1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:45,396 --> 00:01:48,526 Les revenus du gang des lions ont retrouvé leur splendeur. 3 00:01:49,192 --> 00:01:52,242 Oui. Grâce aux herbivores. 4 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Mais ce pharmacien a des infos intéressantes. 5 00:01:57,992 --> 00:01:58,992 Quoi ? 6 00:01:59,869 --> 00:02:03,709 Il a dit que l'ivoire utilisé pour l'hyperdrogue se fait rare. 7 00:02:04,415 --> 00:02:06,665 C'est une importante source de revenus. 8 00:02:06,751 --> 00:02:10,301 Exact. Le stock a peut-être été volé pendant le chargement. 9 00:02:11,756 --> 00:02:12,916 Enquête là-dessus. 10 00:02:13,508 --> 00:02:14,758 Bien, monsieur. 11 00:02:14,843 --> 00:02:19,763 EN BOUT DE COURSE 12 00:02:22,016 --> 00:02:24,806 J'ai des échantillons d'odeurs en moi. 13 00:02:26,437 --> 00:02:31,227 Parmi les nombreuses données olfactives que j'accumule depuis 17 ans, 14 00:02:32,110 --> 00:02:36,530 seules les données sur les animaux que je veux protéger augmentent. 15 00:02:38,700 --> 00:02:42,660 Pourtant, le tiroir le plus facile à ouvrir 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,418 est celui avec l'odeur de Rouis. 17 00:02:48,960 --> 00:02:49,880 Attends. 18 00:02:51,838 --> 00:02:54,758 Ne te laisse pas distraire au travail. 19 00:02:54,841 --> 00:02:56,091 Reprends-toi. 20 00:02:57,677 --> 00:03:00,677 Là, on s'occupe des drogués à la viande de gazelle. 21 00:03:02,640 --> 00:03:06,520 Il ne titube pas à cause de l'alcool. 22 00:03:07,645 --> 00:03:10,765 Exact. Tu n'as pas besoin de moi. 23 00:03:10,857 --> 00:03:12,937 D'accord. À plus tard. 24 00:03:23,119 --> 00:03:24,449 Qui es-tu ? 25 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 Une muselière ? Tu veux te battre ? 26 00:03:27,999 --> 00:03:31,789 Méthode d'attaque spécifique aux espèces que Gohin m'a apprise. 27 00:03:33,212 --> 00:03:36,132 On les traite comme des patients, 28 00:03:36,215 --> 00:03:38,335 donc il faut croiser leur regard. 29 00:03:39,218 --> 00:03:41,258 Je ne peux pas rattraper un léopard, 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,006 je dois l'empêcher de fuir. 31 00:03:44,015 --> 00:03:47,095 Si tu as deux adversaires, fais des mouvements amples. 32 00:03:47,185 --> 00:03:48,515 Agrandis la zone de défense. 33 00:03:49,312 --> 00:03:51,232 Les volatiles sont menaçants 34 00:03:51,314 --> 00:03:54,404 moins par leurs ailes que par leur cri perçant. 35 00:03:55,193 --> 00:03:58,493 Frappe à la gorge pour les empêcher de crier. 36 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 Ne les laisse jamais attaquer en premier. 37 00:04:06,287 --> 00:04:09,577 Fais-leur inhaler la concoction du sommeil de Gohin. 38 00:04:12,085 --> 00:04:13,585 Et voilà. 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 Beau travail, Legoshi. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,512 Tu t'entraînes, mon travail est fait, 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,846 on fait d'une pierre deux coups. 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,562 Ce soir, je peux boire un verre… 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,563 Pas encore. 44 00:04:32,188 --> 00:04:33,438 Pas encore assez fort. 45 00:04:34,232 --> 00:04:36,692 Je ne peux pas encore battre l'ours brun. 46 00:04:36,776 --> 00:04:39,816 N'en fais pas trop. Tu vas te blesser. 47 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 Cette méthode facile ne marche plus pour toi. 48 00:04:45,493 --> 00:04:48,663 Mais c'est un ours brun qui a tué Tem. 49 00:04:48,746 --> 00:04:50,416 Trouve un allié, Legoshi. 50 00:04:51,374 --> 00:04:53,924 Ou tu vas finir écrasé sous la pression. 51 00:04:54,711 --> 00:04:57,341 Je n'ai pas le temps pour ça. 52 00:04:58,089 --> 00:05:01,629 Et j'avais un allié sur le plan émotionnel. 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,925 Rouis. 54 00:05:04,512 --> 00:05:06,142 Je me demande où il est. 55 00:05:09,726 --> 00:05:10,726 Dr Gohin. 56 00:05:11,352 --> 00:05:12,232 Oui. 57 00:05:16,858 --> 00:05:19,528 La musique qui diminue l'instinct de prédateur. 58 00:05:20,445 --> 00:05:22,315 Écoutez-la en allant vous coucher. 59 00:05:22,405 --> 00:05:23,275 Entendu. 60 00:05:24,365 --> 00:05:26,905 Est-ce que je suis prête ? 61 00:05:26,993 --> 00:05:29,043 Vous êtes totalement prête. 62 00:05:29,120 --> 00:05:30,290 Soyez sûre de vous. 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,462 Revenez si besoin. 64 00:05:33,249 --> 00:05:36,789 Entendu. Merci beaucoup. 65 00:05:39,339 --> 00:05:42,339 Cette patiente a tué et dévoré deux furets, 66 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 elle était totalement déboussolée. 67 00:05:45,970 --> 00:05:47,760 Sa guérison est une vraie réussite. 68 00:05:50,141 --> 00:05:51,231 M. Gohin. 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,936 Vous ne dénoncez jamais vos patients à la police, même s'ils ont tué. 70 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 Non. 71 00:05:57,982 --> 00:05:59,782 Mais c'est mal, non ? 72 00:06:00,902 --> 00:06:02,242 Legoshi. 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,952 Je n'ai pas envie de manger de viande 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,372 uniquement parce que je suis né panda. 75 00:06:09,327 --> 00:06:11,657 Je suis simplement ma propre justice. 76 00:06:12,872 --> 00:06:16,832 Punir les criminels n'apporte pas la paix. C'est plus compliqué. 77 00:06:18,503 --> 00:06:22,093 Les carnivores peuvent se racheter s'ils en ont vraiment envie. 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,891 Je veux simplement les aider. 79 00:06:30,014 --> 00:06:32,894 C'est pas le week-end. Tu devrais être à l'école. 80 00:06:34,310 --> 00:06:37,020 L'école est fermée. 81 00:06:38,689 --> 00:06:40,529 En fait, j'ai été suspendu. 82 00:06:41,359 --> 00:06:44,779 Je le mérite. Je… 83 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 Je ne devrais pas être ici non plus. 84 00:06:49,492 --> 00:06:52,332 Désolé d'avoir apporté ces fleurs. 85 00:06:53,037 --> 00:06:54,287 Approche. 86 00:06:56,165 --> 00:06:57,075 Tao. 87 00:06:58,334 --> 00:06:59,714 Touche mon bras droit. 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,514 Non, je ne peux pas ! 89 00:07:02,588 --> 00:07:05,758 Je ne toucherai plus jamais aucun herbivore. 90 00:07:05,842 --> 00:07:10,182 Je ne veux pas avoir peur des carnivores toute ma vie. 91 00:07:21,023 --> 00:07:22,403 Tout ira bien. 92 00:07:40,418 --> 00:07:41,588 Tu es sérieux ? 93 00:07:41,669 --> 00:07:44,089 J'ai le droit d'être heureux ? 94 00:07:48,092 --> 00:07:52,602 J'ai été blessé, mais tu l'as été encore plus. 95 00:07:57,226 --> 00:08:00,896 Merci d'être venu me voir. 96 00:08:17,538 --> 00:08:19,328 Il est à l'intérieur ? 97 00:08:19,415 --> 00:08:22,915 Oui. Mais il préfère jouer les imbéciles. 98 00:08:23,002 --> 00:08:26,172 L'autre s'est tiré avec une défense en ivoire. 99 00:08:33,471 --> 00:08:35,891 Patron. C'est lui. 100 00:08:36,682 --> 00:08:41,442 C'est très mal de manger notre bonne viande sans permission. 101 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 Legoshi. 102 00:08:51,155 --> 00:08:52,365 Patron ? 103 00:08:53,115 --> 00:08:54,615 Debout ! 104 00:08:55,535 --> 00:08:58,405 Il a l'air différent, mais je l'ai bien reconnu. 105 00:08:58,913 --> 00:09:02,463 C'est la dernière personne que j'aurais voulu voir ici. 106 00:09:02,542 --> 00:09:03,632 Pourquoi ? 107 00:09:03,709 --> 00:09:06,669 Que se passe-t-il ? Est-ce que je rêve ? 108 00:09:07,547 --> 00:09:11,297 Rouis est le chef du gang des lions ? 109 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 Où est ton partenaire ? 110 00:09:13,886 --> 00:09:15,806 Il faut me croire. 111 00:09:15,888 --> 00:09:18,978 Je ne sais rien sur l'ivoire ou celui qui s'est enfui. 112 00:09:19,058 --> 00:09:21,058 Tu as plus pensé à ton repas qu'au reste. 113 00:09:21,143 --> 00:09:22,903 Je n'ai pas mangé de viande ! 114 00:09:22,979 --> 00:09:26,149 Je saigne du nez parce qu'on m'a tabassé. 115 00:09:27,400 --> 00:09:28,780 Que fait-il ? 116 00:09:28,859 --> 00:09:32,109 Arrête de remuer ! C'est pas le moment ! 117 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 Pourquoi il remue la queue maintenant ? 118 00:09:36,075 --> 00:09:39,575 Parce que je suis super content de revoir Rouis. 119 00:09:39,662 --> 00:09:42,962 Mais ce n'est pas le moment de le montrer. 120 00:09:44,834 --> 00:09:46,884 Arrête de fixer le patron ! 121 00:09:51,674 --> 00:09:54,344 À l'école, il joue les saints, 122 00:09:54,427 --> 00:09:57,507 et pourtant, il mange de la viande au marché noir. 123 00:10:00,057 --> 00:10:03,557 Je suis débile. Trop naïf. 124 00:10:04,895 --> 00:10:08,185 "C'était le seul véritable carnivore consciencieux." 125 00:10:08,274 --> 00:10:11,324 C'est ce que j'ai cru pendant très longtemps. 126 00:10:12,570 --> 00:10:16,370 Tu es si content de me voir que tu remues la queue ? 127 00:10:17,491 --> 00:10:22,581 Ce que je déteste le plus dans ce monde, ce sont les menteurs dans ton genre. 128 00:10:22,663 --> 00:10:24,083 Ça suffit. 129 00:10:30,504 --> 00:10:33,344 Je vais dévoiler sa véritable identité. 130 00:10:34,467 --> 00:10:36,137 Montre-moi. 131 00:10:36,802 --> 00:10:39,892 Montre-moi ta vraie identité. 132 00:10:47,021 --> 00:10:48,271 Comment tu t'appelles ? 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,194 Quel âge as-tu ? 134 00:10:50,274 --> 00:10:52,074 Je m'appelle Haruo. 135 00:10:52,610 --> 00:10:54,860 J'ai 27 ans, je travaille la nuit. 136 00:10:55,571 --> 00:10:59,621 Tout à l'heure, mon corps a simplement réagi à mon enthousiasme. 137 00:10:59,700 --> 00:11:01,040 Je vois. 138 00:11:01,118 --> 00:11:03,288 Tu es un escort maso. 139 00:11:04,121 --> 00:11:06,421 Tu es bizarre. 140 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 On me le dit souvent. 141 00:11:09,168 --> 00:11:12,548 Je suis dans une situation dangereuse. 142 00:11:13,422 --> 00:11:16,802 Je me demande pourquoi Rouis m'a invité. 143 00:11:19,136 --> 00:11:21,716 Haruo. Mange autant que tu le souhaites. 144 00:11:22,723 --> 00:11:25,143 Oui. On est au marché noir. 145 00:11:25,226 --> 00:11:26,556 Mange ce que tu veux. 146 00:11:26,644 --> 00:11:28,484 - N'hésite pas. - Je ne peux pas. 147 00:11:28,562 --> 00:11:29,612 Quoi ? 148 00:11:30,189 --> 00:11:33,279 Désolé, mais je suis un grand renard. 149 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 Je ne mange que du tofu fumé. 150 00:11:35,694 --> 00:11:39,704 Jusqu'où iront tes mensonges, stupide loup ? 151 00:11:39,782 --> 00:11:41,872 Les renards sont difficiles. 152 00:11:43,661 --> 00:11:45,541 Je ne comprends pas. 153 00:11:46,330 --> 00:11:51,880 Tu vois, mon patron est jeune et beau, c'est un cerf élaphe. 154 00:11:52,586 --> 00:11:55,046 Mais il adore la viande. 155 00:11:55,131 --> 00:11:56,221 Exact. 156 00:11:58,509 --> 00:12:00,259 Le cannibalisme, c'est bien. 157 00:12:03,681 --> 00:12:06,271 Sacré morceau ! 158 00:12:06,350 --> 00:12:09,810 C'est bien notre patron ! Quelle détermination ! 159 00:12:09,895 --> 00:12:13,315 Si tu continues à mentir et à faire comme si c'était juste, 160 00:12:14,066 --> 00:12:17,736 très bien. Vas-y, juge-moi. 161 00:12:23,117 --> 00:12:25,997 On a bien changé, Legoshi. 162 00:12:27,788 --> 00:12:32,078 Comme dans le passé, viens me frapper. 163 00:12:33,961 --> 00:12:35,631 Qu'est-ce que tu fais, Rouis ? 164 00:12:37,548 --> 00:12:41,178 Je suis tellement content que tu sois en vie. 165 00:12:44,305 --> 00:12:48,095 Je ne sens aucune viande sur cet imbécile. 166 00:12:49,602 --> 00:12:52,652 Je pensais qu'il en mangeait en secret au marché noir. 167 00:12:53,564 --> 00:12:57,034 Je ne sens que le savon de l'école. 168 00:12:57,109 --> 00:12:59,399 Arrête. Tu es trop bizarre. 169 00:13:00,112 --> 00:13:01,662 Tu vas me briser les os ! 170 00:13:04,950 --> 00:13:08,540 Parle-moi, Rouis. Je t'en prie. 171 00:13:09,538 --> 00:13:13,538 Tout ce qui m'agaçait chez lui revient me frapper de plein fouet. 172 00:13:14,627 --> 00:13:18,837 Il me domine toujours brutalement par sa force. 173 00:13:19,340 --> 00:13:21,090 Mais il ne s'en rend pas compte. 174 00:13:23,093 --> 00:13:25,603 Plus il affiche une expression innocente, 175 00:13:26,347 --> 00:13:29,517 plus je me sens démuni. 176 00:13:31,393 --> 00:13:37,023 Maintenant, tu sais. Je suis le chef du gang des lions. 177 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 Tant de choses ont changé. 178 00:13:40,277 --> 00:13:41,737 C'est ma faute, hein ? 179 00:13:42,821 --> 00:13:44,991 C'est à cause de moi. Je… 180 00:13:45,074 --> 00:13:48,914 Tu m'insultes ! Un vaurien comme toi ne peut pas influencer ma vie ! 181 00:13:49,954 --> 00:13:52,544 Je sais que tu as sauvé Hal du gang des lions. 182 00:13:53,499 --> 00:13:55,579 Mais ceci n'en est pas le résultat. 183 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 J'ai choisi d'emprunter cette voie. 184 00:14:01,382 --> 00:14:06,432 Et d'ailleurs, tu oses me toucher après avoir couché avec Hal ? 185 00:14:06,512 --> 00:14:10,102 Quoi ? Je n'ai rien fait de la sorte. 186 00:14:10,975 --> 00:14:14,555 Enfin… Je crois qu'on n'est même pas ensemble. 187 00:14:15,980 --> 00:14:17,020 Elle t'a plaqué ? 188 00:14:17,106 --> 00:14:21,566 Non. Enfin… elle l'a sûrement fait. 189 00:14:22,486 --> 00:14:24,656 Mais je vais persévérer. 190 00:14:25,739 --> 00:14:30,119 Peut-être que c'est Hal qui attend que tu reviennes. 191 00:14:34,039 --> 00:14:38,709 Un médecin du marché noir me forme à devenir plus fort. 192 00:14:40,796 --> 00:14:43,216 Alors c'est ça, tu t'entraînes ? 193 00:14:43,299 --> 00:14:45,679 Je me disais bien que tu étais plus grand. 194 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 Mais on a beau s'entraîner, 195 00:14:51,974 --> 00:14:55,814 c'est toujours difficile de comprendre les filles. 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,824 Rouis. 197 00:15:02,151 --> 00:15:06,281 Pars avec moi, maintenant. 198 00:15:08,741 --> 00:15:10,241 Je ne peux pas. 199 00:15:10,326 --> 00:15:14,656 On a besoin de moi ici. Tout le gang des lions m'adore. 200 00:15:14,747 --> 00:15:17,827 Sûrement pas. Tu te trompes. 201 00:15:17,917 --> 00:15:21,247 Si ça continue, tu vas finir comme eux. 202 00:15:22,212 --> 00:15:25,172 Je ne peux pas te laisser faire. 203 00:15:27,343 --> 00:15:29,473 Tu sais toujours où est la justice. 204 00:15:32,473 --> 00:15:35,733 Vivre, c'est tromper les autres. 205 00:15:37,019 --> 00:15:41,359 Même si la relation a débuté par intérêt… 206 00:15:45,444 --> 00:15:48,454 ils sont ma famille, désormais. 207 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 Tout le monde baisse sa garde comme toi. 208 00:15:57,331 --> 00:16:00,921 Ils pensent que le gang s'est ramolli avec un chef herbivore. 209 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 Je n'ai pas changé. 210 00:16:04,630 --> 00:16:06,760 J'ai toujours été comme eux. 211 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Beaucoup de pauvres sont rassurés 212 00:16:09,969 --> 00:16:12,549 quand ils achètent à un herbivore. 213 00:16:13,472 --> 00:16:16,562 Il n'y a que moi qui peux faire certaines choses ici. 214 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Mais tu trouveras ta place au paradis. 215 00:16:21,981 --> 00:16:23,071 Sois un héros ! 216 00:16:23,649 --> 00:16:26,399 Deviens plus fort, dirige la société ! 217 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 Tu comprends ? 218 00:16:29,655 --> 00:16:33,655 Tu es une vraie star, où que tu sois. 219 00:16:37,371 --> 00:16:38,291 Mais… 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,253 Non merci. 221 00:16:44,628 --> 00:16:49,718 Aucun animal n'a autant de convictions que toi. 222 00:16:51,010 --> 00:16:53,260 La conviction d'être fort. 223 00:16:54,013 --> 00:16:57,773 Tu possèdes une chose que je n'ai pas. 224 00:16:58,726 --> 00:17:02,016 Une chose capitale dans ce monde… 225 00:17:03,856 --> 00:17:06,436 La dignité d'un herbivore. 226 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 - Meurs ! - Non ! 227 00:17:09,069 --> 00:17:12,869 Rouis. Oui, ils t'adorent. 228 00:17:13,407 --> 00:17:18,287 Tu ne voulais pas me capturer. Si tu as quelque chose à dire, dis-le. 229 00:17:19,163 --> 00:17:20,463 Si tu le dis. 230 00:17:21,331 --> 00:17:24,921 J'ai démasqué celui qui a causé l'attaque du club de théâtre. 231 00:17:25,002 --> 00:17:26,132 Quoi ? 232 00:17:26,962 --> 00:17:30,632 J'ai fait tout mon possible pour l'attraper. 233 00:17:30,716 --> 00:17:35,096 Mais pour l'instant, l'école a besoin de toi. 234 00:17:35,179 --> 00:17:37,469 De ta force et ta dignité. 235 00:17:38,182 --> 00:17:39,682 J'ai besoin d'eux. 236 00:17:44,229 --> 00:17:45,979 Mince ! Il a sauté ! 237 00:17:59,620 --> 00:18:04,630 Personne ne doit être au courant pour Rouis. 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,298 Votre attention, s'il vous plaît. 239 00:18:08,962 --> 00:18:11,672 Kibi a retrouvé la mobilité de ses doigts. 240 00:18:11,757 --> 00:18:13,337 C'est super ! 241 00:18:14,009 --> 00:18:17,809 Quand Legoshi est allé le voir, il ne pouvait pas encore les bouger. 242 00:18:17,888 --> 00:18:20,968 Non. Kibi a sûrement beaucoup travaillé. 243 00:18:22,309 --> 00:18:24,479 J'irai peut-être le voir. 244 00:18:24,561 --> 00:18:27,151 Oui. Ça lui ferait plaisir. 245 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 "J'irai peut-être le voir" ? 246 00:18:31,276 --> 00:18:34,236 Comment peut-il se comporter aussi normalement ? 247 00:18:35,072 --> 00:18:38,372 Comment, alors qu'il a dévoré un de ses amis, 248 00:18:38,951 --> 00:18:40,411 peut-il faire l'innocent ? 249 00:18:41,370 --> 00:18:44,830 Mais Tao a été suspendu. 250 00:18:45,707 --> 00:18:49,087 Je me demande si ça aurait pu se passer autrement. 251 00:18:49,670 --> 00:18:50,630 On n'y peut rien. 252 00:18:51,713 --> 00:18:55,803 Tao a blessé Kibi, même si c'était involontaire. 253 00:18:56,802 --> 00:19:00,562 Négliger la santé des herbivores est un crime grave. 254 00:19:04,017 --> 00:19:07,477 Comment oses-tu dire ça ? Tu as dévoré Tem ! 255 00:19:09,690 --> 00:19:11,070 Tu dis ça pour toi ? 256 00:19:11,150 --> 00:19:12,650 Legoshi ? 257 00:19:14,111 --> 00:19:19,321 Dis-moi, Riz. À quel point le crime de Tao est grave ? 258 00:19:19,408 --> 00:19:20,948 Arrête, Legoshi ! 259 00:19:21,034 --> 00:19:23,584 Ça suffit. Tout le monde nous regarde. 260 00:19:23,662 --> 00:19:24,792 Je m'en fiche. 261 00:19:24,872 --> 00:19:26,792 C'est toi qui vas avoir des ennuis. 262 00:19:27,416 --> 00:19:31,206 Les carnivores doivent contrôler leurs émotions. 263 00:19:32,504 --> 00:19:35,884 Ton âme est inférieure à la mienne. 264 00:19:43,849 --> 00:19:45,429 Ça fait mal ! 265 00:19:45,517 --> 00:19:47,387 C'est horrible ! 266 00:19:48,937 --> 00:19:51,357 J'ai pris la défense de ce projecteur. 267 00:19:53,275 --> 00:19:56,395 Reprends-toi, Legoshi. 268 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 Tu ne peux pas aggraver les choses. 269 00:20:00,282 --> 00:20:01,332 Pina… 270 00:20:02,159 --> 00:20:04,409 Pas vrai, Riz ? 271 00:20:07,289 --> 00:20:09,919 Je suis désolé. 272 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 Bien. Alors ? 273 00:20:12,002 --> 00:20:13,252 Je le rembourserai. 274 00:20:13,337 --> 00:20:17,087 Bien dit ! Problème résolu. 275 00:20:17,174 --> 00:20:19,514 Reprenons les répétitions ! 276 00:20:21,595 --> 00:20:22,755 Tu as raison. 277 00:20:23,597 --> 00:20:24,967 Que dois-je faire ? 278 00:20:26,600 --> 00:20:30,190 Comment peut-il rester calme ? 279 00:20:31,271 --> 00:20:33,191 Il a dévoré un de ses amis. 280 00:20:35,275 --> 00:20:42,235 Tout à l'heure, j'ai ressenti un gros bloc ou une énorme différence entre nous deux. 281 00:20:44,034 --> 00:20:46,084 Comme un puceau et un qui ne l'est pas ? 282 00:20:47,037 --> 00:20:47,907 C'était chaud ! 283 00:20:48,580 --> 00:20:53,790 Mais ne compte pas sur mon aide à chaque fois. 284 00:20:53,877 --> 00:20:56,257 Je suis vraiment désolé. 285 00:20:56,338 --> 00:20:59,258 Je comprends que tu perdes ton sang-froid. 286 00:21:00,342 --> 00:21:03,722 Riz a tellement l'habitude de jouer les gentils. 287 00:21:04,596 --> 00:21:07,176 C'est un carnivore qui est ton exact opposé. 288 00:21:10,102 --> 00:21:13,692 Mais tu es bien comme tu es. 289 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Sous-titres : Angélique Dutt