1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:45,396 --> 00:01:48,526 Shishi-Gumis inntekter nærmer seg sine glansdager. 3 00:01:49,192 --> 00:01:52,242 Ja, takket være planteetere. 4 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Men apotekeren sa noe rart. 5 00:01:57,992 --> 00:01:58,992 Hva da? 6 00:01:59,869 --> 00:02:03,709 Han sa at elfenbenet i hypermedisinen er vanskeligere å få tak i. 7 00:02:04,415 --> 00:02:06,665 Er ikke det en viktig inntektskilde for oss? 8 00:02:06,751 --> 00:02:10,301 Jo. Det kan ha blitt stjålet under lossingen. 9 00:02:11,756 --> 00:02:12,916 Undersøk det. 10 00:02:13,508 --> 00:02:14,758 Skal bli. 11 00:02:14,843 --> 00:02:19,763 A BUSTED ELECTRIC FAN 12 00:02:22,016 --> 00:02:24,806 Jeg har et lager med lukter inni meg. 13 00:02:26,437 --> 00:02:31,227 Blant utallige luktmengder jeg har snust på 17 år, 14 00:02:32,110 --> 00:02:36,530 øker bare mengden dyr jeg vil beskytte. 15 00:02:38,700 --> 00:02:42,660 Og fremdeles er den letteste skuffen å dra ut 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,418 lukten av Rouis. 17 00:02:48,960 --> 00:02:49,880 Du. 18 00:02:51,838 --> 00:02:54,758 Ikke bli distrahert på jobb. 19 00:02:54,841 --> 00:02:56,091 Ta deg sammen. 20 00:02:57,677 --> 00:03:00,677 I dag har vi dem som er avhengige av gasellekjøtt. 21 00:03:02,640 --> 00:03:06,520 Den sjanglingen skyldes ikke alkohol. 22 00:03:07,645 --> 00:03:10,765 Det stemmer. Jeg tror du klarer det alene. 23 00:03:10,857 --> 00:03:12,937 Ja da. Sees senere. 24 00:03:23,119 --> 00:03:24,449 Hvem er du? 25 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 Hva er greia med den sprø munnkurven? Vil du slåss? 26 00:03:27,999 --> 00:03:31,789 Her er den artsspesifikke angrepsmetoden Gohin lærte meg. 27 00:03:33,212 --> 00:03:36,132 Fordi vi behandler dem som pasienter, 28 00:03:36,215 --> 00:03:38,335 få øyekontakt først. 29 00:03:39,218 --> 00:03:41,258 Jeg når ikke igjen en flyktende leopard, 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,006 så jeg må hindre ham i å løpe. 31 00:03:44,015 --> 00:03:47,095 I tilfelle to motstandere: gjør store bevegelser. 32 00:03:47,185 --> 00:03:48,515 Utvid defensiv rekkevidde. 33 00:03:49,312 --> 00:03:51,232 Det skremmende med fuglemotstandere er 34 00:03:51,314 --> 00:03:54,404 ikke at de flyr, men at de sprenger trommehinnen med skrik. 35 00:03:55,193 --> 00:03:58,493 Slå dem i strupen for å hindre skrik. 36 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 Gi dem aldri første trekk. 37 00:04:06,287 --> 00:04:09,577 La dem inhalere Gohins spesielle sovebrygg. 38 00:04:12,085 --> 00:04:13,585 Det er utført. 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 Godt jobbet, Legoshi. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,512 Du får trening og mitt arbeid blir gjort, 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,846 det er to fluer i én smekk. 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,562 Jeg kan ta en god drink i kveld… 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,563 Ikke nok. 44 00:04:32,188 --> 00:04:33,438 Ikke sterk nok ennå. 45 00:04:34,232 --> 00:04:36,692 Jeg kan ikke ta bjørnen i min tilstand. 46 00:04:36,776 --> 00:04:39,816 Ikke overdriv. Du blir skadet. 47 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 Den enkle metoden gjør deg ikke godt lenger. 48 00:04:45,493 --> 00:04:48,663 Men det var en bjørn som drepte Tem. 49 00:04:48,746 --> 00:04:50,416 Få deg en alliert, Legoshi. 50 00:04:51,374 --> 00:04:53,924 På dette viset blir du knust av press. 51 00:04:54,711 --> 00:04:57,341 Jeg har ikke tid til det. 52 00:04:58,089 --> 00:05:01,629 Dessuten hadde jeg en emosjonell alliert. 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,925 Rouis. 54 00:05:04,512 --> 00:05:06,142 Lurer på hvor han er nå. 55 00:05:09,726 --> 00:05:10,726 Dr. Gohin. 56 00:05:11,352 --> 00:05:12,232 Ja. 57 00:05:16,858 --> 00:05:19,528 Dette er musikk som reduserer rovdyrinstinktet. 58 00:05:20,445 --> 00:05:22,315 Hør på den når du legger deg. 59 00:05:22,405 --> 00:05:23,275 Ja visst. 60 00:05:24,365 --> 00:05:26,905 Er jeg virkelig helbredet? 61 00:05:26,993 --> 00:05:29,043 Du er helt bra nå. 62 00:05:29,120 --> 00:05:30,290 Vær selvsikker. 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,462 Kom tilbake om jeg trengs. 64 00:05:33,249 --> 00:05:36,789 Det skal jeg. Tusen takk. 65 00:05:39,339 --> 00:05:42,339 Den pasienten drepte og spiste to ildere, 66 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 og var i en forvirret tilstand. 67 00:05:45,970 --> 00:05:47,760 Hun ble godt rehabilitert. 68 00:05:50,141 --> 00:05:51,231 Herr Gohin. 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,936 Du tar aldri pasienter med til politiet, selv om de har fortært noen. 70 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 Nei. 71 00:05:57,982 --> 00:05:59,782 Det er vel ikke bra? 72 00:06:00,902 --> 00:06:02,242 Legoshi. 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,952 Det er bare fordi jeg tilfeldigvis ble født som panda 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,372 at jeg ikke vil spise kjøtt. 75 00:06:09,327 --> 00:06:11,657 Jeg holder meg bare til min kodeks. 76 00:06:12,872 --> 00:06:16,832 Du oppnår ikke fred kun ved å straffe kriminelle. Det er ikke så enkelt. 77 00:06:18,503 --> 00:06:22,093 Enhver kjøtteter kan forløses hvis viljen er til stede. 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,891 Jeg vil bare hjelpe dem. 79 00:06:30,014 --> 00:06:32,894 Er det ikke en ukedag? Hvorfor er du ikke på skolen? 80 00:06:34,310 --> 00:06:37,020 Den er stengt. 81 00:06:38,689 --> 00:06:40,529 Faktisk er jeg utvist. 82 00:06:41,359 --> 00:06:44,779 Jeg fortjener det. Jeg… 83 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 Jeg burde ikke besøke deg heller. 84 00:06:49,492 --> 00:06:52,332 Beklager at jeg tok med blomster også. 85 00:06:53,037 --> 00:06:54,287 Kom hit. 86 00:06:56,165 --> 00:06:57,075 Tao. 87 00:06:58,334 --> 00:06:59,714 Ta på høyrearmen min. 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,514 Det kan jeg ikke! 89 00:07:02,588 --> 00:07:05,758 Jeg har bestemt meg for å aldri ta på en planteeter mer. 90 00:07:05,842 --> 00:07:10,182 Jeg vil ikke være redd for kjøttetere resten av livet heller. 91 00:07:21,023 --> 00:07:22,403 Jeg blir bra igjen. 92 00:07:40,418 --> 00:07:41,588 Mener du det? 93 00:07:41,669 --> 00:07:44,089 Har jeg lov til å være glad? 94 00:07:48,092 --> 00:07:52,602 Jeg ble skadet, men du ble dypere såret. 95 00:07:57,226 --> 00:08:00,896 Takk for at du kom. 96 00:08:17,538 --> 00:08:19,328 Er fyren du tok inne? 97 00:08:19,415 --> 00:08:22,915 Ja, men det virker som han spiller dum. 98 00:08:23,002 --> 00:08:26,172 Den andre stakk av med en støttann. 99 00:08:33,471 --> 00:08:35,891 Sjef. Dette er fyren. 100 00:08:36,682 --> 00:08:41,442 Det er ikke bra å spise vårt dyrebare kjøtt uten tillatelse. 101 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 Legoshi. 102 00:08:51,155 --> 00:08:52,365 Sjef? 103 00:08:53,115 --> 00:08:54,615 Reis deg opp! 104 00:08:55,535 --> 00:08:58,405 Han ser annerledes ut, men jeg gjenkjente ham straks. 105 00:08:58,913 --> 00:09:02,463 Han er den siste jeg ville se i denne situasjonen. 106 00:09:02,542 --> 00:09:03,632 Hvorfor? 107 00:09:03,709 --> 00:09:06,669 Hva er dette? Er det en drøm? 108 00:09:07,547 --> 00:09:11,297 Er Rouis sjef for Shishi-Gumi? 109 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 Hvor er partneren din? 110 00:09:13,886 --> 00:09:15,806 Vær snill og tro meg. 111 00:09:15,888 --> 00:09:18,978 Jeg vet ikke noe om elfenbenet eller han som stakk. 112 00:09:19,058 --> 00:09:21,058 Du spiste kjøtt og glemte alt. 113 00:09:21,143 --> 00:09:22,903 Jeg spiste slett ikke kjøtt! 114 00:09:22,979 --> 00:09:26,149 Jeg blør neseblod etter en slåsskamp. 115 00:09:27,400 --> 00:09:28,780 Hva er det han gjør? 116 00:09:28,859 --> 00:09:32,109 Slutt å logre, hale! Les situasjonen! 117 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 Hvorfor logrer han i denne situasjonen? 118 00:09:36,075 --> 00:09:39,575 Fordi jeg er så glad for å se Rouis igjen. 119 00:09:39,662 --> 00:09:42,962 Men det er feil tid å vise det på. 120 00:09:44,834 --> 00:09:46,884 Ikke glan på sjefen vår! 121 00:09:51,674 --> 00:09:54,344 På skolen virker han rettskaffen, 122 00:09:54,427 --> 00:09:57,507 men han spiser kjøtt på svartebørsen. 123 00:10:00,057 --> 00:10:03,557 Jeg er dum. Jeg er for naiv. 124 00:10:04,895 --> 00:10:08,185 "Han var den eneste ekte samvittighetsfulle kjøtteteren." 125 00:10:08,274 --> 00:10:11,324 Jeg trodde det lenge et sted i hjertet. 126 00:10:12,570 --> 00:10:16,370 Er du så glad for å se meg at du ikke klarer å slutte å logre? 127 00:10:17,491 --> 00:10:22,581 Det jeg hater mest i verden, er en løgner som deg. 128 00:10:22,663 --> 00:10:24,083 Det er nok. 129 00:10:30,504 --> 00:10:33,344 Jeg avslører hans sanne identitet. 130 00:10:34,467 --> 00:10:36,137 Vis meg det nå. 131 00:10:36,802 --> 00:10:39,892 Vis din sanne identitet nå. 132 00:10:47,021 --> 00:10:48,271 Hva heter du? 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,194 Hvor gammel er du? 134 00:10:50,274 --> 00:10:52,074 Jeg heter Haruo. 135 00:10:52,610 --> 00:10:54,860 Jeg er 27, og jobber kveld. 136 00:10:55,571 --> 00:10:59,621 I sted reagerte bare kroppen min på spenningen. 137 00:10:59,700 --> 00:11:01,040 Jeg skjønner. 138 00:11:01,118 --> 00:11:03,288 Du er en masochistisk eskorte. 139 00:11:04,121 --> 00:11:06,421 Du er en snål fyr. 140 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 Folk sier ofte det til meg. 141 00:11:09,168 --> 00:11:12,548 Dette er en temmelig farlig situasjon. 142 00:11:13,422 --> 00:11:16,802 Lurer på hvorfor Rouis inviterte meg hit. 143 00:11:19,136 --> 00:11:21,716 Haruo. Spis alt du vil. 144 00:11:22,723 --> 00:11:25,143 Ja visst. Dette er svartebørsen. 145 00:11:25,226 --> 00:11:26,556 Spis alt du vil. 146 00:11:26,644 --> 00:11:28,484 -Ikke nøl. -Jeg kan ikke spise dette. 147 00:11:28,562 --> 00:11:29,612 Hva? 148 00:11:30,189 --> 00:11:33,279 Beklager, men jeg er en stor rev. 149 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 Jeg spiser bare fritert tofu. 150 00:11:35,694 --> 00:11:39,704 Hvor mye kan du lyve om deg selv, dumme ulv? 151 00:11:39,782 --> 00:11:41,872 Rever er kresne på mat. 152 00:11:43,661 --> 00:11:45,541 Jeg kan ikke forstå. 153 00:11:46,330 --> 00:11:51,880 Som du ser, er sjefen min ung og kjekk, og en hjort. 154 00:11:52,586 --> 00:11:55,046 Men han elsker kjøtt. 155 00:11:55,131 --> 00:11:56,221 Nettopp. 156 00:11:58,509 --> 00:12:00,259 Kannibalisme er bra. 157 00:12:03,681 --> 00:12:06,271 For en stor bit! 158 00:12:06,350 --> 00:12:09,810 Det er sjefen vår! Så viljesterk! 159 00:12:09,895 --> 00:12:13,315 Hvis du fortsetter å lyve og late som det er rettferdighet, 160 00:12:14,066 --> 00:12:17,736 bare gjør det. Døm meg. 161 00:12:23,117 --> 00:12:25,997 Vi ser begge annerledes ut nå, Legoshi. 162 00:12:27,788 --> 00:12:32,078 Som før, kom og slå meg. 163 00:12:33,961 --> 00:12:35,631 Hva er det du gjør, Rouis? 164 00:12:37,548 --> 00:12:41,178 Jeg er så glad for at du lever. 165 00:12:44,305 --> 00:12:48,095 Jeg lukter ikke noe kjøtt på denne idioten. 166 00:12:49,602 --> 00:12:52,652 Trodde han spiste kjøtt på svartebørsen i hemmelighet. 167 00:12:53,564 --> 00:12:57,034 Jeg lukter bare skolesåpen. 168 00:12:57,109 --> 00:12:59,399 Kutt ut. Du er så rar. 169 00:13:00,112 --> 00:13:01,662 Pokker! Du knekker beina mine! 170 00:13:04,950 --> 00:13:08,540 Snakk til meg, Rouis. 171 00:13:09,538 --> 00:13:13,538 All irritasjonen mot denne fyren kom strømmende tilbake. 172 00:13:14,627 --> 00:13:18,837 Han overvelder meg alltid så voldsomt med styrken sin. 173 00:13:19,340 --> 00:13:21,090 Men han er slett ikke klar over det. 174 00:13:23,093 --> 00:13:25,603 Jo mer uskyldig blikket hans er, 175 00:13:26,347 --> 00:13:29,517 jo mer hjelpeløs føler jeg meg. 176 00:13:31,393 --> 00:13:37,023 Nå vet du det. Jeg er sjefen for Shishi-Gumi nå. 177 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 Så mye har skjedd. 178 00:13:40,277 --> 00:13:41,737 Det er min feil, ikke sant? 179 00:13:42,821 --> 00:13:44,991 Det er på grunn av meg. Jeg… 180 00:13:45,074 --> 00:13:48,914 Ikke fornærm meg! En drittunge som deg har ingen innflytelse på meg! 181 00:13:49,954 --> 00:13:52,544 Jeg vet du reddet Hal fra Shishi-Gumi. 182 00:13:53,499 --> 00:13:55,579 Men dette er ikke konsekvensen av det. 183 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 Jeg valgte denne veien selv. 184 00:14:01,382 --> 00:14:06,432 Og hvordan våger du forresten å røre meg etter at du lå med Hal? 185 00:14:06,512 --> 00:14:10,102 Lå med henne? Det gjorde jeg aldeles ikke. 186 00:14:10,975 --> 00:14:14,555 Jeg tror ikke engang vi dater. 187 00:14:15,980 --> 00:14:17,020 Slo hun opp med deg? 188 00:14:17,106 --> 00:14:21,566 Nei. Eller… Antakeligvis. 189 00:14:22,486 --> 00:14:24,656 Men jeg skal fortsette å prøve. 190 00:14:25,739 --> 00:14:30,119 Kanskje det er Hal som venter på din retur. 191 00:14:34,039 --> 00:14:38,709 Jeg har trent med en lege på svartebørsen for å bli sterkere. 192 00:14:40,796 --> 00:14:43,216 Er det det du gjør? Trener? 193 00:14:43,299 --> 00:14:45,679 Jeg synes du så større ut. 194 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 Men uansett hvor hardt du trener, 195 00:14:51,974 --> 00:14:55,814 er det fremdeles vanskelig å bli kjent med jenter. 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,824 Rouis. 197 00:15:02,151 --> 00:15:06,281 Røm med meg nå. 198 00:15:08,741 --> 00:15:10,241 Det kan jeg ikke. 199 00:15:10,326 --> 00:15:14,656 Jeg behøves her. Alle medlemmene av Shishi-Gumi elsker meg. 200 00:15:14,747 --> 00:15:17,827 Ikke tale om. Du blir lurt. 201 00:15:17,917 --> 00:15:21,247 Du kommer bare til å bli som dem. 202 00:15:22,212 --> 00:15:25,172 Jeg kan ikke la det skje. 203 00:15:27,343 --> 00:15:29,473 Du har fremdeles en rettferdighetssans. 204 00:15:32,473 --> 00:15:35,733 Å leve er å lure hverandre. 205 00:15:37,019 --> 00:15:41,359 Men selv om det begynte som et forhold basert på interesser… 206 00:15:45,444 --> 00:15:48,454 …er de familien min nå. 207 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 Alle senker forsvarsverket som deg. 208 00:15:57,331 --> 00:16:00,921 De tror Shishi-Gumi har blitt veike som har en planteeter til sjef. 209 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 Jeg har ikke forandret meg. 210 00:16:04,630 --> 00:16:06,760 Jeg var som dem fra starten. 211 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Det er så mange fattige som føler seg reddet 212 00:16:09,969 --> 00:16:12,549 av å se en planteeter på salgssiden. 213 00:16:13,472 --> 00:16:16,562 Det er enkelte ting kun jeg kan gjøre her. 214 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Men du kan finne din plass i solen. 215 00:16:21,981 --> 00:16:23,071 Vær en helt! 216 00:16:23,649 --> 00:16:26,399 Bli mye sterkere og led samfunnet! 217 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 Skjønner du? 218 00:16:29,655 --> 00:16:33,655 Du er stjerne, uansett hvor du er. 219 00:16:37,371 --> 00:16:38,291 Men… 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,253 Jeg står over! 221 00:16:44,628 --> 00:16:49,718 Ingen dyr prøver å holde seg til troen sin så desperat som deg. 222 00:16:51,010 --> 00:16:53,260 Troen på å være sterk. 223 00:16:54,013 --> 00:16:57,773 Du må ha noe jeg ikke her. 224 00:16:58,726 --> 00:17:02,016 Det som er helt nødvendig i verden… 225 00:17:03,856 --> 00:17:06,436 …er planteeterens verdighet. 226 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 -Jeg dreper deg! -Nei! 227 00:17:09,069 --> 00:17:12,869 Rouis. De elsker deg. 228 00:17:13,407 --> 00:17:18,287 Du hadde aldri tenkt å ta meg som gissel. Har du noe å si, så si det. 229 00:17:19,163 --> 00:17:20,463 Hvis du sier det. 230 00:17:21,331 --> 00:17:24,921 Jeg fant gjerningsmannen bak fortæringen i dramaklubben. 231 00:17:25,002 --> 00:17:26,132 Hva? 232 00:17:26,962 --> 00:17:30,632 Jeg har vært opptatt med å gjøre alt jeg kan for å ta ham. 233 00:17:30,716 --> 00:17:35,096 Men akkurat nå trenger skolen deg. 234 00:17:35,179 --> 00:17:37,469 Styrken og verdigheten din. 235 00:17:38,182 --> 00:17:39,682 Jeg trenger dem. 236 00:17:44,229 --> 00:17:45,979 Pokker! Han hoppet! 237 00:17:59,620 --> 00:18:04,630 Best jeg ikke forteller noen om Rouis. 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,298 Hør etter, alle sammen. 239 00:18:08,962 --> 00:18:11,672 Kibi kan bevege fingrene igjen. 240 00:18:11,757 --> 00:18:13,337 Så flott! 241 00:18:14,009 --> 00:18:17,809 Det klarte han ikke da Legoshi besøkte ham. 242 00:18:17,888 --> 00:18:20,968 Nei. Kibi må ha jobbet hardt i rehabiliteringen. 243 00:18:22,309 --> 00:18:24,479 Kanskje jeg skal besøke ham også. 244 00:18:24,561 --> 00:18:27,151 Det blir han nok glad for. 245 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 "Kanskje jeg skal besøke ham også?" 246 00:18:31,276 --> 00:18:34,236 Hvordan kan han oppføre seg så normalt? 247 00:18:35,072 --> 00:18:38,372 Hvordan kan han, som spiste en venn, 248 00:18:38,951 --> 00:18:40,411 late som ingenting hendte? 249 00:18:41,370 --> 00:18:44,830 Men Tao er utvist. 250 00:18:45,707 --> 00:18:49,087 Lurer på om det fantes andre alternativer. 251 00:18:49,670 --> 00:18:50,630 Ikke noe å gjøre. 252 00:18:51,713 --> 00:18:55,803 Tao påførte Kibi fysisk skade, selv om det ikke var med vilje. 253 00:18:56,802 --> 00:19:00,562 Manglende omsorg for planteetere er en alvorlig forbrytelse. 254 00:19:04,017 --> 00:19:07,477 Hvordan våger du å si det? Du spiste Tem! 255 00:19:09,690 --> 00:19:11,070 Snakker du til deg selv? 256 00:19:11,150 --> 00:19:12,650 Legoshi? 257 00:19:14,111 --> 00:19:19,321 Si meg, Riz. Hvor stor er Taos synd? 258 00:19:19,408 --> 00:19:20,948 Stopp, Legoshi! 259 00:19:21,034 --> 00:19:23,584 Kutt ut. Alle ser på oss. 260 00:19:23,662 --> 00:19:24,792 Bryr meg ikke. 261 00:19:24,872 --> 00:19:26,792 Det er du som er i trøbbel. 262 00:19:27,416 --> 00:19:31,206 Det er essensielt for kjøttetere å kontrollere følelsene. 263 00:19:32,504 --> 00:19:35,884 Din sjel er min underlegen. 264 00:19:43,849 --> 00:19:45,429 Det er vondt! 265 00:19:45,517 --> 00:19:47,387 Det er forferdelig! 266 00:19:48,937 --> 00:19:51,357 Jeg snakket bare på vegne av denne lampen. 267 00:19:53,275 --> 00:19:56,395 Ta deg sammen, Legoshi. 268 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 Du kan ikke forårsake mer skade. 269 00:20:00,282 --> 00:20:01,332 Pina… 270 00:20:02,159 --> 00:20:04,409 Ikke sant, Riz? 271 00:20:07,289 --> 00:20:09,919 Beklager. 272 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 Ja. Så? 273 00:20:12,002 --> 00:20:13,252 Jeg betaler for den. 274 00:20:13,337 --> 00:20:17,087 Da er problemet løst. 275 00:20:17,174 --> 00:20:19,514 Tilbake til prøven, folkens! 276 00:20:21,595 --> 00:20:22,755 Du har rett. 277 00:20:23,597 --> 00:20:24,967 Hva skal jeg gjøre? 278 00:20:26,600 --> 00:20:30,190 Hvordan kan han være så rolig? 279 00:20:31,271 --> 00:20:33,191 Han har til og med spist en venn. 280 00:20:35,275 --> 00:20:42,235 I sted følte jeg en tykk vegg eller en overveldende avstand mellom ham og meg. 281 00:20:44,034 --> 00:20:46,084 Som mellom en jomfru og en ikke-jomfru? 282 00:20:47,037 --> 00:20:47,907 Så nær! 283 00:20:48,580 --> 00:20:53,790 Men ikke regn med min støtte hele tiden. 284 00:20:53,877 --> 00:20:56,257 Jeg er så lei for det. 285 00:20:56,338 --> 00:20:59,258 Det er forståelig at du mister fatningen. 286 00:21:00,342 --> 00:21:03,722 Riz er så vant til å late som han var en god bjørn. 287 00:21:04,596 --> 00:21:07,176 Han er en kjøtteter som er din rake motsetning. 288 00:21:10,102 --> 00:21:13,692 Men jeg synes du er fin som du er. 289 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Tekst: Gry Viola Impelluso