evident, coarnele mele te vor împiedica ‎și au un gust rău… 139 00:10:58,199 --> 00:11:02,999 ‎Nu m-am putut abține, pentru că degetele ‎tale miros a miere. Îmi pare rău. 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 ‎Pa. 141 00:11:10,294 --> 00:11:12,714 ‎Degetul meu… e încă aici. 142 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 ‎Grozav. 143 00:11:18,844 --> 00:11:22,354 ‎De bucurie, nici nu mă deranjează ‎că stau pe jos în toaletă. 144 00:11:23,766 --> 00:11:27,596 ‎De fapt, sunt mai disperat să trăiesc ‎decât credeam. 145 00:11:30,606 --> 00:11:35,356 ‎Sunt Moartea care a venit ‎să-ți vâneze sufletul în seara asta. 146 00:11:35,444 --> 00:11:36,864 ‎Adler. 147 00:11:36,946 --> 00:11:42,576 ‎Poți să spui ultimele cuvinte ‎acestei coase. 148 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 ‎Sunt cam drăguț, nu-i așa? 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,042 ‎Mă simt mult mai bine. 150 00:11:57,633 --> 00:12:02,513 ‎Tu și ceilalți mesageri ai morții ‎vreți să mă milogesc să-mi cruțați viața? 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,267 ‎Poftim? 152 00:12:05,224 --> 00:12:10,814 ‎Viața mea e lipsită de valoare, ‎și totuși este a mea. 153 00:12:10,896 --> 00:12:13,266 ‎E bine. Își amintește replicile. 154 00:12:14,900 --> 00:12:19,240 ‎Și frica mea de moarte este tot a mea. 155 00:12:21,824 --> 00:12:26,204 ‎Vei putea auzi strigătul inimii mele, ‎dar nu și pe al voinței mele. 156 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 ‎Omoară-mă dacă vrei! 157 00:12:29,331 --> 00:12:31,461 ‎Nu mi-e frică de tine! 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,545 ‎Te simți bine? 159 00:12:37,631 --> 00:12:39,431 ‎Să aducă cineva o cârpă. 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,095 ‎Pina… ce-i cu tine? 161 00:12:47,516 --> 00:12:48,676 ‎Ce vrei să spui? 162 00:12:57,568 --> 00:12:58,738 ‎Ai văzut? 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,237 ‎Înțeleg. Se pare ‎că nu mai are nimic de spus. 164 00:13:12,666 --> 00:13:16,546 ‎Free, ține arma asta de acum încolo. 165 00:13:17,421 --> 00:13:18,631 ‎De ce? 166 00:13:18,714 --> 00:13:20,014 ‎Să mă împuști. 167 00:13:20,758 --> 00:13:24,638 ‎Doar în caz că-mi pierd controlul ‎și încerc să-l mănânc pe șefu'. 168 00:13:25,346 --> 00:13:29,016 ‎Dacă eu și el devenim ‎doar un leu și un cerb normal, 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 ‎împușcă-mă fără ezitare. 170 00:13:31,769 --> 00:13:35,479 ‎Păi… 171 00:13:37,775 --> 00:13:40,435 ‎E un loc de muncă foarte stresant. 172 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 ‎Ne străduim cu toții foarte mult. 173 00:13:44,615 --> 00:13:50,995 ‎Nu e un lucru rău. ‎O ducem foarte bine cu șeful acesta. 174 00:13:55,334 --> 00:13:56,464 ‎Chiar așa a fost? 175 00:13:58,754 --> 00:14:01,924 ‎În timp ce tu lipseai de la club ‎ca să mergi la Piața Neagră. 176 00:14:02,716 --> 00:14:06,426 ‎Nu-ți face griji, ‎am rezolvat-o în felul meu. 177 00:14:06,512 --> 00:14:07,682 ‎Nu se poate… 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,221 ‎Știam că e periculos. 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 ‎Trebuie să facem ceva ‎înainte să mai atace. 180 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 ‎Sunt de acord. 181 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 ‎De aceea, am făcut un plan. 182 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 ‎Un plan? 183 00:14:19,066 --> 00:14:20,476 ‎Voi acționa ca momeală. 184 00:14:22,027 --> 00:14:23,697 ‎Nu par delicios? 185 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 ‎Îl voi atrage. Iar tu… 186 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 ‎În niciun caz. 187 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 ‎E prea periculos. Nu poți face asta. 188 00:14:31,745 --> 00:14:37,325 ‎Dar deja i-am lăsat un bilet. 189 00:14:37,418 --> 00:14:38,588 ‎Ce? 190 00:14:40,170 --> 00:14:41,670 ‎Pe jos, în cameră, e mult păr. 191 00:14:41,755 --> 00:14:44,295 ‎O să fie ca un covor. Nu-mi place… 192 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 ‎Ce faci? 193 00:14:46,927 --> 00:14:48,047 ‎Credeam că ai plecat. 194 00:14:49,221 --> 00:14:50,761 ‎Am uitat ceva. 195 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 ‎Nu mai fi atât de agitat. 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 ‎- Ne vedem mai încolo. ‎- Pa. 197 00:14:53,684 --> 00:14:55,104 ‎La mulți ani! 198 00:14:59,148 --> 00:15:00,018 ‎PINA 199 00:15:01,400 --> 00:15:02,820 ‎Am reușit. 200 00:15:10,075 --> 00:15:15,575 ‎E o lașitate din partea ta ‎să mă atragi în numele lui Pina. 201 00:15:16,582 --> 00:15:19,712 ‎Credeai că mă poți învinge, Legoshi? 202 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 ‎Nu mă privi cu ochi de prădător 203 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 ‎și nu-mi pronunța numele. Mi-e greață. 204 00:15:26,383 --> 00:15:31,393 ‎Acest lup cenușiu e diferit ‎de alte carnivore, așa cum credeam. 205 00:15:32,431 --> 00:15:35,061 ‎Mă cunoști foarte bine. 206 00:15:36,060 --> 00:15:40,310 ‎Sunt mai interesat să te mănânc ‎decât să vorbesc cu tine, Legoshi. 207 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 ‎Miere. 208 00:15:45,611 --> 00:15:47,151 ‎Nu mai suport durerea de cap. 209 00:15:50,783 --> 00:15:52,333 ‎Știu care e problema ta. 210 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 ‎Dă-mi-o înapoi. 211 00:15:54,161 --> 00:15:59,381 ‎Nu e bine. Capul meu… ‎Parcă vrea să explodeze. 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,039 ‎Mă întreb dacă poți înțelege… 213 00:16:03,921 --> 00:16:08,431 ‎Cât de dureroase sunt efectele secundare ‎ale medicamentelor care inhibă puterea 214 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 ‎și cât de stresat sunt. 215 00:16:11,720 --> 00:16:12,890 ‎Așa e mai bine. 216 00:16:13,597 --> 00:16:15,847 ‎Îmi placi mai mult cu ochii ăștia. 217 00:16:18,894 --> 00:16:22,314 ‎Arată-mi ce fiară ești tu cu adevărat. 218 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 ‎Nimeni nu mă va accepta vreodată ‎cu adevărat. 219 00:16:37,329 --> 00:16:42,629 ‎Nu suntem altceva decât fiare cumplite, ‎cu gheare și colți. 220 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 ‎De asta trebuie să ne ascundem. 221 00:16:47,214 --> 00:16:48,554 ‎Legoshi, 222 00:16:49,091 --> 00:16:52,891 ‎s-ar putea să înțelegi ‎cât de singur m-am simțit. 223 00:17:00,561 --> 00:17:02,351 ‎Nu-l mai pot vedea. 224 00:17:06,442 --> 00:17:09,492 ‎Această mâncare este mai sacră ‎decât orice altceva. 225 00:17:10,612 --> 00:17:13,202 ‎Te duc undeva ‎unde să nu ne găsească nimeni. 226 00:17:23,792 --> 00:17:27,422 ‎Aici poți să mă lași ‎să sângerez oricât, nu? 227 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 ‎După ce ai mâncat carne proaspătă, 228 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 ‎vrei să-ți faci rău, din vină și de foame. 229 00:17:36,013 --> 00:17:38,393 ‎Ce viață mohorâtă de liceu ai! 230 00:17:39,224 --> 00:17:41,354 ‎Îi voi recupera pe Tem și viața de liceu. 231 00:17:44,605 --> 00:17:47,355 ‎Bucură-te cât mai mult de viața de liceu. 232 00:17:48,442 --> 00:17:50,782 ‎Dar, mai întâi, ‎îți voi deschide vechile răni. 233 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 ‎Dă-i înapoi lui Tem viața de liceu. 234 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 ‎Astea nu sunt răni vechi. 235 00:17:57,576 --> 00:17:59,866 ‎Și nu te atinge ‎de amintirile mele prețioase! 236 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 ‎Tem era singurul care mă acceptase. 237 00:18:05,209 --> 00:18:07,749 ‎Ba nu! L-ai devorat pe Tem. 238 00:18:07,836 --> 00:18:11,126 ‎Ne-am împrietenit, ‎deși eram din specii diferite. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,505 ‎Tu ești cel care l-a mâncat Tem! 240 00:18:13,592 --> 00:18:16,302 ‎Numai fiind prădători ‎doborâm zidul dintre specii. 241 00:18:16,386 --> 00:18:21,136 ‎Greșești. Numai iubirea ‎poate dărâma zidul dintre specii. 242 00:18:23,102 --> 00:18:27,652 ‎Iubire? Nu avem așa ceva. 243 00:18:28,690 --> 00:18:33,570 ‎Ghearele și colții noștri ‎ne aduc doar ură și singurătate. 244 00:18:37,074 --> 00:18:39,244 ‎Facem o gaură în podea dacă o ținem așa. 245 00:18:39,993 --> 00:18:42,623 ‎Lasă-mă să te ating mai mult. 246 00:18:49,753 --> 00:18:51,133 ‎Ce vrei să faci? 247 00:18:51,213 --> 00:18:54,383 ‎Ai mâncat carne moale de erbivor ‎și crezi că știi totul? 248 00:18:55,467 --> 00:18:58,217 ‎Încearcă niște carne și sânge de carnivor! 249 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 ‎De ce nu mănânci carne de lup? 250 00:19:03,100 --> 00:19:05,230 ‎Îți sparg botul, să nu-l mai poți folosi! 251 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 ‎E cineva înăuntru? 252 00:19:11,859 --> 00:19:13,189 ‎Riz. Încetează. 253 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 ‎Doamnă, îmi pare rău. Încă n-am terminat. 254 00:19:19,449 --> 00:19:20,579 ‎Ce? 255 00:19:20,659 --> 00:19:21,909 ‎Îmi cer scuze. 256 00:19:21,994 --> 00:19:24,294 ‎Terminăm în curând, vă rugăm să așteptați. 257 00:19:24,788 --> 00:19:27,668 ‎Bine. Am înțeles. 258 00:19:27,749 --> 00:19:28,999 ‎Îmi pare rău. 259 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 ‎Deocamdată să spălăm sângele de pe jos. 260 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 ‎Am făcut mare mizerie pe jos. 261 00:19:40,846 --> 00:19:42,346 ‎Ce facem? 262 00:19:42,431 --> 00:19:46,441 ‎Plecăm de aici fără să ne vadă ea ‎și ne prefacem că nu știm nimic. 263 00:19:48,937 --> 00:19:50,227 ‎Care-i treaba cu el? 264 00:19:51,231 --> 00:19:56,241 ‎Dacă ar fi un simplu ticălos, ‎ar fi mult mai ușor să-l urăsc. 265 00:19:57,654 --> 00:20:01,834 ‎Acum un an, aș fi plecat. 266 00:20:05,996 --> 00:20:11,536 ‎Nu voi putea… niciodată… să te iert! 267 00:20:17,382 --> 00:20:18,632 ‎Mai sunteți acolo? 268 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 ‎Asta e tot deocamdată, Legoshi. 269 00:20:22,262 --> 00:20:25,102 ‎Să rezolvăm asta în ajunul Anului Nou. 270 00:20:28,977 --> 00:20:31,857 ‎E bine în ajunul Anului Nou. 271 00:20:32,981 --> 00:20:35,781 ‎Am mult timp să mă pregătesc ‎ca să te ucid perfect. 272 00:20:36,818 --> 00:20:39,528 ‎Să rezolvăm treaba ca între carnivore. 273 00:20:43,325 --> 00:20:45,325 ‎Grozav. E ușor de înțeles. 274 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 ‎L-ai fi putut duce la poliție. 275 00:20:50,624 --> 00:20:52,464 ‎Dar e ceva tipic pentru tine. 276 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 ‎Eu doar urmez politica ta. 277 00:20:58,799 --> 00:21:01,799 ‎Am încercat să mănânc un erbivor înainte. 278 00:21:03,053 --> 00:21:07,893 ‎Vreau să-l înfrunt, ‎nu doar să-l pedepsesc. 279 00:21:09,601 --> 00:21:13,481 ‎Dar m-a bătut rău. ‎Nu am nicio șansă să câștig, nu-i așa? 280 00:21:15,065 --> 00:21:17,315 ‎Mi-aș dori să pot fi brusc mai puternic. 281 00:21:18,610 --> 00:21:22,200 ‎Dar nu există nicio soluție, nu? 282 00:21:24,408 --> 00:21:25,488 ‎Ba da. 283 00:21:27,244 --> 00:21:29,084 ‎Există o cale. 284 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 ‎Poftim? 285 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 ‎Subtitrarea: Anca Irina Dumitru