1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:44,937 NOTIS PENGUNDURAN DIRI DARI SEKOLAH 3 00:01:46,815 --> 00:01:50,395 Tolong tandatangan dokumen ini sekarang. 4 00:01:53,279 --> 00:01:55,909 Saya sentiasa menyanjungi ayah dulu. 5 00:01:55,990 --> 00:02:00,080 Saya dilahirkan sebagai haiwan kegelapan. 6 00:02:00,161 --> 00:02:01,451 Tolonglah. 7 00:02:02,622 --> 00:02:04,712 Sifat itu ada dalam darah saya. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,587 Saya akan kembali ke tempat asal saya. 9 00:02:10,213 --> 00:02:14,513 Ayah tahu awak bukan rusa yang baik. 10 00:02:18,221 --> 00:02:22,391 Awak cuba bunuh diri sendiri daripada dimakan karnivor. 11 00:02:23,226 --> 00:02:25,516 Awak jadi bos Shishi-Gumi. 12 00:02:26,020 --> 00:02:30,110 Sekarang, awak nak ugut untuk putuskan hubungan kita. 13 00:02:31,192 --> 00:02:35,242 Semuanya tindakan bodoh, tapi lakonan yang bagus. 14 00:02:38,992 --> 00:02:42,832 Awak memang layak dinobatkan sebagai bintang kelab drama. 15 00:02:45,123 --> 00:02:48,883 Ayah tak pernah lihat saya berlakon di atas pentas. 16 00:02:48,960 --> 00:02:54,090 Ayah tak tahu bagaimana menyayangi seseorang yang ayah beli dengan wang, 17 00:02:55,216 --> 00:02:57,466 tapi awak bercakap sambil mengacukan pistol, 18 00:02:58,386 --> 00:03:01,596 pertembungan emosi yang tersimpan selama 13 tahun 19 00:03:01,681 --> 00:03:03,771 menyenangkan hati ayah. 20 00:03:04,893 --> 00:03:07,983 Ayah boleh menolak untuk tandatangan, biar awak tembak, 21 00:03:08,062 --> 00:03:12,532 dan meninggalkan kisah bos konglomerat yang bunuh diri 22 00:03:13,026 --> 00:03:15,236 sebab kecewa akan anak yang memberontak. 23 00:03:15,820 --> 00:03:18,160 Apa pendapat awak, anakku? 24 00:03:25,413 --> 00:03:28,333 NOTIS CUTI 25 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Saya tak dapat agak niat sebenar dia. 26 00:03:33,463 --> 00:03:34,843 Maaf kerana lambat. 27 00:03:37,717 --> 00:03:39,387 Awak betul-betul datang. 28 00:03:41,596 --> 00:03:42,966 Kali ini saja. 29 00:03:43,056 --> 00:03:46,386 Saya tak berniat jadi rapat hanya sebab kita herbivor. 30 00:03:47,727 --> 00:03:50,857 Saya faham, tapi benarkan saya berterima kasih. 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,106 Kalau kali ini saja, kita buat betul-betul. 32 00:03:54,609 --> 00:03:58,109 Pelayan, dua gelas 100 peratus jus sayur. 33 00:04:00,448 --> 00:04:01,778 Tak apa. 34 00:04:01,866 --> 00:04:05,616 Ini saja bar di Pasar Gelap yang jual jus sayur. 35 00:04:06,204 --> 00:04:08,754 Tuan bar ini bertolak ansur dengan herbivor. 36 00:04:08,831 --> 00:04:11,961 Antara kawan lama saya ialah seekor tikus belanda. 37 00:04:15,922 --> 00:04:17,762 Ucap selamat bagi semua herbivor. 38 00:04:37,151 --> 00:04:38,321 Sedapnya! 39 00:04:43,157 --> 00:04:46,787 Awak masih tak biasa dengan tempat ini? 40 00:04:49,998 --> 00:04:52,168 Saya ambil masa lapan tahun 41 00:04:52,667 --> 00:04:55,377 tapi saya sedia habiskan hayat saya di sini. 42 00:04:56,421 --> 00:05:00,631 Saya tahu itu sejak saya putuskan untuk jadi penari bogel di sini. 43 00:05:01,509 --> 00:05:05,349 Sememangnya, tempat ini syurga karnivor 44 00:05:05,430 --> 00:05:07,720 dan neraka herbivor. 45 00:05:09,142 --> 00:05:11,102 Awak masih muda. 46 00:05:11,602 --> 00:05:13,602 Sekarang peluang awak untuk lari. 47 00:05:19,902 --> 00:05:21,492 Letakkan dalam bil saya. 48 00:05:21,988 --> 00:05:23,608 Semoga selamat pulang ke rumah. 49 00:05:30,288 --> 00:05:32,118 Konglomerat Horns takkan jatuh 50 00:05:32,206 --> 00:05:34,786 sebab perkara kecil macam tindakan buruk awak. 51 00:05:35,835 --> 00:05:40,465 Datang semula apabila awak cukup kuat untuk tekan picu itu. 52 00:05:41,841 --> 00:05:44,141 Tak, dah terlambat 53 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 untuk lari atau patah balik. 54 00:05:53,436 --> 00:05:55,516 Bos nak pulang? 55 00:05:56,147 --> 00:05:57,147 Ya. 56 00:05:57,982 --> 00:06:01,072 Suka atau tak, mereka bersama saya. 57 00:06:03,279 --> 00:06:08,199 Cahaya bersinar dalam kegelapan, tapi takkan bertahan lama. 58 00:06:09,786 --> 00:06:12,866 Saya dah putuskan untuk berada di sebelah sini. 59 00:06:18,586 --> 00:06:23,586 Satu-satunya maklumat yang saya ada masih terasa dalam mulut saya. 60 00:06:25,676 --> 00:06:28,716 Saya ingat betul sebab maklumat itu data penting, 61 00:06:29,764 --> 00:06:33,774 tapi kami saling menggigit. 62 00:06:34,727 --> 00:06:36,147 Semuanya angkara saya. 63 00:06:42,944 --> 00:06:44,704 Saya, Juno, 64 00:06:45,196 --> 00:06:46,526 percaya atau tak, 65 00:06:47,031 --> 00:06:49,581 dipanggil ke sini oleh Legoshi. 66 00:06:52,537 --> 00:06:55,247 Maaf sebab panggil awak pada saat akhir. 67 00:06:55,748 --> 00:06:56,788 Tak apa. 68 00:06:57,500 --> 00:07:01,130 Apa halnya? 69 00:07:01,629 --> 00:07:02,549 Ya. 70 00:07:03,214 --> 00:07:04,224 Begini… 71 00:07:05,049 --> 00:07:07,049 Boleh saya lihat ke dalam mulut awak? 72 00:07:09,011 --> 00:07:11,391 Dalam mulut saya? 73 00:07:11,472 --> 00:07:12,522 Ya. 74 00:07:13,766 --> 00:07:15,686 - Mulut saya? - Ya. 75 00:07:16,269 --> 00:07:18,099 Kenapa? Tak nak! 76 00:07:18,187 --> 00:07:20,057 - Maksud saya… - Dalam mulut saya? 77 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 - Ini penting. - Kenapa? 78 00:07:21,941 --> 00:07:25,111 Saya buat kajian tentang taring. 79 00:07:25,736 --> 00:07:27,196 Tak apa, awak selamat. 80 00:07:27,280 --> 00:07:30,490 Saya tak nak dilihat oleh awak. 81 00:07:30,575 --> 00:07:33,195 Awak lupa yang saya luah perasaan kepada awak? 82 00:07:33,286 --> 00:07:34,866 Tak sensitif langsung! 83 00:07:35,371 --> 00:07:37,871 Keadaan lebih janggal daripada sangkaan saya. 84 00:07:38,374 --> 00:07:42,634 Dengan rambut yang dah dipotong dan riak muka bermasalah, 85 00:07:42,712 --> 00:07:46,172 saya tak boleh tahan. Apa dia cuba buat? 86 00:07:50,845 --> 00:07:52,805 Sekejap saja, okey? 87 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Yakah? Terima kasih. 88 00:07:59,645 --> 00:08:01,355 - Juno. - Ya? 89 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 Boleh buka besar sikit? 90 00:08:05,026 --> 00:08:06,526 Saya nak tengok jauh ke dalam. 91 00:08:07,945 --> 00:08:11,735 Aduhai. Janganlah main cinta di depan saya. 92 00:08:11,824 --> 00:08:15,954 Keadaan memang jadi tak terkawal apabila serigala bersama. 93 00:08:16,996 --> 00:08:18,246 Sudah? 94 00:08:21,334 --> 00:08:23,094 Saya tak nampak bahagian kiri. 95 00:08:26,714 --> 00:08:30,094 Sebab awak, Legoshi, saya tak peduli lagi. 96 00:08:30,176 --> 00:08:33,546 Buatlah apa-apa yang awak suka! 97 00:08:39,060 --> 00:08:39,890 Saya dah agak, 98 00:08:39,977 --> 00:08:42,767 memang ada beza saiz antara jantan dan betina. 99 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 Apa? 100 00:08:44,690 --> 00:08:46,230 Taring awak kecil. 101 00:08:46,734 --> 00:08:49,864 Serigala jantan ada taring lebih besar. 102 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Nampak? 103 00:08:52,114 --> 00:08:55,994 Terima kasih atas maklumat berharga ini. 104 00:08:57,328 --> 00:08:59,828 Cuaca sejuk jadi kita kena jaga kesihatan. 105 00:09:01,082 --> 00:09:02,382 Jumpa awak di kelab. 106 00:09:06,879 --> 00:09:07,959 Sekali lagi. 107 00:09:08,798 --> 00:09:10,928 Dia mainkan hati saya lagi! 108 00:09:20,059 --> 00:09:21,059 Aduhai! 109 00:09:28,568 --> 00:09:32,028 Dah seminggu Legoshi jalani meditasi daging. 110 00:09:33,281 --> 00:09:36,781 Saya pun tak pernah dengar latihan mustahil 111 00:09:36,867 --> 00:09:38,407 untuk atasi nafsu makan daging. 112 00:09:39,537 --> 00:09:41,157 Hei, Legoshi. 113 00:09:42,498 --> 00:09:43,708 Saya masuk. 114 00:09:51,007 --> 00:09:53,427 Dia sentuh daging itu? 115 00:09:55,219 --> 00:09:59,099 Menakjubkan. Apa yang berubah dalam dirinya? 116 00:10:00,099 --> 00:10:02,389 Gohin? 117 00:10:04,604 --> 00:10:09,284 Saya sedang berlatih tapi boleh kita bercakap sebentar? 118 00:10:09,775 --> 00:10:11,275 Baiklah. 119 00:10:11,944 --> 00:10:13,954 Dah terbukti, 120 00:10:14,780 --> 00:10:16,530 saya memang tak popular. 121 00:10:17,033 --> 00:10:18,743 Yakah? 122 00:10:19,327 --> 00:10:22,457 Satu-satunya gadis yang saya suka ialah arnab itu. 123 00:10:23,581 --> 00:10:26,291 Namun, saya dah lama tak hubungi dia. 124 00:10:27,752 --> 00:10:31,712 Sementara itu, ada seekor biri-biri jantan yang kacak sertai kelab saya. 125 00:10:32,673 --> 00:10:34,013 Dia berkelakuan bebas… 126 00:10:34,091 --> 00:10:37,641 Kenapa teruna berumur 17 tahun minta saya nasihat? 127 00:10:38,763 --> 00:10:43,433 Saya penat sebab berlatih, jadi saya lebih marah daripada biasa. 128 00:10:43,517 --> 00:10:46,437 Namun, saya rasa lebih baik. 129 00:10:47,313 --> 00:10:52,993 Saya nak rasa lebih kemarahan, kesedihan dan kegembiraan terhadap herbivor. 130 00:10:53,069 --> 00:10:56,779 Saya lupa sesuatu yang amat jelas. 131 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 Kami karnivor dan herbivor, 132 00:11:00,868 --> 00:11:04,368 tapi kami juga makhluk dan pelajar sekolah yang sama. 133 00:11:05,665 --> 00:11:08,665 Ada tempat yang saya nak pergi. 134 00:11:11,962 --> 00:11:17,262 Saya bawa beg yang ada bau kuat. 135 00:11:18,803 --> 00:11:24,313 Hidung dan perut saya takkan terangsang dengan beban kehidupan. 136 00:11:25,810 --> 00:11:27,730 Semua makhluk hidup sama. 137 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Beban berat minda yang resah dan jiwa yang membara. 138 00:11:41,492 --> 00:11:42,992 Pengebumian. 139 00:11:43,577 --> 00:11:44,997 Memang perangai dia. 140 00:11:48,165 --> 00:11:51,035 Kenapa awak tahu nama mereka? 141 00:11:53,337 --> 00:11:58,007 Mendapatkan daging ialah sebahagian daripada latihan, bukan? 142 00:11:58,092 --> 00:11:59,052 Ya. 143 00:12:00,052 --> 00:12:01,682 Saya minta identiti mereka 144 00:12:01,762 --> 00:12:04,772 dari kedai daging, hospital dan rumah pengebumian. 145 00:12:06,142 --> 00:12:08,942 Joel membujang sepanjang hayatnya, 146 00:12:09,645 --> 00:12:12,765 dan dia popular di bar yang dia selalu pergi. 147 00:12:12,857 --> 00:12:14,687 JOEL - LINDA 148 00:12:14,859 --> 00:12:17,189 Linda kerja separuh masa di kedai serbaneka 149 00:12:17,695 --> 00:12:19,775 untuk tanggung anak perempuannya. 150 00:12:21,282 --> 00:12:25,582 Mereka pernah ada nama dan kehidupan, macam saya. 151 00:12:27,288 --> 00:12:30,328 Mungkin dia boleh capai tahap yang orang lain tak mampu. 152 00:12:31,375 --> 00:12:33,785 Mereka dijual kepada Pasar Gelap, 153 00:12:34,378 --> 00:12:37,508 jadi kehidupan mereka mungkin tak bahagia, tapi… 154 00:12:40,050 --> 00:12:42,720 Awak boleh lakukannya, Legoshi! 155 00:12:43,512 --> 00:12:45,972 Awak lepas halangan pertama. 156 00:12:51,896 --> 00:12:55,066 Saya sepatutnya guna tenaga ini untuk belajar. 157 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 Gred saya menurun. 158 00:12:59,820 --> 00:13:05,660 Saya ingat Gohin suruh teruskan belajar… 159 00:13:16,921 --> 00:13:18,511 Bau ini… 160 00:13:20,049 --> 00:13:24,429 Seorang kawan lelaki ajak saya keluar malam ini. 161 00:13:26,805 --> 00:13:27,845 Lama tak jumpa. 162 00:13:29,266 --> 00:13:30,306 Hei. 163 00:13:31,477 --> 00:13:32,477 Cakaplah lagi. 164 00:13:33,979 --> 00:13:35,979 Awak potong rambut? Cantik. 165 00:13:36,482 --> 00:13:37,822 Macam ahli perniagaan. 166 00:13:38,901 --> 00:13:40,071 Saya lupa. 167 00:13:41,070 --> 00:13:44,700 Siapa kawan lelaki itu, Hal? 168 00:13:45,699 --> 00:13:46,909 Bukan urusan awak. 169 00:13:47,409 --> 00:13:50,079 Kita pernah kongsi katil tapi kita bukan kekasih. 170 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Saya tak bermaksud yang kita kekasih. 171 00:13:54,166 --> 00:13:55,376 Awak marah? 172 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Biar betul? Awak rasa? 173 00:13:58,796 --> 00:14:01,296 Sejak hari itu, awak tak balas mesej saya, 174 00:14:01,382 --> 00:14:03,932 dan awak sentiasa alih pandangan daripada saya. 175 00:14:04,510 --> 00:14:07,600 Malam-malam, awak tiada di sekolah. 176 00:14:08,722 --> 00:14:13,232 Saya tak suka awak tanya tentang hubungan saya dan Rouis malam itu. 177 00:14:14,395 --> 00:14:17,685 Awak buat tanggapan dan beredar. 178 00:14:20,609 --> 00:14:25,569 Sebenarnya, saya sangka tak apalah jika cinta saya tak berbalas. 179 00:14:26,824 --> 00:14:29,084 Tak sangka pula dia yang tertekan. 180 00:14:30,870 --> 00:14:32,120 Maaf, Hal. 181 00:14:35,541 --> 00:14:39,211 Saya janji nak jadi kuat, bukan? 182 00:14:39,295 --> 00:14:40,205 Ya. 183 00:14:40,754 --> 00:14:44,594 Saya sedang cuba, dengan cara saya. 184 00:14:45,801 --> 00:14:50,351 Susah saya nak berikan perincian tentang apa saya buat di luar, 185 00:14:50,431 --> 00:14:53,811 tapi awak akan dapat manfaatnya nanti. 186 00:14:53,893 --> 00:14:57,403 Saya nak cipta masyarakat yang selamat untuk herbivor. 187 00:14:58,480 --> 00:15:01,980 Apabila saya kata herbivor, saya maksudkan awak, Hal. 188 00:15:04,737 --> 00:15:07,407 Tak jadi. 189 00:15:07,489 --> 00:15:09,029 Bukan itu yang saya nak. 190 00:15:10,492 --> 00:15:11,702 Saya kesunyian. 191 00:15:13,120 --> 00:15:16,620 Walaupun nyawa herbivor terancam dalam masyarakat sekarang, 192 00:15:17,958 --> 00:15:21,748 saya masih nak luangkan masa bersama awak dengan gembira. 193 00:15:25,424 --> 00:15:27,894 Terima kasih sebab kata begitu. 194 00:15:28,469 --> 00:15:30,299 Saya bukan nak gembirakan awak. 195 00:15:30,387 --> 00:15:33,307 Nilai kami terlalu berbeza. 196 00:15:33,807 --> 00:15:37,897 Hal, ketika saya janji saya akan jadi lebih kuat, 197 00:15:37,978 --> 00:15:39,478 awak kata nak tunggu saya. 198 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Jangan lurus sangat. 199 00:15:41,774 --> 00:15:43,784 Saya cakap saja. 200 00:15:44,860 --> 00:15:47,200 Dia juga hampir terbunuh, 201 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 tapi dia masih tak berhati-hati dengan masyarakat. 202 00:15:51,617 --> 00:15:54,497 Mungkin itu penyelesaian hubungan kami. 203 00:15:55,412 --> 00:15:56,412 Hal… 204 00:15:57,247 --> 00:16:01,377 kita mungkin tak patut berkawan begini. 205 00:16:04,463 --> 00:16:05,303 Hal… 206 00:16:07,091 --> 00:16:08,551 sudikah awak kahwini saya? 207 00:16:15,182 --> 00:16:16,182 Kenapa? 208 00:16:17,017 --> 00:16:18,017 Sebab… 209 00:16:18,978 --> 00:16:21,058 Mestilah bukan sekarang. 210 00:16:21,146 --> 00:16:23,146 Ketika kita tamat sekolah nanti, 211 00:16:23,232 --> 00:16:25,362 perkahwinan lain spesies mungkin biasa. 212 00:16:25,442 --> 00:16:26,942 Bukan itu maksud saya. 213 00:16:27,027 --> 00:16:28,107 Kenapa perkahwinan? 214 00:16:28,195 --> 00:16:30,445 Bagaimana dengan keluar bersama? 215 00:16:30,531 --> 00:16:33,031 Perlukah semua itu? 216 00:16:33,575 --> 00:16:35,195 Memang ditetapkan begitu? 217 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 Saya ada banyak sebab untuk kahwini awak. 218 00:16:38,414 --> 00:16:39,874 SAYANG HAL DIA TAK BENCI SAYA 219 00:16:39,957 --> 00:16:41,417 LINDUNG DIA KAMI AKAN RAPAT 220 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 BOLEH JAUHKAN LELAKI LAIN 221 00:16:43,335 --> 00:16:45,205 Yang terakhir paling penting. 222 00:16:45,295 --> 00:16:47,875 Awak tak boleh jumpa lelaki sembarangan. 223 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Apa? 224 00:16:50,175 --> 00:16:53,595 Tak sangka betul. Kenapa awak terbawa-bawa begitu? 225 00:16:54,263 --> 00:16:56,313 Saya jumpa sesiapa saya nak. 226 00:16:59,393 --> 00:17:02,443 Saya takkan kahwini lelaki pentingkan diri macam awak! 227 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 Apa khabar, Hal? 228 00:17:14,241 --> 00:17:16,201 Boleh saya lawat kelab malam ini? 229 00:17:18,078 --> 00:17:19,618 Masa main dah tamat. 230 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 Saya suka seseorang. 231 00:17:22,791 --> 00:17:25,251 Dia jauh lebih menakutkan dan pelik daripada awak. 232 00:17:31,842 --> 00:17:33,222 Terlalu pelik. 233 00:17:37,681 --> 00:17:40,431 Hei! Berhenti bermalasan dan mula bekerja! 234 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Beratnya. Apa di dalam ini? 235 00:17:47,608 --> 00:17:50,278 Harimau kumbang hitam yang ringan bersihkan tempat saja. 236 00:17:50,944 --> 00:17:53,324 Biar Bill si harimau Bengal yang buat. 237 00:17:57,701 --> 00:17:58,951 Tak perlu susah-susah, 238 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 budak kucing. 239 00:18:05,375 --> 00:18:07,165 - Budak kucing? - Budak kucing? 240 00:18:07,252 --> 00:18:09,212 Beruang perang memang kuat. 241 00:18:09,296 --> 00:18:11,126 Saya sangka awak kuat, Bill. 242 00:18:11,215 --> 00:18:14,255 Tak! Herbivor mungkin tak tahu, 243 00:18:14,343 --> 00:18:16,803 tapi kekuatan karnivor bukan pada lengan. 244 00:18:17,554 --> 00:18:19,474 Kekuatan karnivor adalah 245 00:18:19,556 --> 00:18:21,886 pada rahangnya. 246 00:18:21,975 --> 00:18:23,515 - Rahang? - Betul. 247 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 Bagaimana nak ukur? 248 00:18:26,021 --> 00:18:28,191 Baguslah awak tanya! 249 00:18:28,273 --> 00:18:30,693 Ada permainan untuk itu. 250 00:18:30,776 --> 00:18:33,566 Hei, berhenti! Awak tak boleh buat begitu. 251 00:18:33,654 --> 00:18:35,824 Ini permainan untuk karnivor saja. 252 00:18:36,323 --> 00:18:37,783 Perang Rahang agaknya. 253 00:18:39,910 --> 00:18:41,700 Awak takkan faham. 254 00:18:41,787 --> 00:18:45,707 Keluarga kucing mesti berada di atas hierarki karnivor. 255 00:18:49,169 --> 00:18:51,509 Permainan ini agak seronok ditonton. 256 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Apa kata kamu tonton? 257 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 Jangan kasar sangat, okey? 258 00:18:56,468 --> 00:18:59,218 Baiklah! Rahang saya dah sedia! 259 00:19:01,056 --> 00:19:02,716 Dah lama saya tak buat. 260 00:19:02,808 --> 00:19:05,058 Hore! Saya dapat larva lebah semalam! 261 00:19:05,144 --> 00:19:07,234 Dia makan serangga! Itu dikira dadah! 262 00:19:07,312 --> 00:19:10,572 Benda itu dibenarkan. Aoba pun makan serangga. 263 00:19:10,649 --> 00:19:14,319 Saya dah cukup kuat tanpa makan serangga. 264 00:19:14,403 --> 00:19:15,903 Mereka semua bersemangat. 265 00:19:17,322 --> 00:19:21,622 Bill tonjolkan permainan yang kejam sebagai hiburan. 266 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Kami tak rapat 267 00:19:23,912 --> 00:19:26,962 tapi mungkin saya patut belajar daripada sifat cerianya. 268 00:19:27,040 --> 00:19:28,500 Hei, Legoshi! 269 00:19:28,584 --> 00:19:30,384 Awak lawan saya dulu! 270 00:19:30,460 --> 00:19:32,630 Kita selesaikan di sini juga. 271 00:19:33,130 --> 00:19:35,840 Tak nak. Saya tak suka permainan ini. 272 00:19:35,924 --> 00:19:38,264 Siapa minta pendapat awak? 273 00:19:38,343 --> 00:19:41,353 Awak asyik menipu saja! 274 00:19:41,930 --> 00:19:46,140 Sejak awak tumbuk saya semasa persembahan sambutan, 275 00:19:46,226 --> 00:19:50,476 perangai anjing ganas awak tak berubah, si jahat! 276 00:19:50,564 --> 00:19:51,984 Apa halnya? 277 00:19:52,858 --> 00:19:54,148 Nanti. 278 00:19:54,234 --> 00:19:56,744 Kalau saya menang perlawanan ini… 279 00:19:57,988 --> 00:20:00,158 mungkin saya boleh jejaki pelaku itu! 280 00:20:04,077 --> 00:20:05,997 Awak nampak serius. 281 00:20:06,079 --> 00:20:09,289 Baiklah, saya tak boleh kalah dalam perlawanan ini. 282 00:20:11,043 --> 00:20:13,633 Maaf, Bill, 283 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 tapi saya takkan beri muka. Ini bukan hiburan. 284 00:20:23,388 --> 00:20:24,428 Sedia… 285 00:20:24,973 --> 00:20:26,143 Mula! 286 00:20:36,777 --> 00:20:38,067 Tak mungkin. Awak… 287 00:20:38,862 --> 00:20:40,532 amat lemah! 288 00:20:42,241 --> 00:20:44,371 Bagus, saya kalahkan Legoshi! 289 00:20:44,451 --> 00:20:45,411 Kenapa? 290 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Rahang saya terasa lemah. 291 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 Nombor yang mengagumkan. 292 00:20:57,714 --> 00:21:00,974 Purata bagi serigala yang besar adalah sekitar 200. 293 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 Hampir 300! 294 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 - Biasa saja. - Menakutkan. 295 00:21:06,306 --> 00:21:09,346 Saya takkan perang rahang tali dengan Legoshi. 296 00:21:18,610 --> 00:21:21,530 Sepatutnya saya lepas halangan pertama. 297 00:21:22,531 --> 00:21:23,741 Kenapa? 298 00:21:25,993 --> 00:21:30,913 TERBANGLAH, SANG TERCEMAR 299 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi