1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:01:43,436 --> 00:01:45,936 Mijn training gaat goed. 3 00:01:47,607 --> 00:01:49,777 Waarom zijn mijn kaken dan zo zwak? 4 00:01:57,242 --> 00:01:59,872 Dit kan wel een mooie kans zijn. 5 00:02:06,459 --> 00:02:09,249 Ik heb informatie over 't speeksel van de dader. 6 00:02:14,801 --> 00:02:15,931 Deze is het niet. 7 00:02:19,764 --> 00:02:20,974 Nee. 8 00:02:22,600 --> 00:02:24,230 Deze ook niet. 9 00:02:25,812 --> 00:02:27,232 Ook deze niet. 10 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 Iemand die mij met één hand de baas is. 11 00:02:37,782 --> 00:02:40,292 Dit is een boodschap voor mij. 12 00:02:41,452 --> 00:02:43,252 'Ik heb Tem opgegeten. 13 00:02:43,955 --> 00:02:47,325 Als je blijft graven, vermoord ik je.' 14 00:02:56,342 --> 00:02:57,842 Hou dat 20 seconden vol. 15 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 Nee, stop. 16 00:03:00,096 --> 00:03:01,386 Dit kun je. 17 00:03:02,765 --> 00:03:04,175 Adem langzaam uit. 18 00:03:04,851 --> 00:03:07,521 We hebben een gordijn nodig. 19 00:03:07,604 --> 00:03:10,444 We hangen karton op, zodat ze het niet zien. 20 00:03:12,191 --> 00:03:13,611 Dom? -Ja. 21 00:03:14,152 --> 00:03:17,992 We moeten een rood filter plaatsen op Pina's spotlight. 22 00:03:20,408 --> 00:03:24,078 Ja. Zijn lichaam is wit… 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,082 …en dat maakt zijn teint iets warmer. 24 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Nee, het is niet… 25 00:03:36,174 --> 00:03:38,514 Nee… Ik… 26 00:03:40,428 --> 00:03:42,098 Mijn arm… 27 00:03:45,558 --> 00:03:46,938 Herbivoren, achteruit. 28 00:03:47,018 --> 00:03:49,018 Ik… Het is niet… 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,562 Rustig maar, Tao. 30 00:03:50,647 --> 00:03:52,067 Geen paniek. 31 00:03:52,857 --> 00:03:53,687 Wat moet ik… 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,450 Jij hebt het gezien. Het was een ongeluk. 33 00:03:57,528 --> 00:03:58,948 Stop. -Geloof me. 34 00:03:59,030 --> 00:04:00,780 Rustig. Ze zijn bang. 35 00:04:00,865 --> 00:04:01,695 Maar ik… 36 00:04:03,910 --> 00:04:05,950 Mijn arm. 37 00:04:06,037 --> 00:04:08,997 Breng Kibi naar de dokter, snel. 38 00:04:09,082 --> 00:04:12,792 Het is niet ongebruikelijk voor carnivoren… 39 00:04:13,378 --> 00:04:18,218 …om controle te verliezen over hun kracht en herbivoren ernstig te verwonden. 40 00:04:19,425 --> 00:04:23,255 Dankzij geavanceerde hechttechnieken… 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,893 …kan zijn arm gered worden als we snel zijn. 42 00:04:27,225 --> 00:04:28,055 Maar… 43 00:04:28,851 --> 00:04:29,891 Kibi… -Nee. 44 00:04:30,728 --> 00:04:31,768 Raak me niet aan. 45 00:04:32,647 --> 00:04:36,027 Carnivoren uit mijn buurt. Ik wil mijn andere arm houden. 46 00:04:36,109 --> 00:04:40,149 Vertrouw me, Kibi. Laat de sterke carnivoren je helpen. 47 00:04:40,238 --> 00:04:41,778 Ik kan het niet. -Kibi. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,034 Ik ben te bang. 49 00:04:43,116 --> 00:04:44,656 Ik ben bang. 50 00:04:45,576 --> 00:04:47,406 Kibi… maar… 51 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Legoshi… 52 00:04:50,415 --> 00:04:51,665 Legoshi vind ik goed. 53 00:04:53,710 --> 00:04:54,590 Oké. 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,206 Laten we gaan. 55 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 Ik til je op. Het zal even schokken. 56 00:05:02,343 --> 00:05:05,143 Ik ga naar de dokterspost. 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,597 Zorg voor de rest, alsjeblieft. 58 00:05:07,682 --> 00:05:10,022 Ja. Ik heb de arm ook nodig. 59 00:05:11,311 --> 00:05:12,981 Kan iemand hem dragen? 60 00:05:18,901 --> 00:05:21,701 Oké, dat doe ik. 61 00:05:23,531 --> 00:05:26,161 Ik bedek hem, zodat niemand hem ziet. 62 00:05:28,077 --> 00:05:28,907 Bedankt. 63 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 Kom op. 64 00:05:32,415 --> 00:05:33,245 Kibi… 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,713 De repetitie is geannuleerd. 66 00:05:36,794 --> 00:05:39,264 Rustig blijven, allemaal. 67 00:05:45,636 --> 00:05:48,926 Brengen ze me naar het ziekenhuis? 68 00:05:49,515 --> 00:05:50,765 Waarschijnlijk wel. 69 00:05:51,684 --> 00:05:54,734 Als je naar huis mag, trakteer ik op 'n mierenshake. 70 00:05:59,984 --> 00:06:03,034 Kibi… Het doet vast veel pijn. 71 00:06:03,112 --> 00:06:05,702 Wat moet ik doen? Het is voorbij. 72 00:06:07,742 --> 00:06:10,832 Iedereen weet dat het niet expres was. 73 00:06:10,912 --> 00:06:12,832 Ik getuig wel als dat nodig is. 74 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 Dat is het niet. 75 00:06:16,125 --> 00:06:18,625 Erger dan 't gevoel van zijn arm eraf rukken… 76 00:06:18,711 --> 00:06:20,461 …was hoe ze naar me keken. 77 00:06:21,380 --> 00:06:22,880 Vol overtuiging… 78 00:06:23,841 --> 00:06:24,721 …dat ik… 79 00:06:26,844 --> 00:06:28,394 Dat ik Tem heb opgegeten. 80 00:06:31,349 --> 00:06:33,679 Heb je dat gedaan? -Nee. 81 00:06:34,936 --> 00:06:38,056 Ik probeerde rustig te blijven om ze niet bang te maken. 82 00:06:39,023 --> 00:06:43,363 Maar hoe was dat mogelijk nadat ik de arm van een vriend eraf had gerukt? 83 00:06:45,404 --> 00:06:51,624 Aoba en ik waren aan het zweten omdat 't voelde alsof wij ook iets gedaan hadden. 84 00:06:55,957 --> 00:06:57,377 Zorg alsjeblieft voor hem. 85 00:07:00,211 --> 00:07:02,001 Er zit bloed op je uniform. 86 00:07:02,088 --> 00:07:03,838 Bedankt. 87 00:07:04,507 --> 00:07:05,877 Je hebt gelijk. 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,473 Ik kan het maar beter wassen. 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,385 Ja. 90 00:07:11,472 --> 00:07:12,812 Dat terzijde… 91 00:07:14,350 --> 00:07:17,400 …jij hebt Tem opgegeten, hè? 92 00:07:21,149 --> 00:07:23,109 Ontkennen heeft geen zin. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 Je hebt gelijk. 94 00:07:28,739 --> 00:07:32,239 Heeft de kus me verraden? 95 00:07:33,161 --> 00:07:35,411 Dat was de enige manier om je op te sporen. 96 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 Ik zeg geen sorry. 97 00:07:39,000 --> 00:07:42,340 Ik had nooit verwacht dat jij erover zou beginnen. 98 00:07:43,713 --> 00:07:46,053 Ik verloor de controle toen ik Tem opat. 99 00:07:47,383 --> 00:07:49,263 Het was een vergissing. 100 00:07:50,136 --> 00:07:53,466 Denk je dat je iemand ongestraft kunt verslinden? 101 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Is dat niet zo? 102 00:07:57,477 --> 00:07:58,557 In dat geval… 103 00:07:59,395 --> 00:08:04,725 …moet ik ervoor zorgen dat jij je mond houdt. 104 00:08:05,610 --> 00:08:07,780 Mijn lichaam beweegt niet. 105 00:08:08,905 --> 00:08:11,525 M'n klauwen werken niet en m'n vacht blijft plat. 106 00:08:11,616 --> 00:08:14,786 Ik maak geen kans om te winnen. 107 00:08:16,496 --> 00:08:17,656 Kom maar op. 108 00:08:17,747 --> 00:08:21,457 Ik kan niet langer wachten. Ik loop alleen langs. 109 00:08:24,378 --> 00:08:27,508 Ik moest Kibi's spullen brengen. 110 00:08:28,508 --> 00:08:29,758 Mijn hemel. 111 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 Hallo. 112 00:08:33,262 --> 00:08:35,602 Ik ben Pina van de toneelclub. 113 00:08:36,349 --> 00:08:38,479 Ik heb Kibi's tas. 114 00:08:38,559 --> 00:08:40,519 Zet daar maar neer. -Oké. 115 00:08:40,603 --> 00:08:43,023 Hij is in orde, dus schop geen scène, oké? 116 00:08:43,105 --> 00:08:46,815 Begrepen. Tot ziens. 117 00:08:49,987 --> 00:08:52,317 Missie voltooid. 118 00:08:55,117 --> 00:08:58,787 Het zal duur zijn om dat te repareren. 119 00:08:59,372 --> 00:09:00,712 Ik hou mijn mond wel. 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,210 Wacht. 121 00:09:03,834 --> 00:09:06,384 Zeg dat je niets gehoord hebt. 122 00:09:09,465 --> 00:09:12,005 Ik waardeer je bezorgdheid… 123 00:09:13,010 --> 00:09:19,270 …maar het gaat me niets aan dat Riz de dader is van het verslind-incident… 124 00:09:20,643 --> 00:09:23,233 …zou ik graag willen zeggen. 125 00:09:24,021 --> 00:09:26,521 Ik ben hier om erbij betrokken te worden. 126 00:09:28,150 --> 00:09:32,280 Degenen die carnivoren gek maken en weer bij hun verstand brengen… 127 00:09:33,739 --> 00:09:35,699 …zijn immers herbivoren. 128 00:09:43,040 --> 00:09:45,790 PINA 129 00:09:45,876 --> 00:09:48,126 Kijk hierheen. Knipoog naar me. 130 00:09:52,049 --> 00:09:55,969 Ik wil een vreedzame discussie. 131 00:09:57,555 --> 00:10:02,305 Kijk niet naar me alsof ik je prooi ben, Riz. 132 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 Ik ben nog steeds in shock. 133 00:10:05,855 --> 00:10:07,015 Natuurlijk. 134 00:10:07,523 --> 00:10:10,823 Twee leerlingen hebben je misdaad ontdekt. 135 00:10:11,902 --> 00:10:14,782 De beren-jongen kan op één manier gerustgesteld worden. 136 00:10:14,864 --> 00:10:17,164 Ik moet jullie dumpen. 137 00:10:17,241 --> 00:10:20,621 Ik sta niet toe… -Ik raad je af om mij pijn te doen. 138 00:10:21,537 --> 00:10:27,957 Als er nog een herbivoor vermoord wordt, grijpt de politie in. 139 00:10:28,878 --> 00:10:32,838 Ze zullen de carnivoren van de toneelclub verdenken. 140 00:10:32,923 --> 00:10:34,933 Zelfs een kind zou je vinden. 141 00:10:36,385 --> 00:10:39,055 Jeetje. Is dat geen probleem? 142 00:10:40,931 --> 00:10:43,681 Ik zal je niet verlinken. 143 00:10:44,852 --> 00:10:48,402 We zitten allebei in een hachelijke situatie… 144 00:10:49,565 --> 00:10:52,435 …maar het recht zegeviert vandaag. 145 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Geniet van je slapeloze nachten. 146 00:10:58,616 --> 00:11:00,736 Kom, Legoshi. 147 00:11:02,787 --> 00:11:03,747 Oké. 148 00:11:14,173 --> 00:11:17,343 Waarom is de school opeens gesloten? 149 00:11:17,426 --> 00:11:20,216 De leraren hebben de hele dag vergaderingen. 150 00:11:20,304 --> 00:11:21,684 Wat is er gebeurd? 151 00:11:21,764 --> 00:11:24,314 Dit is te veel huiswerk. 152 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 'Dringend bericht'? 153 00:11:29,814 --> 00:11:31,194 Wat? 154 00:11:32,066 --> 00:11:35,776 'Vanaf volgend jaar zal de Cherryton-school… 155 00:11:35,861 --> 00:11:41,161 …carnivoren en herbivoren volledig gescheiden houden.' 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,037 De toneelclub wordt volgende maand opgeheven. 157 00:11:46,747 --> 00:11:51,417 Gemengde scholen worden heel zeldzaam tegenwoordig. 158 00:11:51,502 --> 00:11:52,962 Wij lopen achter. 159 00:11:53,045 --> 00:11:55,705 Mijn moeder heeft ook een klacht ingediend. 160 00:11:55,798 --> 00:11:57,628 Net als alle herbivoren-ouders. 161 00:11:58,676 --> 00:12:02,176 'Ik laat m'n kind niet leren met uitgehongerde klasgenoten.' 162 00:12:03,264 --> 00:12:08,354 Carnivoren zoals ik hebben hier vast niets over te zeggen. 163 00:12:12,648 --> 00:12:13,478 Kom op. 164 00:12:13,566 --> 00:12:16,026 Ik ben de vrolijkste van de toneelclub. 165 00:12:16,110 --> 00:12:18,400 Ik hoor niet depressief te zijn. 166 00:12:18,487 --> 00:12:19,607 Bill. 167 00:12:23,033 --> 00:12:25,873 Els. Je liet me schrikken. 168 00:12:26,745 --> 00:12:28,615 Wil je samen naar de club gaan? 169 00:12:28,706 --> 00:12:31,416 Heb je het gehoord van de club? -Ja. 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,302 Eind van de maand wordt hij opgeheven. 171 00:12:35,921 --> 00:12:37,881 Onverwachts, hè? 172 00:12:38,632 --> 00:12:42,222 Er valt niets aan te doen. 173 00:12:43,429 --> 00:12:44,679 Niets aan te doen? 174 00:12:44,763 --> 00:12:46,813 Je zou blij moeten zijn, Els. 175 00:12:46,891 --> 00:12:49,441 Zo ben jij veiliger. 176 00:12:50,019 --> 00:12:51,519 Dat is goed, toch? 177 00:12:54,315 --> 00:12:55,435 Lafaard. 178 00:12:56,233 --> 00:12:58,823 Hoe durf je? 179 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 Els… 180 00:13:00,279 --> 00:13:03,119 Jij mag niet over veiligheid praten. 181 00:13:04,116 --> 00:13:08,536 Ik weet dat je stiekem herbivoren-vlees koopt op de Zwarte Markt. 182 00:13:08,621 --> 00:13:10,081 Hoe weet… 183 00:13:10,748 --> 00:13:15,248 Iedereen in de club weet dat jij vlees eet… 184 00:13:15,336 --> 00:13:16,956 …en dat je gezegd hebt: 185 00:13:17,046 --> 00:13:19,716 'Als Els een tijgerin was, had ik haar gepakt.' 186 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 Iedereen weet hoe ongevoelig je kunt zijn. 187 00:13:24,637 --> 00:13:26,967 Maar toch lukte het om samen te werken. 188 00:13:27,056 --> 00:13:28,886 Rustig. Ze zijn bang. 189 00:13:28,974 --> 00:13:30,944 Moet je deze manga zien. 190 00:13:31,018 --> 00:13:35,728 Je ziet het goede en slechte in je klasgenoten… 191 00:13:36,732 --> 00:13:38,612 …door bij een club te zitten. 192 00:13:39,193 --> 00:13:44,413 Waarom accepteer je dit zomaar… 193 00:13:45,950 --> 00:13:47,240 Dat is genoeg. 194 00:13:47,326 --> 00:13:48,986 Je schreeuwt niet vaak. 195 00:13:49,954 --> 00:13:51,044 Sorry. 196 00:13:51,121 --> 00:13:52,251 Ik zat fout. 197 00:13:53,040 --> 00:13:54,170 Het spijt me echt. 198 00:13:55,834 --> 00:13:59,304 Laten we protesteren. Ik wil de club ook behouden. 199 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 We gaan naar de oefenruimte. 200 00:14:02,508 --> 00:14:05,048 Zo makkelijk is dat niet. 201 00:14:06,136 --> 00:14:08,306 Over het bericht van vandaag… 202 00:14:10,349 --> 00:14:12,269 Jullie zijn laat. We zijn compleet. 203 00:14:12,351 --> 00:14:13,891 CLUB BEHOUDEN OF GEHOORZAMEN 204 00:14:13,978 --> 00:14:16,648 Dat is… -Deze club moet blijven. 205 00:14:16,730 --> 00:14:17,570 Ja. 206 00:14:18,399 --> 00:14:21,069 Goed. De vraag is wat we nu gaan doen. 207 00:14:27,783 --> 00:14:29,163 Hadden jullie ruzie? 208 00:14:29,243 --> 00:14:30,413 Stil. 209 00:14:47,970 --> 00:14:49,810 Deze was slijtvast. 210 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 Geniet van je slapeloze nachten. 211 00:14:53,392 --> 00:14:57,152 Pina, al voordat je dat zei… 212 00:14:57,229 --> 00:15:01,899 …had ik al lang last van slapeloze nachten. 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,065 Gaat het? 214 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 Je hebt altijd bijwerkingen. 215 00:15:08,157 --> 00:15:10,577 Verdomme. Ik heb hoofdpijn. 216 00:15:10,659 --> 00:15:14,539 Wij grote beren moeten het doorstaan. 217 00:15:15,581 --> 00:15:16,711 SPIERATROFIE 218 00:15:16,790 --> 00:15:18,960 Beren langer dan twee meter… 219 00:15:19,043 --> 00:15:22,463 …moeten medicijnen slikken die spieratrofie veroorzaken. 220 00:15:23,297 --> 00:15:26,007 De kracht van beren vindt men te gevaarlijk. 221 00:15:26,884 --> 00:15:28,974 Dat is om ongelukken te voorkomen. 222 00:15:29,053 --> 00:15:30,103 Het is niets ergs. 223 00:15:31,555 --> 00:15:32,555 Maar… 224 00:15:33,390 --> 00:15:36,940 …de vernedering om dit elke avond in te nemen… 225 00:15:37,811 --> 00:15:39,191 ZONNEBLOEM 226 00:15:39,271 --> 00:15:41,731 HONING 227 00:15:53,619 --> 00:15:57,829 Honing is het enige wat de symptomen onderdrukt. 228 00:16:00,960 --> 00:16:03,420 Je bent altijd zo geruststellend, Riz. 229 00:16:03,504 --> 00:16:05,174 Kraak deze walnoten voor me. 230 00:16:06,173 --> 00:16:07,973 Alleen omdat hij vriendelijk is… 231 00:16:08,050 --> 00:16:13,260 Iedereen ziet me als de grote vriendelijke beer die van honing houdt. 232 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Niemand kent me echt. 233 00:16:19,103 --> 00:16:20,483 Behalve… 234 00:16:21,438 --> 00:16:22,818 …die ene jongen. 235 00:16:23,524 --> 00:16:25,864 LENTE, 8 MAANDEN GELEDEN 236 00:16:25,943 --> 00:16:28,363 Je bent best eng, Riz. 237 00:16:30,239 --> 00:16:33,119 Zei je dat nou echt, Tem? -Ja. 238 00:16:33,200 --> 00:16:37,330 Je hebt best een groot lichaam. 239 00:16:38,664 --> 00:16:40,584 Was dat raar? Sorry. 240 00:16:40,666 --> 00:16:42,076 Ik was gewoon verrast. 241 00:16:42,167 --> 00:16:45,047 Niemand heeft ooit gezegd dat ik eng ben. 242 00:16:45,713 --> 00:16:46,963 Oké. 243 00:16:47,464 --> 00:16:50,514 Sorry. Ik bedoelde het niet zo. 244 00:16:51,468 --> 00:16:55,508 Ik ben altijd nieuwsgierig naar de manier hoe je naar anderen kijkt. 245 00:16:59,601 --> 00:17:02,811 Voel je je nooit eenzaam als je zo van bovenaf kijkt? 246 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 Waar denk je meestal aan? 247 00:17:06,442 --> 00:17:10,152 Woorden die zoeter waren dan honing. 248 00:17:10,237 --> 00:17:12,357 Tem, om de een of andere reden… 249 00:17:13,073 --> 00:17:17,163 …voelt mijn lichaam plotseling zo licht aan. 250 00:17:18,537 --> 00:17:20,747 Praat met me als je problemen hebt. 251 00:17:20,831 --> 00:17:22,211 Zullen we een drankje halen? 252 00:17:23,417 --> 00:17:25,497 Ja, maar je zei net… 253 00:17:25,586 --> 00:17:27,876 Je bent eng, maar niet op 'n slechte manier. 254 00:17:30,758 --> 00:17:33,298 Tem was ontzettend eerlijk. 255 00:17:36,055 --> 00:17:39,215 Ik wist niet dat beren medicatie moesten nemen. 256 00:17:39,892 --> 00:17:41,352 Dat is vast zwaar. 257 00:17:41,435 --> 00:17:45,555 Behalve mijn familie heb ik niemand verteld over de medicatie… 258 00:17:46,273 --> 00:17:49,403 …laat staan een herbivoor. 259 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 Waarom niet? 260 00:17:50,569 --> 00:17:52,529 Ontdoe je van die last en vertel 't. 261 00:17:52,613 --> 00:17:53,453 Dat kan niet. 262 00:17:54,156 --> 00:17:57,826 Als ze horen dat ik mijn kracht met medicatie onderdruk… 263 00:17:57,910 --> 00:17:59,290 …zullen ze bang worden. 264 00:17:59,953 --> 00:18:01,163 Denk je dat? 265 00:18:02,081 --> 00:18:04,671 Iedereen weet dat je vriendelijk bent… 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 …dus maak je geen zorgen. 267 00:18:06,293 --> 00:18:07,593 Vriendelijk? 268 00:18:08,962 --> 00:18:11,342 Mijn ware aard is niet vriendelijk. 269 00:18:12,508 --> 00:18:16,138 Ik weet niet eens wat 'vriendelijk' moet voorstellen. 270 00:18:18,388 --> 00:18:22,178 Je voelde je lichter na je gesprek met mij, toch? 271 00:18:22,768 --> 00:18:25,398 Laten we vaker zo afspreken. 272 00:18:25,479 --> 00:18:27,439 Misschien verdwijnen je bijwerkingen. 273 00:18:29,566 --> 00:18:31,436 Tem had gelijk. 274 00:18:32,528 --> 00:18:35,238 Door met hem te praten over koetjes en kalfjes… 275 00:18:35,948 --> 00:18:38,368 …nam mijn honingconsumptie af. 276 00:18:39,868 --> 00:18:41,498 Dankzij hem… 277 00:18:41,578 --> 00:18:43,998 …ben ik niet langer depressief door mijn medicatie. 278 00:18:46,250 --> 00:18:50,090 Heb ik dit echt nog nodig? 279 00:18:52,381 --> 00:18:57,761 Ik wil hechter worden met Tem als mijn ware zelf. 280 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Je ziet er anders uit vandaag. 281 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 Je lichaam is opgezwollen. 282 00:19:12,025 --> 00:19:12,985 Valt dat op? 283 00:19:13,068 --> 00:19:15,318 Ik ben met de medicatie gestopt. 284 00:19:15,904 --> 00:19:18,374 Nee, dat mag je niet doen. 285 00:19:18,448 --> 00:19:20,988 Ik heb ze niet meer nodig. 286 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Waarom ren je weg? 287 00:19:30,043 --> 00:19:31,133 Tem, wacht. 288 00:19:31,920 --> 00:19:35,420 Tem, ik wil alleen dat je mijn ware aard leert kennen. 289 00:19:39,011 --> 00:19:41,431 KLASLOKAAL 2 290 00:19:43,056 --> 00:19:44,976 We begrijpen elkaar, toch? 291 00:19:46,101 --> 00:19:47,271 Nee. 292 00:19:48,312 --> 00:19:51,322 Jullie carnivoren zijn allemaal monsters. 293 00:19:53,108 --> 00:19:55,738 Toen hij dat zei… 294 00:19:56,278 --> 00:19:59,068 …waren zijn woorden en ogen mooier dan ooit. 295 00:19:59,156 --> 00:20:01,026 Het was als een ware vriendschap. 296 00:20:01,700 --> 00:20:05,290 Je hoeft niets meer te verbergen. 297 00:20:06,663 --> 00:20:08,293 We zijn beste vrienden. 298 00:20:10,667 --> 00:20:11,707 Toch? 299 00:20:12,544 --> 00:20:16,514 Die ongelooflijke kracht van jou maakt je uniek. 300 00:20:19,092 --> 00:20:22,012 Ik accepteer je zoals je bent, Riz. 301 00:20:23,513 --> 00:20:25,353 Je hoeft niet meer te lijden. 302 00:20:27,184 --> 00:20:28,024 Tem. 303 00:20:41,114 --> 00:20:42,074 Tem. 304 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 Tem. 305 00:20:49,665 --> 00:20:53,035 Het bloed en vlees over de vloer verspreid… 306 00:20:54,044 --> 00:20:55,884 …de sporen van een wanhopig verzet… 307 00:20:57,256 --> 00:20:59,836 …en zelfs onze herinneringen samen… 308 00:20:59,925 --> 00:21:05,135 …dat kon ik niet in een hallucinatie laten veranderen. 309 00:21:06,807 --> 00:21:09,347 De textuur, de kleur… 310 00:21:09,935 --> 00:21:12,345 …de warmte, de smaak… 311 00:21:13,272 --> 00:21:16,902 …maken allemaal deel uit van mijn levendige jeugd. 312 00:21:19,152 --> 00:21:23,572 Het zijn mijn schatten die ik me tot mijn dood zal herinneren. 313 00:21:25,993 --> 00:21:30,913 ONVERGETELIJKE ZOETHEID 314 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen