1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:45,396 --> 00:01:48,526 Shishi-Gumin tuotto lähentelee järjestön parhaita päiviä. 3 00:01:49,192 --> 00:01:52,242 Niin. Kiitos kasvinsyöjille. 4 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Mutta se farmaseutti sanoi jotain outoa. 5 00:01:57,992 --> 00:01:58,992 Mitä? 6 00:01:59,869 --> 00:02:03,709 Että hyperhuumeeseen käytettävää norsunluuta on vaikea saada. 7 00:02:04,415 --> 00:02:06,665 Eikö se ole tärkeä tulonlähteemme? 8 00:02:06,751 --> 00:02:10,301 On. Se saatettiin varastaa lastausvaiheessa. 9 00:02:11,756 --> 00:02:12,916 Tutki asiaa. 10 00:02:13,508 --> 00:02:14,758 Selvä. 11 00:02:14,843 --> 00:02:19,763 A BUSTED ELECTRIC FAN 12 00:02:22,016 --> 00:02:24,806 Sisälläni on tuoksujen varasto. 13 00:02:26,437 --> 00:02:31,227 17 vuotta keräämäni datan joukossa - 14 00:02:32,110 --> 00:02:36,530 lisääntyvät vain niiden eläinten hajut, joita haluan suojella. 15 00:02:38,700 --> 00:02:42,660 Laatikossa, joka on helpoin vetää esiin, 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,418 on yhä Rouisin haju. 17 00:02:48,960 --> 00:02:49,880 Hei. 18 00:02:51,838 --> 00:02:54,758 Keskity työhön. 19 00:02:54,841 --> 00:02:56,091 Ryhdistäydy. 20 00:02:57,677 --> 00:03:00,677 Tänään ovat vuorossa gasellin lihaan koukussa olevat. 21 00:03:02,640 --> 00:03:06,520 Hoipertelu ei johdu alkoholista. 22 00:03:07,645 --> 00:03:10,765 Ei niin. Voit hoitaa sen yksin. 23 00:03:10,857 --> 00:03:12,937 Selvä. Nähdään myöhemmin. 24 00:03:23,119 --> 00:03:24,449 Kuka olet? 25 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 Miksi kuonokoppa? Haluatko tapella? 26 00:03:27,999 --> 00:03:31,789 Tämä on Gohinilta oppimani lajikohtainen hyökkäysmetodi. 27 00:03:33,212 --> 00:03:36,132 Kohtelemme heitä potilaina, 28 00:03:36,215 --> 00:03:38,335 joten aloitan katsekontaktilla. 29 00:03:39,218 --> 00:03:41,258 En saisi leopardia kiinni. 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,006 Pako pitää siis estää. 31 00:03:44,015 --> 00:03:47,095 Jos vastustajia on kaksi, teen isoja liikkeitä. 32 00:03:47,185 --> 00:03:48,515 Laajennan puolustusta. 33 00:03:49,312 --> 00:03:51,232 Linnuissa pelottavaa - 34 00:03:51,314 --> 00:03:54,404 ei ole lentäminen, vaan tärykalvon puhkova huuto. 35 00:03:55,193 --> 00:03:58,493 Isken kurkkuun estääkseni huudon. 36 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 En anna heidän iskeä ensin. 37 00:04:06,287 --> 00:04:09,577 Annan heidän hengittää Gohinin unilääkettä. 38 00:04:12,085 --> 00:04:13,585 Se on tehty. 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 Olet onnistunut hyvin, Legoshi. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,512 Hoidat harjoitellessasi minun työni. 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,846 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,562 Otan illalla lasillisen… 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,563 En ole vielä - 44 00:04:32,188 --> 00:04:33,438 tarpeeksi vahva. 45 00:04:34,232 --> 00:04:36,692 En voita karhua näin. 46 00:04:36,776 --> 00:04:39,816 Älä harjoittele liikaa. Loukkaannut vielä. 47 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 Tuo yksinkertainen metodi ei auta enää. 48 00:04:45,493 --> 00:04:48,663 Temin tappaja oli karhu. 49 00:04:48,746 --> 00:04:50,416 Hanki liittolainen. 50 00:04:51,374 --> 00:04:53,924 Tätä menoa paine murtaa sinut. 51 00:04:54,711 --> 00:04:57,341 Sille ei ole aikaa. 52 00:04:58,089 --> 00:05:01,629 Sitä paitsi minulla oli henkinen liittolainen. 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,925 Rouis. 54 00:05:04,512 --> 00:05:06,142 Missä hän mahtaa olla? 55 00:05:09,726 --> 00:05:10,726 Tohtori Gohin. 56 00:05:11,352 --> 00:05:12,232 Niin. 57 00:05:16,858 --> 00:05:19,528 Tämä musiikki vähentää saalistusvaistoa. 58 00:05:20,445 --> 00:05:22,315 Kuuntele sitä nukkumaan mennessäsi. 59 00:05:22,405 --> 00:05:23,275 Selvä. 60 00:05:24,365 --> 00:05:26,905 Olenko oikeasti kunnossa? 61 00:05:26,993 --> 00:05:29,043 Olet sinä. 62 00:05:29,120 --> 00:05:30,290 Ole itsevarma. 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,462 Palaa, jos tarvitsee. 64 00:05:33,249 --> 00:05:36,789 Selvä. Kiitos paljon. 65 00:05:39,339 --> 00:05:42,339 Tuo potilas söi kaksi frettiä. 66 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 Hän oli hämillään. 67 00:05:45,970 --> 00:05:47,760 Hän toipui hyvin. 68 00:05:50,141 --> 00:05:51,231 Herra Gohin. 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,936 Et vie potilaita poliisille, vaikka he olisivat syöneet jonkun. 70 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 En niin. 71 00:05:57,982 --> 00:05:59,782 Se ei ole hyvä asia. 72 00:06:00,902 --> 00:06:02,242 Legoshi. 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,952 Satuin syntymään pandaksi. 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,372 Siksi en halua syödä lihaa. 75 00:06:09,327 --> 00:06:11,657 Pitäydyn omassa oikeudessani. 76 00:06:12,872 --> 00:06:16,832 Rauhaa ei saa aikaan vain rankaisemalla rikollisia. 77 00:06:18,503 --> 00:06:22,093 Kaikki lihansyöjät voivat parantaa tapansa, jos haluavat. 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,891 Haluan vain auttaa heitä. 79 00:06:30,014 --> 00:06:32,894 On arkipäivä. Mikset ole koulussa? 80 00:06:34,310 --> 00:06:37,020 Tuota… Se on kiinni. 81 00:06:38,689 --> 00:06:40,529 Oikeastaan minut erotettiin. 82 00:06:41,359 --> 00:06:44,779 Ansaitsin sen. Minä… 83 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 En saisi edes vierailla luonasi. 84 00:06:49,492 --> 00:06:52,332 Anteeksi, että toin kukkia. 85 00:06:53,037 --> 00:06:54,287 Tule tänne. 86 00:06:56,165 --> 00:06:57,075 Tao. 87 00:06:58,334 --> 00:06:59,714 Kosketa oikeaa kättäni. 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,514 En voi! 89 00:07:02,588 --> 00:07:05,758 Päätin olla koskematta enää kasvinsyöjiin. 90 00:07:05,842 --> 00:07:10,182 Minäkään en halua pelätä lihansyöjiä loppuelämääni. 91 00:07:21,023 --> 00:07:22,403 Hyvin se menee. 92 00:07:40,418 --> 00:07:41,588 Oletko tosissasi? 93 00:07:41,669 --> 00:07:44,089 Saanko olla onnellinen? 94 00:07:48,092 --> 00:07:52,602 Minuun sattui, mutta sinuun sattui enemmän. 95 00:07:57,226 --> 00:08:00,896 Kiitos, että tulit katsomaan minua. 96 00:08:17,538 --> 00:08:19,328 Onko kiinniotettu sisällä? 97 00:08:19,415 --> 00:08:22,915 On, mutta hän esittää tyhmää. 98 00:08:23,002 --> 00:08:26,172 Toinen pääsi pakoon norsun syöksyhampaan kanssa. 99 00:08:33,471 --> 00:08:35,891 Pomo. Tämä on se tyyppi. 100 00:08:36,682 --> 00:08:41,442 Et saa syödä kallisarvoista lihaamme ilman lupaa. 101 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 Legoshi. 102 00:08:51,155 --> 00:08:52,365 Pomo? 103 00:08:53,115 --> 00:08:54,615 Hei, ylös siitä! 104 00:08:55,535 --> 00:08:58,405 Hän näyttää erilaiselta, mutta tunnistin hänet heti. 105 00:08:58,913 --> 00:09:02,463 En olisi halunnut nähdä häntä tässä tilanteessa. 106 00:09:02,542 --> 00:09:03,632 Miksi? 107 00:09:03,709 --> 00:09:06,669 Mistä on kyse? Onko tämä unta? 108 00:09:07,547 --> 00:09:11,297 Onko Rouis Shishi-Gumin pomo? 109 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 Minne kumppanisi meni? 110 00:09:13,886 --> 00:09:15,806 Uskokaa minua. 111 00:09:15,888 --> 00:09:18,978 En tiedä mitään norsunluusta tai paenneesta tyypistä. 112 00:09:19,058 --> 00:09:21,058 Söit lihaa ja unohdit kaiken. 113 00:09:21,143 --> 00:09:22,903 En syönyt lihaa! 114 00:09:22,979 --> 00:09:26,149 Nenästäni vuotaa verta, koska minut hakattiin. 115 00:09:27,400 --> 00:09:28,780 Mitä hän tekee? 116 00:09:28,859 --> 00:09:32,109 Älä heilu, häntä! Ota tilanne huomioon! 117 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 Miksi hän heiluttaa häntäänsä? 118 00:09:36,075 --> 00:09:39,575 Koska olen onnellinen Rouisin näkemisestä. 119 00:09:39,662 --> 00:09:42,962 Mutta ei ole hyvä hetki näyttää sitä. 120 00:09:44,834 --> 00:09:46,884 Älä tuijota pomoamme! 121 00:09:51,674 --> 00:09:54,344 Hän esittää oikeamielistä koulussa, 122 00:09:54,427 --> 00:09:57,507 mutta syö lihaa mustassa pörssissä. 123 00:10:00,057 --> 00:10:03,557 Olen tyhmä. Liian naiivi. 124 00:10:04,895 --> 00:10:08,185 "Hän on ainoa tunnollinen lihansyöjä." 125 00:10:08,274 --> 00:10:11,324 Uskoin niin sydämessäni kauan aikaa. 126 00:10:12,570 --> 00:10:16,370 Ilahduitko niin näkemisestäni, ettet voi lopettaa hännänheilutusta? 127 00:10:17,491 --> 00:10:22,581 Vihaan eniten kaltaisiasi valehtelijoita. 128 00:10:22,663 --> 00:10:24,083 Riittää jo. 129 00:10:30,504 --> 00:10:33,344 Selvitän, kuka hän oikeasti on. 130 00:10:34,467 --> 00:10:36,137 Näytä se minulle. 131 00:10:36,802 --> 00:10:39,892 Näytä, kuka todella olet. 132 00:10:47,021 --> 00:10:48,271 Mikä on nimesi? 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,194 Kuinka vanha olet? 134 00:10:50,274 --> 00:10:52,074 Nimeni on Haruo. 135 00:10:52,610 --> 00:10:54,860 Olen 27 ja teen töitä yöllä. 136 00:10:55,571 --> 00:10:59,621 Kehoni vain reagoi innostukseeni. 137 00:10:59,700 --> 00:11:01,040 Vai niin. 138 00:11:01,118 --> 00:11:03,288 Olet masokistiseuralainen. 139 00:11:04,121 --> 00:11:06,421 Olet outo tyyppi. 140 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 Kuulen tuon usein. 141 00:11:09,168 --> 00:11:12,548 Tämä on melko vaarallinen tilanne. 142 00:11:13,422 --> 00:11:16,802 Miksi Rouis kutsui minut tänne? 143 00:11:19,136 --> 00:11:21,716 Haruo. Syö niin paljon kuin haluat. 144 00:11:22,723 --> 00:11:25,143 Aivan. Tämä on musta pörssi. 145 00:11:25,226 --> 00:11:26,556 Syö vain. 146 00:11:26,644 --> 00:11:28,484 Älä epäröi. -En voi syödä tätä. 147 00:11:28,562 --> 00:11:29,612 Mitä? 148 00:11:30,189 --> 00:11:33,279 Valitan, mutta olen iso kettu. 149 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 Syön vain kuivattua tofua. 150 00:11:35,694 --> 00:11:39,704 Kuinka paljon voit valehdella itsestäsi, typerä susi? 151 00:11:39,782 --> 00:11:41,872 Ketut ovat nirsoja. 152 00:11:43,661 --> 00:11:45,541 En ymmärrä. 153 00:11:46,330 --> 00:11:51,880 Pomoni on nuori, komea saksanhirvi. 154 00:11:52,586 --> 00:11:55,046 Mutta hän rakastaa lihaa. 155 00:11:55,131 --> 00:11:56,221 Aivan. 156 00:11:58,509 --> 00:12:00,259 Kannibalismi on hyvä juttu. 157 00:12:03,681 --> 00:12:06,271 Olipa iso suupala! 158 00:12:06,350 --> 00:12:09,810 Sellainen pomomme on. Todella lujatahtoinen! 159 00:12:09,895 --> 00:12:13,315 Jos haluat teeskennellä, että se on oikeudenmukaista, 160 00:12:14,066 --> 00:12:17,736 siitä vain. Sen kun tuomitset minut. 161 00:12:23,117 --> 00:12:25,997 Näytämme molemmat nyt erilaisilta. 162 00:12:27,788 --> 00:12:32,078 Hei. Lyö minua kuten aiemmin. 163 00:12:33,961 --> 00:12:35,631 Mistä on kyse, Rouis? 164 00:12:37,548 --> 00:12:41,178 Olen iloinen, että olet elossa. 165 00:12:44,305 --> 00:12:48,095 En haista tästä tollosta lihan hajua. 166 00:12:49,602 --> 00:12:52,652 Luulin, että hän syö salaa lihaa mustassa pörssissä. 167 00:12:53,564 --> 00:12:57,034 Haistan vain koulun suihkusaippuan. 168 00:12:57,109 --> 00:12:59,399 Hei, lopeta. Olet tosi outo. 169 00:13:00,112 --> 00:13:01,662 Hitto! Murrat luuni! 170 00:13:04,950 --> 00:13:08,540 Puhu minulle, Rouis. Ole kiltti. 171 00:13:09,538 --> 00:13:13,538 Hän alkoi taas ärsyttää minua. 172 00:13:14,627 --> 00:13:18,837 Hän musertaa minut aina voimallaan. 173 00:13:19,340 --> 00:13:21,090 Hän ei tajua sitä ollenkaan. 174 00:13:23,093 --> 00:13:25,603 Mitä viattomammalta hän näyttää, 175 00:13:26,347 --> 00:13:29,517 sitä avuttomammaksi tunnen itseni. 176 00:13:31,393 --> 00:13:37,023 Tiedät nyt, että olen Shishi-Gumin pomo. 177 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 Paljon on tapahtunut. 178 00:13:40,277 --> 00:13:41,737 Se on minun syyni. 179 00:13:42,821 --> 00:13:44,991 Se johtuu minusta. Minä… 180 00:13:45,074 --> 00:13:48,914 Älä loukkaa minua! Kaltaisesi nulikka ei vaikuta elämääni! 181 00:13:49,954 --> 00:13:52,544 Tiedän, että pelastit Halin Shishi-Gumilta. 182 00:13:53,499 --> 00:13:55,579 Mutta tämä ei ole sen seuraus. 183 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 Valitsin tämän polun itse. 184 00:14:01,382 --> 00:14:06,432 Ja miten kehtaat koskea minuun maattuasi Halin kanssa? 185 00:14:06,512 --> 00:14:10,102 Maattuani hänen kanssaan? En tehnyt sellaista. 186 00:14:10,975 --> 00:14:14,555 Emme taida edes seurustella. 187 00:14:15,980 --> 00:14:17,020 Jättikö hän sinut? 188 00:14:17,106 --> 00:14:21,566 Ei. No… Varmaankin. 189 00:14:22,486 --> 00:14:24,656 Jatkan silti yrittämistä. 190 00:14:25,739 --> 00:14:30,119 Ehkä Hal odottaa paluutasi. 191 00:14:34,039 --> 00:14:38,709 Olen harjoitellut erään lääkärin kanssa tullakseni vahvemmaksi. 192 00:14:40,796 --> 00:14:43,216 Sitäkö sinä teet, harjoittelet? 193 00:14:43,299 --> 00:14:45,679 Näytätkin isommalta. 194 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 Harjoittelusta huolimatta - 195 00:14:51,974 --> 00:14:55,814 tyttöihin on silti vaikea tutustua. 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,824 Rouis. 197 00:15:02,151 --> 00:15:06,281 Pakene kanssani. 198 00:15:08,741 --> 00:15:10,241 En voi. 199 00:15:10,326 --> 00:15:14,656 Minua tarvitaan täällä. Shishi-Gumin jäsenet rakastavat minua. 200 00:15:14,747 --> 00:15:17,827 Eikä. Sinua petkutetaan. 201 00:15:17,917 --> 00:15:21,247 Sinusta tulee vielä heidän kaltaisensa. 202 00:15:22,212 --> 00:15:25,172 En voi sallia sitä. 203 00:15:27,343 --> 00:15:29,473 Oikeudentuntosi on yhä tallella. 204 00:15:32,473 --> 00:15:35,733 Elämä on toisten huijaamista. 205 00:15:37,019 --> 00:15:41,359 Vaikka suhteemme perustui alussa yhteisille intresseille, 206 00:15:45,444 --> 00:15:48,454 he ovat nyt perheeni. 207 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 Kukaan ei ole enää varovainen. 208 00:15:57,331 --> 00:16:00,921 Luulevat, että Shishi-Gumi on pehmentynyt kasvinsyöjä pomonaan. 209 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 En ole muuttunut. 210 00:16:04,630 --> 00:16:06,760 Olin heidän kaltaisensa alusta alkaen. 211 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Köyhät tuntevat itsensä pelastetuksi - 212 00:16:09,969 --> 00:16:12,549 nähdessään kasvinsyöjän myyjän puolella. 213 00:16:13,472 --> 00:16:16,562 On asioita, joita vain minä voin tehdä täällä. 214 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Mutta etsi paikkasi auringossa. 215 00:16:21,981 --> 00:16:23,071 Ole sankari! 216 00:16:23,649 --> 00:16:26,399 Vahvistu ja johda yhteiskuntaa! 217 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 Ymmärrätkö? 218 00:16:29,655 --> 00:16:33,655 Olet todellakin tähti, olet sitten missä tahansa. 219 00:16:37,371 --> 00:16:38,291 Mutta… 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,253 Minä kieltäydyn! 221 00:16:44,628 --> 00:16:49,718 Pedot eivät pidä kiinni uskomuksistaan noin epätoivoisesti. 222 00:16:51,010 --> 00:16:53,260 Uskoon vahvuudesta. 223 00:16:54,013 --> 00:16:57,773 Sinulla on jotain, mitä minulla ei ole. 224 00:16:58,726 --> 00:17:02,016 Se asia on välttämätön tässä maailmassa. 225 00:17:03,856 --> 00:17:06,436 Kasvinsyöjän arvokkuus. 226 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 Tapan sinut! -Ei! 227 00:17:09,069 --> 00:17:12,869 Rouis. He tosiaan rakastavat sinua. 228 00:17:13,407 --> 00:17:18,287 Et aikonut ottaa minua panttivangiksi. Jos sinulla on sanottavaa, anna tulla. 229 00:17:19,163 --> 00:17:20,463 Jos niin haluat. 230 00:17:21,331 --> 00:17:24,921 Löysin syyllisen näytelmäkerhon ahmimiseen. 231 00:17:25,002 --> 00:17:26,132 Mitä? 232 00:17:26,962 --> 00:17:30,632 Olen etsinyt häntä ahkerasti. 233 00:17:30,716 --> 00:17:35,096 Mutta koulu tarvitsee sinua nyt. 234 00:17:35,179 --> 00:17:37,469 Voimaasi ja arvokkuuttasi. 235 00:17:38,182 --> 00:17:39,682 Minä tarvitsen niitä. 236 00:17:44,229 --> 00:17:45,979 Hemmetti! Hän hyppäsi! 237 00:17:59,620 --> 00:18:04,630 On paras olla kertomatta toisille Rouisista. 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,298 Kuunnelkaa, kaikki. 239 00:18:08,962 --> 00:18:11,672 Kibi voi taas liikuttaa sormiaan. 240 00:18:11,757 --> 00:18:13,337 Hienoa! 241 00:18:14,009 --> 00:18:17,809 Legoshin käydessähän sormet eivät liikkuneet vielä? 242 00:18:17,888 --> 00:18:20,968 Eivät. Kibi on tehnyt kovasti töitä fysioterapiassa. 243 00:18:22,309 --> 00:18:24,479 Minäkin voisin mennä käymään. 244 00:18:24,561 --> 00:18:27,151 Mene vain. Hän ilahtuu. 245 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 "Minäkin voisin mennä käymään." 246 00:18:31,276 --> 00:18:34,236 Miten hän voi olla kuin ei mitään? 247 00:18:35,072 --> 00:18:38,372 Hän söi ystävänsä, mutta on kuin mitään - 248 00:18:38,951 --> 00:18:40,411 ei olisi tapahtunut. 249 00:18:41,370 --> 00:18:44,830 Tao erotettiin määräajaksi. 250 00:18:45,707 --> 00:18:49,087 Eikö ollut muita vaihtoehtoja? 251 00:18:49,670 --> 00:18:50,630 Minkä sille voi? 252 00:18:51,713 --> 00:18:55,803 Tao aiheutti Kibin vamman, vaikka se olikin vahinko. 253 00:18:56,802 --> 00:19:00,562 Kasvinsyöjien hyvinvoinnin sivuuttaminen on vakava rikos. 254 00:19:04,017 --> 00:19:07,477 Miten kehtaat sanoa noin? Sinä söit Temin! 255 00:19:09,690 --> 00:19:11,070 Puhutko itseksesi? 256 00:19:11,150 --> 00:19:12,650 Legoshi? 257 00:19:14,111 --> 00:19:19,321 Kerrohan, Riz. Miten suuri Taon synti on? 258 00:19:19,408 --> 00:19:20,948 Lopeta, Legoshi! 259 00:19:21,034 --> 00:19:23,584 Lopeta. Kaikki katsovat. 260 00:19:23,662 --> 00:19:24,792 Ihan sama. 261 00:19:24,872 --> 00:19:26,792 Sinä tässä joudut vaikeuksiin. 262 00:19:27,416 --> 00:19:31,206 Lihansyöjien pitää hallita tunteensa. 263 00:19:32,504 --> 00:19:35,884 Sielusi on minun sieluani alempiarvoinen. 264 00:19:43,849 --> 00:19:45,429 Se sattuu! 265 00:19:45,517 --> 00:19:47,387 Kauheaa! 266 00:19:48,937 --> 00:19:51,357 Puhuin tämän valaisimen puolesta. 267 00:19:53,275 --> 00:19:56,395 Rauhoitu, Legoshi. 268 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 Et voi aiheuttaa enempää vahinkoa. 269 00:20:00,282 --> 00:20:01,332 Pina… 270 00:20:02,159 --> 00:20:04,409 Eikö vain, Riz? 271 00:20:07,289 --> 00:20:09,919 Olen pahoillani. 272 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 Aivan. Eli? 273 00:20:12,002 --> 00:20:13,252 Maksan sen. 274 00:20:13,337 --> 00:20:17,087 Sanoit sen! Ongelma ratkaistu. 275 00:20:17,174 --> 00:20:19,514 Jatketaan harjoituksia! 276 00:20:21,595 --> 00:20:22,755 Olet oikeassa. 277 00:20:23,597 --> 00:20:24,967 Mitä teen? 278 00:20:26,600 --> 00:20:30,190 Miten hän voi olla niin rauhallinen? 279 00:20:31,271 --> 00:20:33,191 Hän söi yhden ystävistään. 280 00:20:35,275 --> 00:20:42,235 Tunsin välillämme paksun muurin, murskaavan eron. 281 00:20:44,034 --> 00:20:46,084 Kuten neitsyen ja ei-neitsyen välillä? 282 00:20:47,037 --> 00:20:47,907 Niin lähellä! 283 00:20:48,580 --> 00:20:53,790 Mutta älä luota siihen, että tuen sinua aina. 284 00:20:53,877 --> 00:20:56,257 Olen pahoillani. 285 00:20:56,338 --> 00:20:59,258 On silti ymmärrettävää, että menetit malttisi. 286 00:21:00,342 --> 00:21:03,722 Riz on tottunut esittämään kilttiä karhua. 287 00:21:04,596 --> 00:21:07,176 Hän on lihansyöjä, joka on sinun vastakohtasi. 288 00:21:10,102 --> 00:21:13,692 Minä pidän sinusta tuollaisena. 289 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Tekstitys: Katri Martomaa