1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:45,396 --> 00:01:48,526 ‎รายได้ของแก๊งชิชิกุมิใกล้เท่า ‎ตอนที่แก๊งรุ่งเรืองที่สุดแล้ว 3 00:01:49,192 --> 00:01:52,242 ‎ใช่ ต้องขอบคุณพวกสัตว์กินพืช 4 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 ‎แต่เภสัชกรคนนั้นพูดอะไรแปลกๆ 5 00:01:57,992 --> 00:01:58,992 ‎อะไรเหรอ 6 00:01:59,869 --> 00:02:03,709 ‎เขาบอกว่างาช้างที่ใช้สำหรับ ‎ยาคุณภาพสูงหายากขึ้นกว่าเดิม 7 00:02:04,415 --> 00:02:06,665 ‎นั่นเป็นแหล่งรายได้ ‎ที่สำคัญของเราไม่ใช่เหรอ 8 00:02:06,751 --> 00:02:10,301 ‎ใช่แล้ว อาจถูกขโมยระหว่างขนของ 9 00:02:11,756 --> 00:02:12,916 ‎ไปสืบเรื่องนี้ 10 00:02:13,508 --> 00:02:14,758 ‎ได้เลย 11 00:02:14,843 --> 00:02:19,763 ‎(พัดลมไฟฟ้าพัง) 12 00:02:22,016 --> 00:02:24,806 ‎ฉันเก็บกลิ่นไว้เยอะมากในตัวฉัน 13 00:02:26,437 --> 00:02:31,227 ‎ในหมู่ข้อมูลกลิ่นจำนวนนับไม่ถ้วน ‎ที่ฉันดมมา 17 ปี 14 00:02:32,110 --> 00:02:36,530 ‎มีแต่ข้อมูลสัตว์ ‎ที่ฉันอยากปกป้องเท่านั้นที่เพิ่มขึ้น 15 00:02:38,700 --> 00:02:42,660 ‎และลิ้นชักที่ดึงออกมาง่ายที่สุด 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,418 ‎ยังคงเป็นกลิ่นของรูอิส 17 00:02:48,960 --> 00:02:49,880 ‎นี่ 18 00:02:51,838 --> 00:02:54,758 ‎อย่าเสียสมาธิตอนทำงาน 19 00:02:54,841 --> 00:02:56,091 ‎ตั้งสติหน่อย 20 00:02:57,677 --> 00:03:00,677 ‎วันนี้ เราต้องจัดการพวกที่ติดเนื้อกาเซลล์ 21 00:03:02,640 --> 00:03:06,520 ‎การเดินเซแบบนั้นไม่ได้เกิดจากแอลกอฮอล์ 22 00:03:07,645 --> 00:03:10,765 ‎ถูกต้อง ฉันว่านายจัดการคนเดียวได้นะ 23 00:03:10,857 --> 00:03:12,937 ‎ได้ครับ ไว้เจอกัน 24 00:03:23,119 --> 00:03:24,449 ‎แกเป็นใคร 25 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 ‎ทำไมต้องใส่ตะกร้อบ้าบอนั่นด้วย ‎นี่แกอยากมีเรื่องเหรอ 26 00:03:27,999 --> 00:03:31,789 ‎นี่คือการโจมตีตามเผ่าพันธุ์ ‎ที่ฉันเรียนรู้มาโดยตรงจากโกฮิน 27 00:03:33,212 --> 00:03:36,132 ‎เพราะเราเห็นพวกเขาเป็นคนไข้ 28 00:03:36,215 --> 00:03:38,335 ‎จึงต้องมองตาก่อน 29 00:03:39,218 --> 00:03:41,258 ‎ฉันจะตามไม่ทันถ้าเสือดาววิ่งหนี 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,006 ‎ฉันเลยต้องหยุดเขาไม่ให้วิ่ง 31 00:03:44,015 --> 00:03:47,095 ‎ในกรณีที่มีศัตรูสองตัว ‎ต้องเคลื่อนไหวทีละเยอะๆ 32 00:03:47,185 --> 00:03:48,515 ‎ขยายระยะป้องกันให้กว้างขึ้น 33 00:03:49,312 --> 00:03:51,232 ‎สิ่งที่น่ากลัวเกี่ยวกับศัตรูที่เป็นนก 34 00:03:51,314 --> 00:03:54,404 ‎ไม่ใช่การบินหนีไป แต่คือการทำให้ ‎แก้วหูเสียหายจากการส่งเสียงร้อง 35 00:03:55,193 --> 00:03:58,493 ‎ต้องโจมตีคอเพื่อไม่ให้พวกเขาส่งเสียงร้อง 36 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 ‎อย่าปล่อยให้พวกเขาโจมตีได้ก่อน 37 00:04:06,287 --> 00:04:09,577 ‎ให้พวกเขาดมยานอนหลับสูตรพิเศษของโกฮิน 38 00:04:12,085 --> 00:04:13,585 ‎เรียบร้อย 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 ‎ทำได้ดีมาก เลโกชี่ 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,512 ‎นายได้ฝึก ส่วนฉันก็ได้ทำงานจนเสร็จ 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,846 ‎ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,562 ‎คืนนี้ฉันดื่มได้แล้ว… 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,563 ‎ยังไม่พอ 44 00:04:32,188 --> 00:04:33,438 ‎ยังแข็งแรงไม่พอ 45 00:04:34,232 --> 00:04:36,692 ‎แบบนี้ยังเอาชนะหมีสีน้ำตาลไม่ได้ 46 00:04:36,776 --> 00:04:39,816 ‎อย่าหักโหม นายจะเจ็บตัวเอานะ 47 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 ‎วิธีง่ายๆ แบบนั้นจะไม่เป็นผลดีกับนายแล้ว 48 00:04:45,493 --> 00:04:48,663 ‎แต่หมีสีน้ำตาลคือคนที่ฆ่าเท็มนะ 49 00:04:48,746 --> 00:04:50,416 ‎สร้างพันธมิตรไว้ เลโกชี่ 50 00:04:51,374 --> 00:04:53,924 ‎เป็นแบบนี้ต่อไป แรงกดดันจะทำลายนาย 51 00:04:54,711 --> 00:04:57,341 ‎ฉันไม่มีเวลากับเรื่องนั้นหรอก 52 00:04:58,089 --> 00:05:01,629 ‎และฉันก็มีพันธมิตรในใจอยู่แล้ว 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,925 ‎รูอิส 54 00:05:04,512 --> 00:05:06,142 ‎สงสัยจังว่าตอนนี้เขาอยู่ไหน 55 00:05:09,726 --> 00:05:10,726 ‎คุณหมอโกฮิน 56 00:05:11,352 --> 00:05:12,232 ‎ว่าไง 57 00:05:16,858 --> 00:05:19,528 ‎นี่คือเพลงที่จะช่วยลดสัญชาตญาณนักล่า 58 00:05:20,445 --> 00:05:22,315 ‎อย่าลืมฟังก่อนนอนด้วยนะ 59 00:05:22,405 --> 00:05:23,275 ‎ค่ะ 60 00:05:24,365 --> 00:05:26,905 ‎ฉันจะไม่เป็นไรจริงๆ ใช่ไหม 61 00:05:26,993 --> 00:05:29,043 ‎คุณไม่เป็นอะไรแล้ว 62 00:05:29,120 --> 00:05:30,290 ‎มั่นใจไว้ 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,462 ‎ถ้าต้องการอะไรก็กลับมานะ 64 00:05:33,249 --> 00:05:36,789 ‎ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ 65 00:05:39,339 --> 00:05:42,339 ‎คนไข้คนนั้นฆ่าและกินพังพอนไปสองตัว 66 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 ‎และเธอตกอยู่ในภาวะสับสน 67 00:05:45,970 --> 00:05:47,760 ‎เธอฟื้นตัวได้ดีมากๆ 68 00:05:50,141 --> 00:05:51,231 ‎คุณโกฮิน 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,936 ‎คุณไม่เคยแจ้งตำรวจเรื่องคนไข้คุณเลย ‎แม้ว่าพวกเขาจะเขมือบใครมา 70 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 ‎ไม่ 71 00:05:57,982 --> 00:05:59,782 ‎แบบนี้ไม่ดีไม่ใช่เหรอครับ 72 00:06:00,902 --> 00:06:02,242 ‎เลโกชี่ 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,952 ‎ฉันแค่บังเอิญเกิดมาเป็นแพนด้าเท่านั้นเอง 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,372 ‎ฉันถึงไม่รู้สึกอยากกินเนื้อ 75 00:06:09,327 --> 00:06:11,657 ‎ฉันจะรักษาความยุติธรรมในแบบของฉัน 76 00:06:12,872 --> 00:06:16,832 ‎นายจะสร้างความสงบโดยการทำโทษ ‎อาชญากรไม่ได้หรอก มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น 77 00:06:18,503 --> 00:06:22,093 ‎สัตว์กินเนื้อไม่ว่าตัวไหนก็สามารถไถ่โทษได้ ‎มันขึ้นอยู่กับความตั้งใจของพวกเขา 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,891 ‎ฉันแค่อยากช่วยพวกเขา 79 00:06:30,014 --> 00:06:32,894 ‎วันนี้วันธรรมดานี่ ทำไมไม่ไปเรียนล่ะ 80 00:06:34,310 --> 00:06:37,020 ‎ก็… โรงเรียนปิดน่ะ 81 00:06:38,689 --> 00:06:40,529 ‎จริงๆ แล้ว ฉันโดนพักการเรียนน่ะ 82 00:06:41,359 --> 00:06:44,779 ‎สมควรแล้ว ฉัน… 83 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 ‎ฉันไม่ควรมาหานายที่นี่เหมือนกัน 84 00:06:49,492 --> 00:06:52,332 ‎ขอโทษที่เอาดอกไม้มาให้ด้วยนะ 85 00:06:53,037 --> 00:06:54,287 ‎มานี่สิ 86 00:06:56,165 --> 00:06:57,075 ‎เต๋า 87 00:06:58,334 --> 00:06:59,714 ‎มาจับแขนขวาฉันหน่อย 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,514 ‎ไม่มีทาง ฉันทำไม่ได้นะ 89 00:07:02,588 --> 00:07:05,758 ‎ฉันตัดสินใจแล้วว่า ‎จะไม่แตะต้องสัตว์กินพืชอีก 90 00:07:05,842 --> 00:07:10,182 ‎ฉันเองก็ไม่อยากกลัว ‎สัตว์กินเนื้อไปทั้งชีวิตเหมือนกัน 91 00:07:21,023 --> 00:07:22,403 ‎ไม่เป็นไรหรอก 92 00:07:40,418 --> 00:07:41,588 ‎จริงเหรอเนี่ย 93 00:07:41,669 --> 00:07:44,089 ‎ฉันดีใจได้เหรอ 94 00:07:48,092 --> 00:07:52,602 ‎ฉันเจ็บปวด แต่นายเจ็บปวดยิ่งกว่าฉัน 95 00:07:57,226 --> 00:08:00,896 ‎ขอบคุณที่มาหาฉันนะ 96 00:08:17,538 --> 00:08:19,328 ‎นั่นคือคนที่นายจับได้จากข้างในเหรอ 97 00:08:19,415 --> 00:08:22,915 ‎ใช่ แต่เขาเอาแต่แกล้งโง่ 98 00:08:23,002 --> 00:08:26,172 ‎อีกคนหนึ่งหนีไปได้พร้อมงาช้าง 99 00:08:33,471 --> 00:08:35,891 ‎หัวหน้า คนนี้แหละ 100 00:08:36,682 --> 00:08:41,442 ‎ไม่ดีเลยนะที่กินเนื้ออันล้ำค่าของเรา ‎โดยไม่ได้รับอนุญาต 101 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 ‎เลโกชี่ 102 00:08:51,155 --> 00:08:52,365 ‎หัวหน้าเหรอ 103 00:08:53,115 --> 00:08:54,615 ‎นี่ ลุกขึ้น 104 00:08:55,535 --> 00:08:58,405 ‎เขาอาจจะดูต่างออกไป ‎แต่ฉันจำเขาได้ทันทีเลย 105 00:08:58,913 --> 00:09:02,463 ‎เขาเป็นคนสุดท้ายที่ฉันอยากเจอ ‎ในสถานการณ์แบบนี้ 106 00:09:02,542 --> 00:09:03,632 ‎ทำไมกันนะ 107 00:09:03,709 --> 00:09:06,669 ‎นี่มันอะไรกัน ความฝันเหรอ 108 00:09:07,547 --> 00:09:11,297 ‎รูอิสเป็นหัวหน้าแก๊งชิชิกุมิเหรอ 109 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 ‎คู่หูแกไปไหนแล้ว 110 00:09:13,886 --> 00:09:15,806 ‎เชื่อฉันเถอะนะ 111 00:09:15,888 --> 00:09:18,978 ‎ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับงาช้าง ‎หรือคนที่หนีไปเลย 112 00:09:19,058 --> 00:09:21,058 ‎แกมัวแต่กินเนื้อจนลืมทุกอย่างไปหมด 113 00:09:21,143 --> 00:09:22,903 ‎ฉันไม่ได้กินเนื้อนะ 114 00:09:22,979 --> 00:09:26,149 ‎ฉันเลือดกำเดาไหลเพราะโดนซ้อมมา 115 00:09:27,400 --> 00:09:28,780 ‎เขาทำอะไรน่ะ 116 00:09:28,859 --> 00:09:32,109 ‎อย่ากระดิกสิ ดูสถานการณ์ด้วย 117 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 ‎ทำไมเขาถึงกระดิกหางในสถานการณ์แบบนี้นะ 118 00:09:36,075 --> 00:09:39,575 ‎เพราะฉันมีความสุขมากที่ได้เจอรูอิสอีกครั้ง 119 00:09:39,662 --> 00:09:42,962 ‎แต่นี่ไม่ใช่เวลาที่จะแสดงออกนะ 120 00:09:44,834 --> 00:09:46,884 ‎อย่ามาจ้องหัวหน้าเรานะ 121 00:09:51,674 --> 00:09:54,344 ‎ที่โรงเรียน เขาทำตัวเป็นคนดีมีศีลธรรม 122 00:09:54,427 --> 00:09:57,507 ‎แต่เขากลับกินเนื้อที่ตลาดมืด 123 00:10:00,057 --> 00:10:03,557 ‎ฉันมันโง่เอง ไร้เดียงสา 124 00:10:04,895 --> 00:10:08,185 ‎"เขาเป็นสัตว์กินเนื้อตัวเดียวที่มีสำนึก" 125 00:10:08,274 --> 00:10:11,324 ‎ฉันเชื่อแบบนั้นอยู่บ้างมาตลอด 126 00:10:12,570 --> 00:10:16,370 ‎นายดีใจที่ได้เจอฉัน ‎จนหยุดกระดิกหางไม่ได้เลยเหรอ 127 00:10:17,491 --> 00:10:22,581 ‎สิ่งที่ฉันเกลียดที่สุดในโลก ‎คือคนโกหกอย่างนาย 128 00:10:22,663 --> 00:10:24,083 ‎พอได้แล้ว 129 00:10:30,504 --> 00:10:33,344 ‎ฉันจะเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของเขาเอง 130 00:10:34,467 --> 00:10:36,137 ‎เผยให้ฉันเห็นสิ 131 00:10:36,802 --> 00:10:39,892 ‎เผยตัวตนที่แท้จริงของนายออกมา 132 00:10:47,021 --> 00:10:48,271 ‎นายชื่ออะไร 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,194 ‎อายุเท่าไหร่ 134 00:10:50,274 --> 00:10:52,074 ‎ฉันชื่อฮารุโอะ 135 00:10:52,610 --> 00:10:54,860 ‎อายุ 27 และฉันทำงานกลางคืน 136 00:10:55,571 --> 00:10:59,621 ‎ก่อนหน้านี้ ร่างกายฉันตอบสนอง ‎เพราะความตื่นเต้น 137 00:10:59,700 --> 00:11:01,040 ‎อ๋อ 138 00:11:01,118 --> 00:11:03,288 ‎นายขายบริการให้กับพวกมาโซคิสม์ 139 00:11:04,121 --> 00:11:06,421 ‎นายเป็นคนแปลกจังนะ 140 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 ‎ผู้คนมักพูดแบบนั้นกับฉัน 141 00:11:09,168 --> 00:11:12,548 ‎นี่เป็นสถานการณ์ที่อันตรายทีเดียว 142 00:11:13,422 --> 00:11:16,802 ‎สงสัยจังว่าทำไมรูอิสถึงชวนฉันมาที่นี่ 143 00:11:19,136 --> 00:11:21,716 ‎ฮารุโอะ กินตามสบายเลยนะ 144 00:11:22,723 --> 00:11:25,143 ‎จริงสิ นี่คือตลาดมืด 145 00:11:25,226 --> 00:11:26,556 ‎กินตามสบายเลย 146 00:11:26,644 --> 00:11:28,484 ‎- ไม่ต้องเกรงใจ ‎- ฉันกินไม่ได้ 147 00:11:28,562 --> 00:11:29,612 ‎ว่าไงนะ 148 00:11:30,189 --> 00:11:33,279 ‎โทษทีนะ แต่ฉันเป็นจิ้งจอกตัวใหญ่ 149 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 ‎ฉันกินได้แต่เต้าหู้ทอด 150 00:11:35,694 --> 00:11:39,704 ‎นี่นายจะโกหกเรื่องตัวเอง ‎ไปขนาดไหนกัน ไอ้หมาป่าโง่ 151 00:11:39,782 --> 00:11:41,872 ‎จิ้งจอกเป็นสัตว์เลือกกิน 152 00:11:43,661 --> 00:11:45,541 ‎ฉันไม่เข้าใจ 153 00:11:46,330 --> 00:11:51,880 ‎อย่างที่นายเห็น หัวหน้าฉันทั้งหนุ่มทั้งหล่อ ‎และเป็นกวางแดงด้วย 154 00:11:52,586 --> 00:11:55,046 ‎แต่เขาชอบกินเนื้อ 155 00:11:55,131 --> 00:11:56,221 ‎ใช่แล้ว 156 00:11:58,509 --> 00:12:00,259 ‎การกินเนื้อเป็นเรื่องดี 157 00:12:03,681 --> 00:12:06,271 ‎คำใหญ่เลยนะ 158 00:12:06,350 --> 00:12:09,810 ‎นี่แหละเจ้านายเรา เอาจริงเอาจัง 159 00:12:09,895 --> 00:12:13,315 ‎ถ้านายจะโกหกต่อไปแล้ว ‎ทำเหมือนว่ามันคือความยุติธรรม 160 00:12:14,066 --> 00:12:17,736 ‎ก็เชิญเลย ตัดสินฉันได้เลย 161 00:12:23,117 --> 00:12:25,997 ‎ตอนนี้เราทั้งคู่ดูต่างไปนะ เลโกชี่ 162 00:12:27,788 --> 00:12:32,078 ‎นี่ มาอัดฉันเหมือนวันเก่าๆ สิ 163 00:12:33,961 --> 00:12:35,631 ‎นายทำอะไรอยู่น่ะ รูอิส 164 00:12:37,548 --> 00:12:41,178 ‎ดีใจจังที่นายยังมีชีวิตอยู่ 165 00:12:44,305 --> 00:12:48,095 ‎ฉันไม่ได้กลิ่นเนื้อจากไอ้งั่งนี่เลย 166 00:12:49,602 --> 00:12:52,652 ‎นึกว่าเขาแอบกินเนื้อที่ตลาดมืดซะอีก 167 00:12:53,564 --> 00:12:57,034 ‎ฉันได้แต่กลิ่นสบู่ของโรงเรียน 168 00:12:57,109 --> 00:12:59,399 ‎นี่ พอได้แล้ว นายนี่ประหลาดจริง 169 00:13:00,112 --> 00:13:01,662 ‎ให้ตายสิ นายจะทำกระดูกฉันหักนะ 170 00:13:04,950 --> 00:13:08,540 ‎คุยกับฉันเถอะ รูอิส ได้โปรด 171 00:13:09,538 --> 00:13:13,538 ‎ความรำคาญที่ฉันรู้สึกต่อไอ้หมอนี่หวนกลับมาแล้ว 172 00:13:14,627 --> 00:13:18,837 ‎เขาชอบใช้กำลังจนฉันต้านทานไม่ไหว 173 00:13:19,340 --> 00:13:21,090 ‎แต่เขาไม่รู้ตัวเลย 174 00:13:23,093 --> 00:13:25,603 ‎ยิ่งเขาดูไร้เดียงสามากเท่าไหร่ 175 00:13:26,347 --> 00:13:29,517 ‎ฉันก็รู้สึกหมดหนทางมากขึ้นเท่านั้น 176 00:13:31,393 --> 00:13:37,023 ‎ตอนนี้นายก็รู้แล้ว ‎ฉันเป็นหัวหน้าแก๊งชิชิกุมิแล้ว 177 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 ‎มีอะไรหลายๆ อย่างเกิดขึ้น 178 00:13:40,277 --> 00:13:41,737 ‎มันเป็นความผิดของฉันใช่ไหม 179 00:13:42,821 --> 00:13:44,991 ‎มันเป็นเพราะฉัน ฉัน… 180 00:13:45,074 --> 00:13:48,914 ‎อย่ามาดูถูกฉันนะ นักเลงอย่างนาย ‎เปลี่ยนแปลงชีวิตฉันไม่ได้หรอก 181 00:13:49,954 --> 00:13:52,544 ‎ฉันรู้ว่านายช่วยฮัลจากแก๊งชิชิกุมิ 182 00:13:53,499 --> 00:13:55,579 ‎แต่นั่นไม่ใช่สาเหตุ 183 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 ‎ฉันเลือกทางนี้ด้วยตัวเอง 184 00:14:01,382 --> 00:14:06,432 ‎อีกอย่างนะ นายกล้าดียังไงมาแตะต้องฉัน ‎หลังจากที่นายนอนกับฮัลไปแล้ว 185 00:14:06,512 --> 00:14:10,102 ‎นอนกับเธอเหรอ ฉันเปล่านะ 186 00:14:10,975 --> 00:14:14,555 ‎คือ… ฉันว่าเราไม่ได้เดตกันด้วยซ้ำ 187 00:14:15,980 --> 00:14:17,020 ‎เธอบอกเลิกนายเหรอ 188 00:14:17,106 --> 00:14:21,566 ‎เปล่า คือ… เธออาจจะบอกก็ได้ 189 00:14:22,486 --> 00:14:24,656 ‎แต่ฉันจะพยายามต่อไปนะ 190 00:14:25,739 --> 00:14:30,119 ‎บางทีฮัลอาจจะเป็นคนที่รอให้นายกลับไปก็ได้ 191 00:14:34,039 --> 00:14:38,709 ‎พักนี้ฉันฝึกกับหมอในตลาดมืด ‎เพื่อให้ตัวเองแกร่งขึ้น 192 00:14:40,796 --> 00:14:43,216 ‎นายไปฝึกงั้นเหรอ 193 00:14:43,299 --> 00:14:45,679 ‎ฉันก็ว่านายตัวใหญ่ขึ้น 194 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 ‎แต่ไม่ว่าจะฝึกหนักแค่ไหน 195 00:14:51,974 --> 00:14:55,814 ‎การพยายามเข้าใจผู้หญิงก็เป็นเรื่องยาก 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,824 ‎รูอิส 197 00:15:02,151 --> 00:15:06,281 ‎หนีไปกับฉันตอนนี้เถอะ 198 00:15:08,741 --> 00:15:10,241 ‎ไม่ได้หรอก 199 00:15:10,326 --> 00:15:14,656 ‎คนอื่นต้องการฉันที่นี่ ‎สมาชิกทุกคนในแก๊งชิชิกุมิรักฉัน 200 00:15:14,747 --> 00:15:17,827 ‎ไม่มีทาง นายโดนหลอกแล้ว 201 00:15:17,917 --> 00:15:21,247 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป ‎นายต้องกลายเป็นพวกนั้นแน่ 202 00:15:22,212 --> 00:15:25,172 ‎ฉันยอมให้เป็นแบบนั้นไม่ได้ 203 00:15:27,343 --> 00:15:29,473 ‎นายยังรักความยุติธรรมอยู่นะ 204 00:15:32,473 --> 00:15:35,733 ‎การใช้ชีวิตคือการหลอกลวงกันและกัน 205 00:15:37,019 --> 00:15:41,359 ‎แต่ถึงแม้มันจะเริ่มมาจากความสัมพันธ์ ‎เพื่อหวังผลประโยชน์… 206 00:15:45,444 --> 00:15:48,454 ‎ตอนนี้พวกเขาเป็นครอบครัวฉันแล้ว 207 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 ‎ทุกคนไม่ระวังตัวกันแล้ว เหมือนกับนาย 208 00:15:57,331 --> 00:16:00,921 ‎พวกเขาคิดว่าแก๊งชิชิกุมิไม่โหดเหี้ยมแล้ว ‎เพราะมีสัตว์กินพืชเป็นหัวหน้า 209 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 ‎ฉันไม่ได้เปลี่ยนไป 210 00:16:04,630 --> 00:16:06,760 ‎ฉันเป็นแบบนี้มาตั้งแต่แรกแล้ว 211 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 ‎มีสัตว์ยากจนมากมายที่รู้สึกปลอดภัย 212 00:16:09,969 --> 00:16:12,549 ‎กับการได้เห็นสัตว์กินพืชอยู่ฝั่งคนขาย 213 00:16:13,472 --> 00:16:16,562 ‎มีบางอย่างที่ฉันทำได้จากที่นี่เท่านั้น 214 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 ‎แต่นายไปหาที่ของนายกลางแจ้งได้นี่ 215 00:16:21,981 --> 00:16:23,071 ‎ไปเป็นวีรบุรุษซะ 216 00:16:23,649 --> 00:16:26,399 ‎ฝึกให้แกร่งกว่านี้เยอะๆ และเป็นผู้นำสังคม 217 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 ‎เข้าใจไหม 218 00:16:29,655 --> 00:16:33,655 ‎นายนี่เป็นดาวเด่นจริงๆ นะ ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน 219 00:16:37,371 --> 00:16:38,291 ‎แต่ว่า… 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,253 ‎ฉันไม่เอาด้วยหรอก 221 00:16:44,628 --> 00:16:49,718 ‎ไม่มีสัตว์ร้ายตัวไหนยึดติด ‎กับความเชื่อมากเท่านายแล้ว 222 00:16:51,010 --> 00:16:53,260 ‎เป็นความเชื่อที่รุนแรง 223 00:16:54,013 --> 00:16:57,773 ‎นายมีบางอย่างที่ฉันไม่มี 224 00:16:58,726 --> 00:17:02,016 ‎สิ่งที่สำคัญที่สุดในโลกนี้… 225 00:17:03,856 --> 00:17:06,436 ‎คือเกียรติของสัตว์กินพืช 226 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 ‎- ฉันจะฆ่าแก ‎- หยุดนะ 227 00:17:09,069 --> 00:17:12,869 ‎รูอิส พวกเขารักนายจริงๆ 228 00:17:13,407 --> 00:17:18,287 ‎นายไม่ได้คิดจะจับฉันเป็นตัวประกันอยู่แล้ว ‎ถ้ามีอะไรจะพูดก็พูดมาเลย 229 00:17:19,163 --> 00:17:20,463 ‎งั้นก็ได้ 230 00:17:21,331 --> 00:17:24,921 ‎ฉันรู้แล้วว่าใครเป็นคนผิดในเหตุเขมือบ ‎ที่เกิดขึ้นในชมรมละคร 231 00:17:25,002 --> 00:17:26,132 ‎ว่าไงนะ 232 00:17:26,962 --> 00:17:30,632 ‎ฉันมัวแต่ยุ่ง ‎ทำทุกทางเพื่อจับเขาให้ได้ 233 00:17:30,716 --> 00:17:35,096 ‎แต่ตอนนี้ โรงเรียนต้องการนายนะ 234 00:17:35,179 --> 00:17:37,469 ‎ความแข็งแกร่งและความสง่างามของนาย 235 00:17:38,182 --> 00:17:39,682 ‎ฉันต้องการมัน 236 00:17:44,229 --> 00:17:45,979 ‎ให้ตายสิ เขากระโดดลงไปแล้ว 237 00:17:59,620 --> 00:18:04,630 ‎ฉันไม่บอกใครเรื่องรูอิสดีกว่า 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,298 ‎ทุกคน ฟังฉันนะ 239 00:18:08,962 --> 00:18:11,672 ‎คิบิกลับมาขยับนิ้วได้แล้ว 240 00:18:11,757 --> 00:18:13,337 ‎เยี่ยมไปเลยนะ 241 00:18:14,009 --> 00:18:17,809 ‎ตอนที่เลโกชี่ไปเยี่ยม เขายังขยับไม่ได้ใช่ไหม 242 00:18:17,888 --> 00:18:20,968 ‎อืม คิบิคงพยายามอย่างหนักเลยเพื่อฟื้นตัว 243 00:18:22,309 --> 00:18:24,479 ‎บางทีฉันน่าจะไปเยี่ยมเขาบ้าง 244 00:18:24,561 --> 00:18:27,151 ‎ดีเลย เขาต้องดีใจแน่ๆ 245 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 ‎"บางทีฉันน่าจะไปเยี่ยมเขาบ้าง" เหรอ 246 00:18:31,276 --> 00:18:34,236 ‎เขาทำตัวปกติแบบนั้นได้ยังไงนะ 247 00:18:35,072 --> 00:18:38,372 ‎เขากินเพื่อนตัวเองไปแท้ๆ 248 00:18:38,951 --> 00:18:40,411 ‎แต่กลับทำตัวเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 249 00:18:41,370 --> 00:18:44,830 ‎แต่เต๋าโดนพักการเรียนไปแล้วนะ 250 00:18:45,707 --> 00:18:49,087 ‎สงสัยจังว่ามีทางอื่นหรือเปล่า 251 00:18:49,670 --> 00:18:50,630 ‎ช่วยไม่ได้หรอกนะ 252 00:18:51,713 --> 00:18:55,803 ‎เต๋าทำร้ายร่างกายคิบิ ต่อให้ไม่ได้ตั้งใจก็เถอะ 253 00:18:56,802 --> 00:19:00,562 ‎บทลงโทษของการไม่ดูแลสัตว์กินพืชนั้นหนักมาก 254 00:19:04,017 --> 00:19:07,477 ‎กล้าดียังไงถึงพูดแบบนั้น นายกินเท็มเข้าไปนะ 255 00:19:09,690 --> 00:19:11,070 ‎นายพูดกับตัวเองเหรอ 256 00:19:11,150 --> 00:19:12,650 ‎เลโกชี่ 257 00:19:14,111 --> 00:19:19,321 ‎บอกฉันมาหน่อย ริซ เต๋าทำผิดมากแค่ไหน 258 00:19:19,408 --> 00:19:20,948 ‎หยุดนะ เลโกชี่ 259 00:19:21,034 --> 00:19:23,584 ‎พอได้แล้ว ทุกคนมองเราอยู่นะ 260 00:19:23,662 --> 00:19:24,792 ‎ฉันไม่สน 261 00:19:24,872 --> 00:19:26,792 ‎นายคือคนที่ต้องเดือดร้อน 262 00:19:27,416 --> 00:19:31,206 ‎การควบคุมอารมณ์ ‎เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับสัตว์กินเนื้อ 263 00:19:32,504 --> 00:19:35,884 ‎จิตวิญญาณนายไม่เข้มแข็งเท่าฉัน 264 00:19:43,849 --> 00:19:45,429 ‎เจ็บจังเลย 265 00:19:45,517 --> 00:19:47,387 ‎แย่มากเลย 266 00:19:48,937 --> 00:19:51,357 ‎ฉันแค่พูดแทนไฟดวงนี้น่ะ 267 00:19:53,275 --> 00:19:56,395 ‎ใจเย็นๆ ก่อน เลโกชี่ 268 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 ‎นายจะทำความเสียหายอีกไม่ได้นะ 269 00:20:00,282 --> 00:20:01,332 ‎พีน่า 270 00:20:02,159 --> 00:20:04,409 ‎ใช่ไหม ริซ 271 00:20:07,289 --> 00:20:09,919 ‎ขอโทษนะ 272 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 ‎เอาละ ถ้างั้นก็… 273 00:20:12,002 --> 00:20:13,252 ‎ฉันจะซื้อใหม่ให้เอง 274 00:20:13,337 --> 00:20:17,087 ‎นายพูดแล้วนะ ตอนนี้หมดปัญหาแล้ว 275 00:20:17,174 --> 00:20:19,514 ‎กลับไปซ้อมกันเถอะทุกคน 276 00:20:21,595 --> 00:20:22,755 ‎นายพูดถูก 277 00:20:23,597 --> 00:20:24,967 ‎ฉันควรทำยังไงดีนะ 278 00:20:26,600 --> 00:20:30,190 ‎เขานิ่งแบบนั้นได้ยังไง 279 00:20:31,271 --> 00:20:33,191 ‎เขากินเพื่อนตัวเองไปแท้ๆ 280 00:20:35,275 --> 00:20:42,235 ‎ก่อนหน้านี้ ฉันรู้สึกเหมือนมีอะไรมาแบ่งคั่น ‎ความแตกต่างระหว่างเขากับฉัน 281 00:20:44,034 --> 00:20:46,084 ‎เหมือนคนที่บริสุทธิ์กับคนที่เคยแล้วน่ะเหรอ 282 00:20:47,037 --> 00:20:47,907 ‎แบบนั้นเลย 283 00:20:48,580 --> 00:20:53,790 ‎แต่อย่าหวังว่าฉันจะช่วยได้ตลอดนะ 284 00:20:53,877 --> 00:20:56,257 ‎ฉันขอโทษจริงๆ นะ 285 00:20:56,338 --> 00:20:59,258 ‎แต่ก็เข้าใจได้นะที่นายหัวเสีย 286 00:21:00,342 --> 00:21:03,722 ‎ริซเคยชินกับการแสร้งเป็นหมีที่ดี 287 00:21:04,596 --> 00:21:07,176 ‎เขาเป็นสัตว์กินเนื้อที่ตรงข้ามกับนายเลย 288 00:21:10,102 --> 00:21:13,692 ‎แต่ฉันว่านายเป็นแบบนี้ก็ดีอยู่แล้ว 289 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 ‎คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ