1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:43,436 --> 00:01:45,936 Η εξάσκησή μου πάει καλά. 3 00:01:47,607 --> 00:01:49,777 Γιατί είναι τόσο αδύναμα τα σαγόνια μου; 4 00:01:57,242 --> 00:01:59,872 Ίσως, όμως, να είναι μια καλή ευκαιρία. 5 00:02:06,459 --> 00:02:09,249 Έχω πληροφορίες για το σάλιο του δράστη. 6 00:02:14,801 --> 00:02:15,931 Δεν ταιριάζει. 7 00:02:19,764 --> 00:02:20,974 Όχι. 8 00:02:22,600 --> 00:02:24,230 Όχι αυτό. 9 00:02:25,812 --> 00:02:27,232 Ούτε αυτό. 10 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 Μπόρεσε να με νικήσει με ένα χέρι. 11 00:02:37,782 --> 00:02:40,292 Αυτό θα είναι ένα μήνυμα προς εμένα. 12 00:02:41,452 --> 00:02:43,252 "Εγώ έφαγα τον Τεμ. 13 00:02:43,955 --> 00:02:47,325 Αν συνεχίσεις να χώνεις τη μύτη σου, θα σε σκοτώσω". 14 00:02:56,342 --> 00:02:57,842 Συνέχισε για 20 δεύτερα. 15 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 Όχι, σταμάτα! 16 00:03:00,096 --> 00:03:01,386 Μπορείς. 17 00:03:02,765 --> 00:03:04,175 Αργή εκπνοή. 18 00:03:04,851 --> 00:03:07,521 Μάλλον χρειαζόμαστε πλαϊνή κουρτίνα εδώ. 19 00:03:07,604 --> 00:03:10,444 Θα κρεμάσουμε το ομοίωμα για να μην το δουν. 20 00:03:12,191 --> 00:03:13,611 -Ντομ. -Ναι; 21 00:03:14,152 --> 00:03:17,992 Να προσθέσουμε ένα κόκκινο φίλτρο στον προβολέα του Πίνα. 22 00:03:20,408 --> 00:03:24,078 Όντως. Το σώμα του είναι λευκό, 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,082 αυτό θα ζεστάνει τη χροιά της επιδερμίδας του. 24 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Όχι, δεν είναι… 25 00:03:36,174 --> 00:03:38,514 Όχι… εγώ… 26 00:03:40,428 --> 00:03:42,098 Το μπράτσο μου… 27 00:03:45,558 --> 00:03:46,938 Φυτοφάγα, κάντε πίσω! 28 00:03:47,018 --> 00:03:49,018 Εγώ… Δεν είναι… 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,562 Ηρέμησε, Τάο. 30 00:03:50,647 --> 00:03:52,067 Μην πανικοβάλλεσαι. 31 00:03:52,857 --> 00:03:53,687 Τι πρέπει να… 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,450 Το είδες, έτσι; Δεν έγινε εσκεμμένα. 33 00:03:57,528 --> 00:03:58,948 -Σταμάτα! -Πίστεψέ με! 34 00:03:59,030 --> 00:04:00,780 Ηρέμησε. Όλοι είναι φοβισμένοι. 35 00:04:00,865 --> 00:04:01,695 Μα εγώ… 36 00:04:03,910 --> 00:04:05,950 Το μπράτσο μου. Το μπράτσο μου! 37 00:04:06,037 --> 00:04:08,997 Πηγαίνετε τον Κίμπι στο ιατρείο, γρήγορα! 38 00:04:09,082 --> 00:04:12,792 Στην πραγματικότητα, δεν είναι ασυνήθιστο για σαρκοφάγα 39 00:04:13,378 --> 00:04:18,218 να χάνουν τον έλεγχο της δύναμής τους και να βλάπτουν σοβαρά φυτοφάγα. 40 00:04:19,425 --> 00:04:23,255 Με τις προόδους που έχουν γίνει στις τεχνικές ραμμάτων, 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,893 αν βιαστούμε, θα σωθεί το μπράτσο του. 42 00:04:27,225 --> 00:04:28,055 Όμως… 43 00:04:28,851 --> 00:04:29,891 -Κίμπι… -Όχι! 44 00:04:30,728 --> 00:04:31,768 Μη μ' αγγίζεις. 45 00:04:32,647 --> 00:04:36,027 Μακριά, σαρκοφάγα! Δεν θέλω να χάσω κι άλλο μπράτσο! 46 00:04:36,109 --> 00:04:40,149 Εμπιστέψου με, Κίμπι. Άσε τα πιο δυνατά σαρκοφάγα να βοηθήσουν. 47 00:04:40,238 --> 00:04:41,778 -Δεν μπορώ. -Κίμπι. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,034 Φοβάμαι πολύ! 49 00:04:43,116 --> 00:04:44,656 Φοβάμαι! 50 00:04:45,576 --> 00:04:47,406 Κίμπι… Μα… 51 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Λέγκοσι… 52 00:04:50,415 --> 00:04:51,665 Δεν με πειράζει ο Λέγκοσι. 53 00:04:53,710 --> 00:04:54,590 Εντάξει. 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,206 Πάμε. 55 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 Θα σε σηκώσω. Θα ταρακουνηθείς λίγο. 56 00:05:02,343 --> 00:05:05,143 Λοιπόν, πάω στο ιατρείο. 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,597 Παρακαλώ, φροντίστε τα υπόλοιπα. 58 00:05:07,682 --> 00:05:10,022 Σωστά. Χρειάζομαι και το μπράτσο. 59 00:05:11,311 --> 00:05:12,981 Μπορεί να το φέρει κάποιος; 60 00:05:18,901 --> 00:05:21,701 Εντάξει, θα το φέρω εγώ. 61 00:05:23,531 --> 00:05:26,161 Θα το καλύψω για να μην το δει κανείς. 62 00:05:28,077 --> 00:05:28,907 Ευχαριστώ. 63 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 Πάμε. 64 00:05:32,415 --> 00:05:33,245 Κίμπι… 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,713 Η σημερινή πρόβα ακυρώθηκε. 66 00:05:36,794 --> 00:05:39,264 Ηρεμήστε όλοι. 67 00:05:45,636 --> 00:05:48,926 Θα με πάνε στο νοσοκομείο; 68 00:05:49,515 --> 00:05:50,765 Μάλλον. 69 00:05:51,684 --> 00:05:54,734 Μόλις βγεις, θα σε κεράσω σέικ μυρμηγκιών, εντάξει; 70 00:05:59,984 --> 00:06:03,034 Ο Κίμπι… Θα ήταν πολύ επώδυνο. 71 00:06:03,112 --> 00:06:05,702 Τι να κάνω; Τελείωσε. 72 00:06:07,742 --> 00:06:10,832 Όλοι ξέρουν ότι δεν έγινε εσκεμμένα. 73 00:06:10,912 --> 00:06:12,832 Θα καταθέσω, αν χρειαστεί. 74 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 Δεν είναι αυτό. 75 00:06:16,125 --> 00:06:18,625 Χειρότερο απ' το ό,τι του έκοψα το μπράτσο, 76 00:06:18,711 --> 00:06:20,461 ήταν ο τρόπος που με κοιτούσαν. 77 00:06:21,380 --> 00:06:22,880 Σίγουρα πείστηκαν όλοι… 78 00:06:23,841 --> 00:06:24,721 ότι εγώ… 79 00:06:26,844 --> 00:06:28,394 Εγώ έφαγα τον Τεμ. 80 00:06:31,349 --> 00:06:33,679 -Εσύ το έκανες; -Όχι! Δεν το έκανα εγώ! 81 00:06:34,936 --> 00:06:38,056 Προσπάθησα να το παίξω ήρεμος, για να μην τους τρομάξω. 82 00:06:39,023 --> 00:06:43,363 Αλλά πώς να είμαι ήρεμος έχοντας ξεριζώσει το μπράτσο ενός φίλου; 83 00:06:45,404 --> 00:06:51,624 Ο Αόμπα κι εγώ ανησυχήσαμε γιατί νιώσαμε σαν να του επιτεθήκαμε κι εμείς. 84 00:06:55,957 --> 00:06:57,377 Παρακαλώ, φροντίστε τον. 85 00:07:00,211 --> 00:07:02,001 Έπεσε αίμα στη στολή σου. 86 00:07:02,088 --> 00:07:03,838 Ευχαριστώ. 87 00:07:04,507 --> 00:07:05,877 Έχεις δίκιο. 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,473 Καλύτερα να την πλύνω. 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,385 Ναι. 90 00:07:11,472 --> 00:07:12,812 Πέρα απ' αυτό… 91 00:07:14,350 --> 00:07:17,400 εσύ έφαγες τον Τεμ, σωστά; 92 00:07:21,149 --> 00:07:23,109 Δεν έχει νόημα να το κρύβεις. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 Έχεις δίκιο. 94 00:07:28,739 --> 00:07:32,239 Το γλωσσόφιλο με πρόδωσε; 95 00:07:33,161 --> 00:07:35,411 Ήταν ο μόνος τρόπος να σε εντοπίσω. 96 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 Δεν θα ζητήσω συγγνώμη. 97 00:07:39,000 --> 00:07:42,340 Δεν περίμενα ότι θα το ανέφερες εσύ. 98 00:07:43,713 --> 00:07:46,053 Έχασα τον έλεγχό μου όταν έφαγα τον Τεμ. 99 00:07:47,383 --> 00:07:49,263 Ήταν απλώς ένα λάθος. 100 00:07:50,136 --> 00:07:53,466 Νόμιζες ότι θα γλίτωνες μετά από καταβρόχθισμα; 101 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Δεν θα μπορούσα; 102 00:07:57,477 --> 00:07:58,557 Τότε… 103 00:07:59,395 --> 00:08:04,725 θα πρέπει να βεβαιωθώ ότι θα κρατήσεις το στόμα σου κλειστό. 104 00:08:05,610 --> 00:08:07,780 Το σώμα μου δεν κινείται. 105 00:08:08,905 --> 00:08:11,525 Δεν βγαίνουν νύχια, δεν σηκώνονται οι τρίχες μου. 106 00:08:11,616 --> 00:08:14,786 Μάλλον δεν έχω σχεδόν καμία ελπίδα να νικήσω. 107 00:08:16,496 --> 00:08:17,656 Εμπρός! 108 00:08:17,747 --> 00:08:21,457 Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. Περαστικός είμαι. 109 00:08:24,378 --> 00:08:27,508 Μου φόρτωσαν τα πράγματα του Κίμπι. 110 00:08:28,508 --> 00:08:29,758 Θεούλη μου. 111 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 Είναι κανείς εδώ; 112 00:08:33,262 --> 00:08:35,602 Είμαι ο Πίνα από τη Λέσχη Θεάτρου. 113 00:08:36,349 --> 00:08:38,479 Έφερα τον σάκο του Κίμπι. 114 00:08:38,559 --> 00:08:40,519 -Άσ' τον εκεί. -Εντάξει. 115 00:08:40,603 --> 00:08:43,023 Μια χαρά είναι, μη δημιουργήσεις σκηνή. 116 00:08:43,105 --> 00:08:46,815 Κατανοητό. Τα λέμε, λοιπόν. 117 00:08:49,987 --> 00:08:52,317 Αποστολή εξετελέσθη. 118 00:08:55,117 --> 00:08:58,787 Θα κοστίσει πολύ η αποκατάσταση. 119 00:08:59,372 --> 00:09:00,712 Δεν θα το πω σε κανέναν. 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,210 Στάσου! 121 00:09:03,834 --> 00:09:06,384 Πες μου ότι δεν άκουσες τίποτα. 122 00:09:09,465 --> 00:09:12,005 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου, 123 00:09:13,010 --> 00:09:19,270 αλλά δεν με αφορά αν ο Ριζ είναι ο δράστης του καταβροχθίσματος… 124 00:09:20,643 --> 00:09:23,233 είναι αυτό που εύχομαι να μπορούσα να πω. 125 00:09:24,021 --> 00:09:26,521 Ήρθα εδώ για να συμμετέχω. 126 00:09:28,150 --> 00:09:32,280 Αυτά που κάνουν τα σαρκοφάγα να χάνουν και να ανακτούν τα λογικά τους… 127 00:09:33,739 --> 00:09:35,699 είναι, στην τελική, τα φυτοφάγα. 128 00:09:43,040 --> 00:09:45,790 ΠΙΝΑ 129 00:09:45,876 --> 00:09:48,126 Κοίτα από δω! Κλείσε μου το μάτι! 130 00:09:52,049 --> 00:09:55,969 Λοιπόν, αυτή η συζήτηση θέλω να είναι ειρηνική. 131 00:09:57,555 --> 00:10:02,305 Σε παρακαλώ, μη με κοιτάς σαν να είμαι θήραμά σου, Ριζ. 132 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 Είμαι ακόμα σε κατάσταση σοκ. 133 00:10:05,855 --> 00:10:07,015 Φυσικά. 134 00:10:07,523 --> 00:10:10,823 Δύο μαθητές έμαθαν για το έγκλημά σου. 135 00:10:11,902 --> 00:10:14,782 Μα υπάρχει τρόπος για να καθησυχαστεί ο αρκούδος. 136 00:10:14,864 --> 00:10:17,164 Θα πρέπει να σας βγάλω απ' τη μέση. 137 00:10:17,241 --> 00:10:20,621 -Δεν θα σ' αφήσω… -Δεν θα σε συμβούλευα να με βλάψεις. 138 00:10:21,537 --> 00:10:27,957 Αν σκοτωθεί κι άλλος φυτοφάγος μαθητής, οι μπάτσοι θα ασχοληθούν σοβαρά μ' αυτό. 139 00:10:28,878 --> 00:10:32,838 Θα περιορίσουν τους υπόπτους στα σαρκοφάγα της λέσχης θεάτρου. 140 00:10:32,923 --> 00:10:34,933 Ακόμα και παιδί θα σε έβρισκε τότε. 141 00:10:36,385 --> 00:10:39,055 Θεούλη μου. Δεν είναι πρόβλημα αυτό; 142 00:10:40,931 --> 00:10:43,681 Λοιπόν, εγώ δεν θα σε μαρτυρήσω. 143 00:10:44,852 --> 00:10:48,402 Βρισκόμαστε κι οι δυο σε μια δύσκολη κατάσταση, 144 00:10:49,565 --> 00:10:52,435 αλλά φαίνεται ότι σήμερα κερδίζει η δικαιοσύνη. 145 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Απόλαυσε τις άγρυπνες νύχτες σου. 146 00:10:58,616 --> 00:11:00,736 Πάμε, Λέγκοσι. 147 00:11:02,787 --> 00:11:03,747 Εντάξει. 148 00:11:14,173 --> 00:11:17,343 Γιατί έκλεισε το σχολείο ξαφνικά; 149 00:11:17,426 --> 00:11:20,216 Λένε ότι οι καθηγητές έχουν συναντήσεις όλη μέρα. 150 00:11:20,304 --> 00:11:21,684 Αναρωτιέμαι τι συνέβη. 151 00:11:21,764 --> 00:11:24,314 Πολύ διάβασμα έχουμε. 152 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 "Επείγουσα Ειδοποίηση"; 153 00:11:29,814 --> 00:11:31,194 Τι; 154 00:11:32,066 --> 00:11:35,776 "Από την επόμενη χρονιά, το Σχολείο Τσέριτον 155 00:11:35,861 --> 00:11:41,161 θα διαχωρίζει πλήρως σαρκοφάγα και φυτοφάγα"; 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,037 Θα πάψει κι η Λέσχη Θεάτρου να λειτουργεί τον επόμενο μήνα; 157 00:11:46,747 --> 00:11:51,417 Τα μικτά σχολεία γίνονται αρκετά σπάνια πλέον. 158 00:11:51,502 --> 00:11:52,962 Θα έλεγα ότι αργήσαμε. 159 00:11:53,045 --> 00:11:55,705 Προφανώς, η μαμά μου έκανε παράπονα στο σχολείο. 160 00:11:55,798 --> 00:11:57,628 Όπως όλοι οι γονείς φυτοφάγων. 161 00:11:58,676 --> 00:12:02,176 "Δεν θ' αφήσω το παιδί μου σε μια τάξη με πεινασμένους μαθητές". 162 00:12:03,264 --> 00:12:08,354 Μάλλον δεν πέφτει λόγος σε σαρκοφάγα σαν εμένα. 163 00:12:12,648 --> 00:12:13,478 Έλα τώρα. 164 00:12:13,566 --> 00:12:16,026 Είμαι ο πιο κεφάτος τύπος στη Λέσχη Θεάτρου. 165 00:12:16,110 --> 00:12:18,400 Δεν θα 'πρεπε να με πιάνει κατάθλιψη! 166 00:12:18,487 --> 00:12:19,607 Μπιλ. 167 00:12:23,033 --> 00:12:25,873 Ελς. Με τρόμαξες. 168 00:12:26,745 --> 00:12:28,615 Θες να πάμε στη λέσχη μαζί; 169 00:12:28,706 --> 00:12:31,416 -Έμαθες για τη λέσχη; -Ναι. 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,302 Γίνεται ανενεργή στο τέλος του μήνα. 171 00:12:35,921 --> 00:12:37,881 Αναπάντεχο, έτσι; 172 00:12:38,632 --> 00:12:42,222 Λοιπόν… δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 173 00:12:43,429 --> 00:12:44,679 Δεν μπορούμε; 174 00:12:44,763 --> 00:12:46,813 Θα έπρεπε να χαίρεσαι, Ελς. 175 00:12:46,891 --> 00:12:49,441 Θα είσαι πιο ασφαλής έτσι. 176 00:12:50,019 --> 00:12:51,519 Αυτό είναι καλό, σωστά; 177 00:12:54,315 --> 00:12:55,435 Δειλέ. 178 00:12:56,233 --> 00:12:58,823 Πώς μπόρεσες; 179 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 Ελς… 180 00:13:00,279 --> 00:13:03,119 Δεν θέλω να μιλάς εσύ για ασφάλεια! 181 00:13:04,116 --> 00:13:08,536 Ξέρω ότι αγοράζεις κρυφά κρέας φυτοφάγων στη Μαύρη Αγορά. 182 00:13:08,621 --> 00:13:10,081 Πώς το… 183 00:13:10,748 --> 00:13:15,248 Όλοι στη λέσχη ξέρουν ήδη ότι τρως κρέας 184 00:13:15,336 --> 00:13:16,956 κι ότι είπες 185 00:13:17,046 --> 00:13:19,716 "Αν η Ελς ήταν θηλυκή τίγρη, θα την πήδαγα"! 186 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 Όλοι ξέρουν πόσο αναίσθητος μπορείς να γίνεις! 187 00:13:24,637 --> 00:13:26,967 Παρ' όλα αυτά, καταφέραμε να συνεργαστούμε. 188 00:13:27,056 --> 00:13:28,886 Ηρέμησε, τρομάζεις το χορτοφάγα. 189 00:13:28,974 --> 00:13:30,944 Τσέκαρε αυτό το μάνγκα. 190 00:13:31,018 --> 00:13:35,728 Μπορείς να δεις και το καλό και το κακό στους συμμαθητές σου 191 00:13:36,732 --> 00:13:38,612 συμμετέχοντας σε μια λέσχη! 192 00:13:39,193 --> 00:13:44,413 Γιατί αποδέχεσαι αυτό τόσο εύκολα… 193 00:13:45,950 --> 00:13:47,240 Αρκετά. 194 00:13:47,326 --> 00:13:48,986 Δεν έχεις συνηθίσει να φωνάζεις. 195 00:13:49,954 --> 00:13:51,044 Συγγνώμη. 196 00:13:51,121 --> 00:13:52,251 Έκανα λάθος. 197 00:13:53,040 --> 00:13:54,170 Λυπάμαι πολύ. 198 00:13:55,834 --> 00:13:59,304 Ας διαμαρτυρηθούμε. Κι εγώ θέλω να μην κλείσει η λέσχη. 199 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Πάμε στην αίθουσα προβών. 200 00:14:02,508 --> 00:14:05,048 Δεν είναι τόσο εύκολο, όμως. 201 00:14:06,136 --> 00:14:08,306 Σχετικά με τη σημερινή ειδοποίηση… 202 00:14:10,349 --> 00:14:12,269 Αργήσατε, παιδιά. Είμαστε όλοι εδώ. 203 00:14:12,351 --> 00:14:13,891 ΚΡΑΤΑΜΕ ΤΗ ΛΕΣΧΗ Ή ΥΠΑΚΟΥΜΕ 204 00:14:13,978 --> 00:14:16,648 -Αυτό… -Πρέπει να κρατήσουμε αυτήν τη λέσχη! 205 00:14:16,730 --> 00:14:17,570 Σωστά! 206 00:14:18,399 --> 00:14:21,069 Ωραία. Το ερώτημα είναι τι κάνουμε στη συνέχεια. 207 00:14:27,783 --> 00:14:29,163 Τσακωνόσασταν εσείς οι δυο; 208 00:14:29,243 --> 00:14:30,413 Σκάσε. 209 00:14:47,970 --> 00:14:49,810 Αγόρασα ένα ανθεκτικό. 210 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 Απόλαυσε τις άγρυπνες νύχτες σου. 211 00:14:53,392 --> 00:14:57,152 Πίνα, ακόμα και πριν πεις αυτό, 212 00:14:57,229 --> 00:15:01,899 υποφέρω από αϋπνίες εδώ και πολύ καιρό. 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,065 Είσαι καλά; 214 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 Πάντα έχεις σοβαρές παρενέργειες. 215 00:15:08,157 --> 00:15:10,577 Να πάρει. Πονάει το κεφάλι μου. 216 00:15:10,659 --> 00:15:14,539 Εμείς οι μεγάλες αρκούδες πρέπει να το υπομένουμε. 217 00:15:15,581 --> 00:15:16,711 ΜΥΪΚΗ ΑΤΡΟΦΙΑ 218 00:15:16,790 --> 00:15:18,960 Οι αρκούδες ύψους άνω των δύο μέτρων 219 00:15:19,043 --> 00:15:22,463 πρέπει να παίρνουν φάρμακα που προκαλούν μυϊκή ατροφία. 220 00:15:23,297 --> 00:15:26,007 Η υπερβολική δύναμη των αρκούδων θεωρείται απειλή. 221 00:15:26,884 --> 00:15:28,974 Γίνεται για να αποφεύγονται ατυχήματα. 222 00:15:29,053 --> 00:15:30,103 Δεν είναι κακό. 223 00:15:31,555 --> 00:15:32,555 Όμως… 224 00:15:33,390 --> 00:15:36,940 η ντροπή τού να πρέπει να το παίρνεις κάθε βράδυ… 225 00:15:37,811 --> 00:15:39,191 ΗΛΙΟΤΡΟΠΙΟ 226 00:15:39,271 --> 00:15:41,731 ΜΕΛΙ 227 00:15:53,619 --> 00:15:57,829 Το μέλι είναι το μόνο πράγμα που καταστέλλει τα συμπτώματα. 228 00:16:00,960 --> 00:16:03,420 Πάντα είσαι πολύ παρηγορητικός, Ριζ. 229 00:16:03,504 --> 00:16:05,174 Σπάσε μου αυτά τα καρύδια. 230 00:16:06,173 --> 00:16:07,973 Το ότι είναι καλός, δεν… 231 00:16:08,050 --> 00:16:13,260 Όλοι με βλέπουν σαν τη μεγάλη καλοσυνάτη αρκούδα που λατρεύει το μέλι. 232 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Κανείς δεν ξέρει τον αληθινό μου εαυτό. 233 00:16:19,103 --> 00:16:20,483 Εκτός… 234 00:16:21,438 --> 00:16:22,818 από εκείνον τον τύπο. 235 00:16:23,524 --> 00:16:25,864 ΑΝΟΙΞΗ, ΟΧΤΩ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 236 00:16:25,943 --> 00:16:28,363 Είσαι λίγο τρομακτικός, Ριζ. 237 00:16:30,239 --> 00:16:33,119 -Είπες αυτό που κατάλαβα, Τεμ; -Ναι. 238 00:16:33,200 --> 00:16:37,330 Είσαι πολύ μεγαλόσωμος. 239 00:16:38,664 --> 00:16:40,584 Σου φάνηκε παράξενο; Συγγνώμη. 240 00:16:40,666 --> 00:16:42,076 Απλώς εξεπλάγην. 241 00:16:42,167 --> 00:16:45,047 Δεν μου έχουν ξαναπεί ότι είμαι τρομακτικός. 242 00:16:45,713 --> 00:16:46,963 Κατάλαβα. 243 00:16:47,464 --> 00:16:50,514 Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα έτσι. 244 00:16:51,468 --> 00:16:55,508 Πάντα με παραξένευε ο τρόπος που βλέπεις τους άλλους να διασκεδάζουν. 245 00:16:59,601 --> 00:17:02,811 Δεν νιώθεις ποτέ μόνος κοιτώντας από ψηλά; 246 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 Τι σκέφτεσαι συνήθως; 247 00:17:06,442 --> 00:17:10,152 Λέξεις πιο γλυκές κι απ' το μέλι. 248 00:17:10,237 --> 00:17:12,357 Τεμ… για κάποιον λόγο, 249 00:17:13,073 --> 00:17:17,163 ξαφνικά νιώθω πολύ ελαφρύ το σώμα μου. 250 00:17:18,537 --> 00:17:20,747 Μίλησέ μου, αν έχεις πρόβλημα. 251 00:17:20,831 --> 00:17:22,211 Πάμε για έναν χυμό έξω; 252 00:17:23,417 --> 00:17:25,497 Βέβαια, αλλά δεν είπες… 253 00:17:25,586 --> 00:17:27,876 Είσαι τρομακτικός, αλλά όχι κακός. 254 00:17:30,758 --> 00:17:33,298 Ο Τεμ ήταν πολύ ειλικρινής τύπος. 255 00:17:36,055 --> 00:17:39,215 Δεν ήξερα ότι οι αρκούδες πρέπει να παίρνουν τέτοιο φάρμακο. 256 00:17:39,892 --> 00:17:41,352 Θα είναι δύσκολο. 257 00:17:41,435 --> 00:17:45,555 Δεν είπα ποτέ σε κανέναν για το φάρμακο, εκτός απ' την οικογένειά μου, 258 00:17:46,273 --> 00:17:49,403 πόσο μάλλον σε ένα φυτοφάγο. 259 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 Γιατί όχι; 260 00:17:50,569 --> 00:17:52,529 Ξαλαφρώνεις λέγοντάς το σε άλλους. 261 00:17:52,613 --> 00:17:53,453 Δεν μπορώ. 262 00:17:54,156 --> 00:17:57,826 Αν μάθουν ότι καταστέλλω την τρομερή μου δύναμη με φάρμακο, 263 00:17:57,910 --> 00:17:59,290 θα φοβηθούν. 264 00:17:59,953 --> 00:18:01,163 Νομίζεις; 265 00:18:02,081 --> 00:18:04,671 Όλοι ξέρουν ότι είσαι καλοσυνάτος, 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 οπότε μην ανησυχείς. 267 00:18:06,293 --> 00:18:07,593 Καλοσυνάτος; 268 00:18:08,962 --> 00:18:11,342 Ο αληθινός εαυτός μου δεν είναι καλοσυνάτος. 269 00:18:12,508 --> 00:18:16,138 Δεν ξέρω καν τι υποτίθεται ότι σημαίνει "καλοσυνάτος". 270 00:18:18,388 --> 00:18:22,178 Ένιωσες πιο ελαφρύς αφού μου μίλησες, σωστά; 271 00:18:22,768 --> 00:18:25,398 Να συναντιόμαστε πιο συχνά κι εκτός λέσχης. 272 00:18:25,479 --> 00:18:27,439 Ίσως εξαφανιστούν οι παρενέργειές σου. 273 00:18:29,566 --> 00:18:31,436 Είχε δίκιο ο Τεμ. 274 00:18:32,528 --> 00:18:35,238 Μιλώντας του περί ανέμων και υδάτων για λίγες μέρες, 275 00:18:35,948 --> 00:18:38,368 μείωσα την κατανάλωση μελιού. 276 00:18:39,868 --> 00:18:41,498 Χάρη σ' αυτόν, 277 00:18:41,578 --> 00:18:43,998 δεν νιώθω πλέον κατάθλιψη που παίρνω φάρμακο. 278 00:18:46,250 --> 00:18:50,090 Πραγματικά το χρειάζομαι ακόμα αυτό; 279 00:18:52,381 --> 00:18:57,761 Θέλω να πλησιάσω κι άλλο τον Τεμ ως ο αληθινός εαυτός μου. 280 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Φαίνεσαι λίγο διαφορετικός σήμερα. 281 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 Σαν να πρήστηκε το σώμα σου. 282 00:19:12,025 --> 00:19:12,985 Το πρόσεξες; 283 00:19:13,068 --> 00:19:15,318 Προσπάθησα να παραλείψω το φάρμακο. 284 00:19:15,904 --> 00:19:18,374 Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 285 00:19:18,448 --> 00:19:20,988 Δεν το χρειάζομαι πια. 286 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Γιατί τρέχεις; 287 00:19:30,043 --> 00:19:31,133 Τεμ, στάσου! 288 00:19:31,920 --> 00:19:35,420 Τεμ, απλώς ήθελα να δεις τον αληθινό εαυτό μου. 289 00:19:39,011 --> 00:19:41,431 ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΛΕΞΕΩΝ 2 290 00:19:43,056 --> 00:19:44,976 Καταλαβαινόμαστε, σωστά; 291 00:19:46,101 --> 00:19:47,271 Με τίποτα. 292 00:19:48,312 --> 00:19:51,322 Όλα τα σαρκοφάγα είστε τέρατα! 293 00:19:53,108 --> 00:19:55,738 Καθώς έλεγε αυτό, 294 00:19:56,278 --> 00:19:59,068 τα λόγια και τα μάτια του ήταν πιο όμορφα από ποτέ. 295 00:19:59,156 --> 00:20:01,026 Ήταν σαν μια αληθινή φιλία. 296 00:20:01,700 --> 00:20:05,290 Δεν χρειάζεται να κρύβεις τίποτα πλέον. 297 00:20:06,663 --> 00:20:08,293 Είμαστε κολλητοί. 298 00:20:10,667 --> 00:20:11,707 Σωστά; 299 00:20:12,544 --> 00:20:16,514 Αυτή η τρομερή σου δύναμη σε κάνει μοναδικό. 300 00:20:19,092 --> 00:20:22,012 Θα σε αποδεχθώ γι' αυτό που είσαι, Ριζ. 301 00:20:23,513 --> 00:20:25,353 Δεν χρειάζεται να υποφέρεις άλλο. 302 00:20:27,184 --> 00:20:28,024 Τεμ. 303 00:20:41,114 --> 00:20:42,074 Τεμ! 304 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 Τεμ. 305 00:20:49,665 --> 00:20:53,035 Αίμα και κρέας σκορπίστηκαν στο πάτωμα… 306 00:20:54,044 --> 00:20:55,884 τα ίχνη απεγνωσμένης αντίστασης… 307 00:20:57,256 --> 00:20:59,836 ακόμα κι οι αναμνήσεις μας μαζί… 308 00:20:59,925 --> 00:21:05,135 Δεν μπορούσα να τις αφήσω να μετατραπούν σε παραίσθηση. 309 00:21:06,807 --> 00:21:09,347 Η υφή, το χρώμα, 310 00:21:09,935 --> 00:21:12,345 η ζεστασιά, η γεύση, 311 00:21:13,272 --> 00:21:16,902 είναι όλα μέρος της ζωηρής μου νιότης. 312 00:21:19,152 --> 00:21:23,572 Είναι όλα θησαυροί που θα θυμάμαι μέχρι να πεθάνω. 313 00:21:25,993 --> 00:21:30,913 ΑΞΕΧΑΣΤΗ ΓΛΥΚΥΤΗΤΑ 314 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης