1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL-ANIME FRA NETFLIX 2 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Folk tror tomater smaker best om sommeren, 3 00:01:50,109 --> 00:01:52,899 men faktisk er de bedre om høsten og tidlig vinter. 4 00:01:58,034 --> 00:01:58,994 Beklager. 5 00:01:59,744 --> 00:02:00,794 Hva er det? 6 00:02:00,870 --> 00:02:02,870 Beklager at det tar tid. 7 00:02:02,956 --> 00:02:04,206 Vi kan vente. 8 00:02:04,290 --> 00:02:05,380 Ikke vær redd. 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,633 Jeg liker å lage mat. 10 00:02:10,046 --> 00:02:13,216 Av og til lager jeg mat til romkameratene mine. 11 00:02:13,967 --> 00:02:17,257 Jeg føler ro når jeg lager mat. 12 00:02:17,762 --> 00:02:22,682 KOKKENS SPENNING 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Vær så gode. 14 00:02:27,063 --> 00:02:28,733 Vi spiser. 15 00:02:30,650 --> 00:02:33,240 Maten til Riz er deilig. 16 00:02:34,112 --> 00:02:37,572 Men den er alltid veldig sterk. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,028 Å nei. Jeg gjorde det igjen. 18 00:02:41,244 --> 00:02:42,504 Jeg skal være forsiktig. 19 00:02:43,872 --> 00:02:45,172 Hvordan skjedde det? 20 00:02:45,832 --> 00:02:49,632 Siden den natten har jeg mistet smakssansen. 21 00:02:50,753 --> 00:02:53,923 Jeg spiste alpakkaen Tem med hans samtykke, 22 00:02:55,174 --> 00:02:58,764 og jeg er den eneste bjørnen i et ekte vennskap med en planteeter. 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,814 Idet ingrediensene ga seg over til meg, 24 00:03:07,353 --> 00:03:11,193 fortærte jeg ham delikat og fredfullt. 25 00:03:12,525 --> 00:03:17,065 Vær vakrere, mitt minne. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Ikke glem smaken av Tem. 27 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 Vi er bestevenner. 28 00:03:23,036 --> 00:03:26,866 Slik at minnene om den natten med Tem kommer vakkert tilbake. 29 00:03:27,415 --> 00:03:30,125 Jeg aksepterer hele deg, Riz. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 Måltider er livets glede. 31 00:03:42,472 --> 00:03:47,142 Du smilte da jeg tok deg i munnen, Tem. 32 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 Det var du som spiste Tem, ikke sant? 33 00:03:53,858 --> 00:03:58,358 Så lenge jeg lever, skal jeg fortsette å hindre fortæringen. 34 00:03:58,446 --> 00:04:01,026 Jeg skal knuse deg på Tems vegne. 35 00:04:03,451 --> 00:04:06,161 De kommer til å avsløre det. 36 00:04:06,788 --> 00:04:11,998 De ødelegger vennskapet mellom Tem og meg, skolelivet mitt. 37 00:04:13,169 --> 00:04:14,549 Jeg må få dem til å tie. 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,923 Den vemmelige sauen og den perverse ulven. 39 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 Hva feiler det meg? 40 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 Jeg hadde møtt Rouis… 41 00:04:26,015 --> 00:04:29,225 …og må tenke gjennom hvordan jeg skal takle Riz. 42 00:04:29,894 --> 00:04:33,984 I natt hadde jeg en våt drøm om Hal. 43 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Jeg er tross alt full av begjær. 44 00:04:37,777 --> 00:04:39,527 Dessuten var det ikke første gang. 45 00:04:39,612 --> 00:04:41,992 Det virker som antall scenarioer øker. 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 De er også veldig levende. 47 00:04:45,243 --> 00:04:48,043 Jeg er full av begjær. 48 00:04:48,871 --> 00:04:52,541 Hvorfor det? Hvilken del av hodet produserer det? 49 00:04:53,209 --> 00:04:57,839 En myk del som ikke finnes på kroppen… 50 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Hei. 51 00:04:59,382 --> 00:05:00,302 Hva? 52 00:05:00,883 --> 00:05:02,183 Du har en stygg hånd. 53 00:05:03,219 --> 00:05:04,099 Du er ekte! 54 00:05:05,096 --> 00:05:06,466 Ekte? 55 00:05:06,556 --> 00:05:09,176 Jeg ser deg vanligvis ikke her. 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,193 Jeg kom nettopp. 57 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 Timen din er over, ikke sant? 58 00:05:13,354 --> 00:05:16,614 Jeg ville se ansiktet ditt og snakke ordentlig med deg. 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,398 Har du fri etter dette? 60 00:05:19,068 --> 00:05:22,068 Ja. Skal vi gå et annet sted? 61 00:05:25,992 --> 00:05:27,292 Sånn. 62 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 Takk. 63 00:05:30,621 --> 00:05:34,581 Lurer på om han har avlagt en ed til seg selv. 64 00:05:35,209 --> 00:05:36,589 Han er så snill. 65 00:05:36,669 --> 00:05:39,169 Liker du fagene dine? 66 00:05:39,756 --> 00:05:41,836 Sånn passe. Samme gamle. 67 00:05:42,341 --> 00:05:46,801 Han er yngre enn meg, men oppfører seg av og til som en far. Det er morsomt. 68 00:05:48,639 --> 00:05:51,099 Rouis var helt motsatt, som et barn. 69 00:05:52,435 --> 00:05:54,725 Han var usikker, men sta, 70 00:05:55,438 --> 00:05:58,898 ufølsom og virket alltid ensom. 71 00:05:59,817 --> 00:06:01,567 Vakker dag, ikke sant? 72 00:06:03,112 --> 00:06:04,202 Legoshi. 73 00:06:05,615 --> 00:06:06,775 Jeg elsker deg. 74 00:06:07,325 --> 00:06:08,735 Jeg elsker deg så høyt. 75 00:06:08,826 --> 00:06:10,366 Mener du det? 76 00:06:10,453 --> 00:06:11,543 Ja. 77 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 Jeg tror det er første gang hun har sagt det. 78 00:06:14,373 --> 00:06:15,543 Takk. 79 00:06:16,125 --> 00:06:21,415 Du er sterk, snill, stor og pålitelig. 80 00:06:22,715 --> 00:06:28,885 Jo mer jeg forelsker meg i deg, jo mer bekymrer jeg meg for Rouis. 81 00:06:30,598 --> 00:06:31,638 Hva? 82 00:06:32,809 --> 00:06:35,189 Jeg kan ha sagt noe galt. 83 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 Nei. Jeg er ikke forelsket i ham lenger. 84 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 Hør på meg, Legoshi. 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,735 Det er over mellom Rouis og meg. Vi er ikke sammen. 86 00:06:44,612 --> 00:06:47,822 Men jeg bekymrer meg for ham. 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,621 Han har ikke svart på e-post eller telefon. 88 00:06:55,748 --> 00:07:00,588 Planteetere og kjøttetere reagerer forskjellig på manglende kommunikasjon. 89 00:07:01,712 --> 00:07:04,512 Jeg kan ikke hjelpe for å lure på om han er i fare. 90 00:07:07,051 --> 00:07:10,641 Jeg føler meg hjelpeløs… 91 00:07:10,721 --> 00:07:15,771 Jeg vil holde henne tilbake. 92 00:07:17,520 --> 00:07:22,860 I drømmen min holder jeg deg så tett 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,113 og berører deg slik… 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,084 Du er så liten. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 Størrelsen på kroppen hennes… 96 00:07:32,869 --> 00:07:33,949 Hva mener du? 97 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 Den definerer min eksistens. 98 00:07:36,622 --> 00:07:39,212 Helt siden jeg angrep deg, 99 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 har jeg grunnet på forskjellen mellom min og din kropp. 100 00:07:45,673 --> 00:07:49,053 Jeg gjør ingen ulykkelige, Hal. 101 00:07:50,428 --> 00:07:51,848 Legoshi. 102 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 Jeg skal gjøre mitt beste. 103 00:07:56,684 --> 00:07:59,404 For en underlig gutt. 104 00:08:02,815 --> 00:08:06,685 Jeg skal holde deg etter at jeg har funnet ut av alt. 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 Hornene dine lukter godt i dag. 106 00:08:16,871 --> 00:08:20,211 Jeg tok på voks med honning. Det gjør dem glansfulle. 107 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Skjønner. Jeg elsker dem sånn. 108 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 Er ikke du medlem av dramaklubben? Er det gøy? 109 00:08:28,966 --> 00:08:32,086 Jeg skal spille en hovedrolle i nyttårsforestillingen. 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 Kommer du og ser på? 111 00:08:34,430 --> 00:08:36,720 Klart det. Hvilken rolle? 112 00:08:37,308 --> 00:08:40,688 Jeg skal spille en vakker gutt hvis sjel er tatt av Døden. 113 00:08:41,479 --> 00:08:43,229 Jeg dør på slutten. 114 00:08:43,898 --> 00:08:45,228 Gjør du? 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,396 Ja. Jeg dør. 116 00:08:49,362 --> 00:08:50,822 Riona. 117 00:08:51,531 --> 00:08:55,281 Hvis jeg døde på ordentlig, ville du grått for meg? 118 00:08:56,536 --> 00:08:58,956 Jeg hadde kanskje ledd. 119 00:08:59,664 --> 00:09:03,004 Hvem er forresten Riona? 120 00:09:05,336 --> 00:09:09,376 Ingen kommer i begravelsen din om du stadig forveksler jenters navn. 121 00:09:12,301 --> 00:09:15,561 Jeg gjorde det igjen. 122 00:09:16,681 --> 00:09:19,981 Jenter dreper meg med ordene sine. 123 00:09:22,228 --> 00:09:24,148 Ta deg sammen! 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Jeg har ikke følt meg bra i det siste. 125 00:09:26,816 --> 00:09:32,906 Men rollen med å dø vakkert til slutt er perfekt for meg nå. 126 00:09:38,786 --> 00:09:43,916 Jeg ser fram til dagens prøve, Pina. 127 00:09:49,130 --> 00:09:51,220 Du skremte meg. 128 00:09:51,799 --> 00:09:54,089 Bruker selv en fortærer toalettet? 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 Selvsagt gjør du det. 130 00:09:58,889 --> 00:10:03,059 Kan du be Legoshi holde seg unna meg? 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,435 Hvorfor det? 132 00:10:05,980 --> 00:10:08,480 Hvis dere lar meg være i fred, 133 00:10:08,566 --> 00:10:12,276 kan jeg leve fredfullt med minnene om Tem. 134 00:10:13,446 --> 00:10:17,276 Men hvis dere ødelegger vennskapet jeg hadde med Tem, 135 00:10:18,075 --> 00:10:23,245 får jeg Legoshi til å tie, og kan også komme til å sluke deg. 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,748 Ved å spise fra hodet og nedover. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,256 Det synes jeg ikke du skal gjøre. 138 00:10:31,339 --> 00:10:34,799 Hornene mine kommer i veien og smaker vondt… 139 00:10:58,199 --> 00:11:02,999 Jeg kunne ikke hjelpe for det. Fingrene dine luktet honning. Beklager. 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 Sees. 141 00:11:10,294 --> 00:11:12,714 Fingeren min… er her ennå. 142 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 Så flott. 143 00:11:18,844 --> 00:11:22,354 Jeg er så lettet at jeg ikke har noe imot å ligge på badegulvet. 144 00:11:23,766 --> 00:11:27,596 Jeg er faktisk mer desperat etter å leve enn jeg trodde. 145 00:11:30,606 --> 00:11:35,356 Jeg er Døden som kom for å jakte på sjelen din i kveld. 146 00:11:35,444 --> 00:11:36,864 Adler. 147 00:11:36,946 --> 00:11:42,576 Hvis du har noen siste ord, si dem til ljåen. 148 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 Jeg er ganske søt, ikke sant? 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,042 Jeg føler meg så mye bedre. 150 00:11:57,633 --> 00:12:02,513 Blir du eller andre Døder tilfredse hvis jeg trygler for livet? 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,267 Hva? 152 00:12:05,224 --> 00:12:10,814 Mitt liv er verdiløst, men det er mitt. 153 00:12:10,896 --> 00:12:13,266 Det er bra. Han husker replikkene. 154 00:12:14,900 --> 00:12:19,240 Min frykt for døden er også min egen. 155 00:12:21,824 --> 00:12:26,204 Jeg skal la deg høre mitt hjertes gråt, men ikke min vilje. 156 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 Drep meg om du vil! 157 00:12:29,331 --> 00:12:31,461 Jeg er ikke redd for deg! 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,545 Alt i orden? 159 00:12:37,631 --> 00:12:39,431 Hent en fille. 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,095 Pina… hva er galt? 161 00:12:47,516 --> 00:12:48,676 Hva mener du? 162 00:12:57,568 --> 00:12:58,738 Så du det? 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,237 Jeg skjønner. Han har visst ingenting igjen å si. 164 00:13:12,666 --> 00:13:16,546 Ta dette våpenet fra nå av. 165 00:13:17,421 --> 00:13:18,631 Hvorfor det? 166 00:13:18,714 --> 00:13:20,014 Så du kan skyte meg. 167 00:13:20,758 --> 00:13:24,638 Bare i tilfelle jeg mister kontrollen og prøver å spise sjefen vår. 168 00:13:25,346 --> 00:13:29,016 Hvis han og jeg blir bare en normal løve og hjort, 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 skyt meg uten å nøle. 170 00:13:31,769 --> 00:13:35,479 Nå vel… 171 00:13:37,775 --> 00:13:40,435 For en anspent arbeidsplass. 172 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Alle er så engasjerte. 173 00:13:44,615 --> 00:13:50,995 Det er ikke dumt. Vi gjør det bra med den sjefen. 174 00:13:55,334 --> 00:13:56,464 Skjedde det virkelig? 175 00:13:58,754 --> 00:14:01,924 Mens du skulket klubben for å gå på svartebørsen. 176 00:14:02,716 --> 00:14:06,426 Ikke tenk på det. Jeg tok meg av det på min egen måte. 177 00:14:06,512 --> 00:14:07,682 Ikke tale om… 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,221 Jeg visste han var farlig. 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 Vi må gjøre noe før noen blir angrepet. 180 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 Enig. 181 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Derfor la jeg en plan. 182 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 En plan? 183 00:14:19,066 --> 00:14:20,476 Jeg er lokkedue. 184 00:14:22,027 --> 00:14:23,697 Ser jeg ikke deilig ut? 185 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 Jeg lokker ham. Så du kan… 186 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 Kommer ikke på tale. 187 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 Det er for farlig. Du kan ikke gjøre det. 188 00:14:31,745 --> 00:14:37,325 Men jeg har allerede lagt igjen brevet. 189 00:14:37,418 --> 00:14:38,588 Hva? 190 00:14:40,170 --> 00:14:41,670 Internatgulvet er fullt av hår. 191 00:14:41,755 --> 00:14:44,295 Det blir som et teppe. Jeg hater det… 192 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 Hva er det du gjør? 193 00:14:46,927 --> 00:14:48,047 Trodde du hadde gått. 194 00:14:49,221 --> 00:14:50,761 Jeg glemte noe. 195 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 Ikke få panikk. 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 -Sees senere. -Ha det. 197 00:14:53,684 --> 00:14:55,104 Godt nytt år. 198 00:14:59,148 --> 00:15:00,018 PINA 199 00:15:01,400 --> 00:15:02,820 Jeg rakk det. 200 00:15:10,075 --> 00:15:15,575 Det er overraskende feigt av deg å lokke meg i Pinas navn. 201 00:15:16,582 --> 00:15:19,712 Trodde du at du kunne slå meg, Legoshi? 202 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 Ikke se på meg med et rovdyrs øyne 203 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 og si navnet mitt. Jeg blir kvalm. 204 00:15:26,383 --> 00:15:31,393 Som jeg tenkte. Denne ulven er annerledes enn andre kjøttetere. 205 00:15:32,431 --> 00:15:35,061 Du kjenner meg svært godt. 206 00:15:36,060 --> 00:15:40,310 Jeg er mer interessert i å spise deg enn å snakke med deg, Legoshi. 207 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 Honning. 208 00:15:45,611 --> 00:15:47,151 Jeg orker ikke denne hodepinen. 209 00:15:50,783 --> 00:15:52,333 Jeg vet om tilstanden din. 210 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 Gi meg den. 211 00:15:54,161 --> 00:15:59,381 Ikke bra. Hodet mitt føles som det skal sprekke. 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,039 Lurer på om du forstår dette… 213 00:16:03,921 --> 00:16:08,431 Hvor smertefulle bivirkningene av styrkedempende medisin er, 214 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 og hvor stresset jeg er. 215 00:16:11,720 --> 00:16:12,890 Det er bedre. 216 00:16:13,597 --> 00:16:15,847 Jeg liker deg bedre med de øynene. 217 00:16:18,894 --> 00:16:22,314 Vis meg beistet du egentlig er. 218 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Ingen aksepterer den ekte meg. 219 00:16:37,329 --> 00:16:42,629 Vi er bare grusomme beist med klør og hoggtenner. 220 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 Derfor må vi gjemme oss. 221 00:16:47,214 --> 00:16:48,554 Legoshi, 222 00:16:49,091 --> 00:16:52,891 du kan forstå hvor ensom jeg har vært. 223 00:17:00,561 --> 00:17:02,351 Jeg ser ham ikke. 224 00:17:06,442 --> 00:17:09,492 Dette måltidet er helligere enn noe annet. 225 00:17:10,612 --> 00:17:13,202 Jeg tar deg med et sted hvor ingen finner oss. 226 00:17:23,792 --> 00:17:27,422 Du kan la meg blø så mye du vil her. 227 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 Når du har spist ferskt kjøtt, 228 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 må du bare skade deg av skyldfølelse og sult. 229 00:17:36,013 --> 00:17:38,393 For et dystert skoleliv du har. 230 00:17:39,224 --> 00:17:41,354 Jeg skal ta tilbake Tem og skolelivet mitt. 231 00:17:44,605 --> 00:17:47,355 Nyt skolen så godt du kan. 232 00:17:48,442 --> 00:17:50,782 Men jeg skal åpne opp de gamle sårene dine først. 233 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 Gi Tems skoleliv tilbake. 234 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 Det er ikke gamle sår. 235 00:17:57,576 --> 00:17:59,866 Og rør aldri mine dyrebare minner! 236 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 Tem var den eneste som aksepterte meg. 237 00:18:05,209 --> 00:18:07,749 Nei! Du fortærte Tem. 238 00:18:07,836 --> 00:18:11,126 Vi ble venner på tvers av artene. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,505 Det var du som spiste Tem! 240 00:18:13,592 --> 00:18:16,302 Bare rov på byttedyr kan bryte gjennom artenes vegg. 241 00:18:16,386 --> 00:18:21,136 Du tar feil. Bare kjærlighet kan bryte gjennom artenes vegg. 242 00:18:23,102 --> 00:18:27,652 Kjærlighet? Det finnes ikke for oss. 243 00:18:28,690 --> 00:18:33,570 Det eneste våre klør og hoggtenner gir oss, er hat og ensomhet. 244 00:18:37,074 --> 00:18:39,244 Vi lager hull i gulvet om vi fortsetter. 245 00:18:39,993 --> 00:18:42,623 La meg berøre mer av deg. 246 00:18:49,753 --> 00:18:51,133 Hva skal du gjøre? 247 00:18:51,213 --> 00:18:54,383 Du spiste planteeteres møre kjøtt og tror du vet alt om dem? 248 00:18:55,467 --> 00:18:58,217 Du burde prøve en kjøtteters kjøtt og blod! 249 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 Hvorfor spiser du ikke ulvekjøtt? 250 00:19:03,100 --> 00:19:05,230 Jeg knuser haken din så den aldri kan brukes! 251 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 Er det noen der? 252 00:19:11,859 --> 00:19:13,189 Riz. Gi deg. 253 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 Beklager, vi er her fremdeles. 254 00:19:19,449 --> 00:19:20,579 Hva? 255 00:19:20,659 --> 00:19:21,909 Beklager. 256 00:19:21,994 --> 00:19:24,294 Vi er snart ferdige, bare vent. 257 00:19:24,788 --> 00:19:27,668 Greit. 258 00:19:27,749 --> 00:19:28,999 Beklager. 259 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 La oss iallfall vaske bort blodet på gulvet. 260 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 Det er et skikkelig søl. 261 00:19:40,846 --> 00:19:42,346 Hva skal vi gjøre? 262 00:19:42,431 --> 00:19:46,441 Vi går uten at hun ser oss, og later som vi ikke vet noe. 263 00:19:48,937 --> 00:19:50,227 Hva feiler det ham? 264 00:19:51,231 --> 00:19:56,241 Hvis han kunne være en enkel skurk, ville det vært enklere å hate ham. 265 00:19:57,654 --> 00:20:01,834 For et år siden ville jeg bare gått min vei. 266 00:20:05,996 --> 00:20:11,536 Jeg kan… aldri… tilgi deg! 267 00:20:17,382 --> 00:20:18,632 Er dere der ennå? 268 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 Det er nok i denne omgang. 269 00:20:22,262 --> 00:20:25,102 Vi avslutter dette på nyttårsaften. 270 00:20:28,977 --> 00:20:31,857 Den er grei. 271 00:20:32,981 --> 00:20:35,781 Det er nok av tid til å forberede et perfekt drap. 272 00:20:36,818 --> 00:20:39,528 La oss avgjøre dette en gang for alle som kjøttetere. 273 00:20:43,325 --> 00:20:45,325 Flott. Det er lett å forstå. 274 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 Du kunne tatt ham med til politiet. 275 00:20:50,624 --> 00:20:52,464 Men det er så likt deg. 276 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Jeg følger bare din rettledning. 277 00:20:58,799 --> 00:21:01,799 Jeg har nesten prøvd å spise en planteeter før. 278 00:21:03,053 --> 00:21:07,893 Jeg vil konfrontere ham istedenfor å bare straffe ham. 279 00:21:09,601 --> 00:21:13,481 Men jeg er så mørbanket. Jeg har ingen vinnersjanse, har jeg vel? 280 00:21:15,065 --> 00:21:17,315 Skulle ønske jeg kunne bli sterkere straks. 281 00:21:18,610 --> 00:21:22,200 Men det går vel ikke an? 282 00:21:24,408 --> 00:21:25,488 Jo. 283 00:21:27,244 --> 00:21:29,084 Det finnes en måte. 284 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 Hva? 285 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Tekst: Gry Viola Impelluso