1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ΠΕΣ ΤΟ ΟΠΩΣ ΕΙΝΑΙ 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 Τι να κάνω; 4 00:01:58,076 --> 00:02:01,326 Δεν περίμενα ότι θα δεχόταν να με συναντήσει τόσο εύκολα. 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,707 Όμως πρέπει να τον ρωτήσω γιατί είναι σε μια τόσο κακόφημη οργάνωση. 6 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Δεν είναι σωστό αυτό. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,797 Πρέπει να τον πάρω πίσω. 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,552 -Άκου. -Ναι; 9 00:02:15,718 --> 00:02:19,848 Γύρισε ασφαλής στο σχολείο ο Λέγκοσι τη μέρα του φεστιβάλ; 10 00:02:20,431 --> 00:02:21,271 Ναι. 11 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Αλλά ήταν χτυπημένος άσχημα. 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 Ήταν μαζί του ένα λευκό κουνέλι; 13 00:02:29,065 --> 00:02:31,725 Ένα μικρόσωμο κορίτσι, στο ύψος της μέσης. 14 00:02:33,862 --> 00:02:36,782 Δεν είχε πάθει τίποτα. 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,779 Μάλιστα. 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,987 Δεν εκπλήσσομαι. 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,212 Όμως μου κάνει εντύπωση το ότι κατάφερες να με βρεις. 18 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 Το κατάλαβα απ' αυτό που είπες την παραμονή του φεστιβάλ. 19 00:02:54,549 --> 00:02:57,799 Ίσως πεθάνω απόψε. 20 00:02:57,927 --> 00:03:01,427 Ρούις, τι… 21 00:03:02,432 --> 00:03:08,102 Τι να κάνω στη σκηνή, όταν δεν μπορώ να προστατέψω ένα αγαπημένο πρόσωπο; 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,435 Ρούις, βρέχεσαι. 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,364 Είμαι ανίσχυρος 24 00:03:15,111 --> 00:03:19,911 απέναντι στην εξουσία, τα ένστικτα και τη δύναμη. 25 00:03:19,991 --> 00:03:21,991 Και θεωρούμαι ο ήρωας του σχολείου; 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 Τι ειρωνικό. 27 00:03:25,038 --> 00:03:27,168 Απλή ειδωλολατρεία. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 Σιχάθηκα τα ψέματα. 29 00:03:33,004 --> 00:03:35,014 Συγγνώμη. Θα επιστρέψω σύντομα. 30 00:03:35,965 --> 00:03:37,465 Ρούις. 31 00:03:40,011 --> 00:03:44,771 Πείστηκα όταν άκουσα ότι ο Λέγκοσι τα έβαλε με τη Μαφία Λιονταριών. 32 00:03:46,017 --> 00:03:51,557 Έτσι, έψαξα για τη Μαύρη Αγορά, παρότι δεν ήθελα να έρθω. 33 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 -Ευχαριστώ. -Δεν θέλω ευχαριστίες. 34 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 Γιατί, Ρούις; 35 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 Αν δεν γυρίσεις στο σχολείο; 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,624 Όσο κι αν αναπτυχθεί ο πολιτισμός, 37 00:04:07,121 --> 00:04:09,961 τα ένστικτα και η δύναμη νικούν στο τέλος. 38 00:04:11,125 --> 00:04:14,495 Ο ρόλος μου είναι να κρύψω την αλήθεια πίσω από ένα πέπλο 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,547 και να γίνω ένα σύμβολο ηθικής και δικαιοσύνης. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 Αλλά αποσύρομαι τώρα. 41 00:04:23,388 --> 00:04:25,718 Λαβωμένος από ψέματα και αδυναμίες, 42 00:04:25,807 --> 00:04:29,387 ο Ρούις το κόκκινο ελάφι δεν έχει πλέον θέση στο σχολείο. 43 00:04:30,395 --> 00:04:31,645 Αυτό είναι… 44 00:04:33,731 --> 00:04:36,481 Εξελίχθηκες σε όμορφη γυναίκα. 45 00:04:38,569 --> 00:04:40,109 Σου ράγισαν την καρδιά; 46 00:04:40,697 --> 00:04:42,317 Όχι! 47 00:04:42,824 --> 00:04:45,704 Εννοώ, όχι εντελώς! 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,330 Χαίρομαι που ήταν μια καλή εμπειρία για σένα. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,665 Με άκουσες; Με παρεξήγησες. 50 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 Ρούις. 51 00:05:00,300 --> 00:05:03,890 Έχεις περισσότερη χάρη από πριν. 52 00:05:05,013 --> 00:05:06,813 Δεν έπεσες χαμηλά ακόμα. 53 00:05:07,640 --> 00:05:10,270 Πρέπει να διατηρείς την πίστη σου. 54 00:05:11,561 --> 00:05:12,851 Έλα. 55 00:05:13,354 --> 00:05:16,404 Δεν χαμογελά έτσι ένα ζώο βουτηγμένο στη μοχθηρία. 56 00:05:17,775 --> 00:05:19,315 Παραπονιέσαι πολύ σήμερα. 57 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 Απλώς αποφάσισα να αποδεχθώ αυτήν την κοινωνία. 58 00:05:25,950 --> 00:05:29,870 Θέλω να γίνω δυνατός, με την πιο αληθινή έννοια της λέξης. 59 00:05:31,289 --> 00:05:32,959 Χάρη στη Μαφία συνειδητοποίησα 60 00:05:34,000 --> 00:05:37,250 ότι κι αυτοί παλεύουν καθημερινά 61 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 με τα ένστικτά τους. 62 00:05:41,132 --> 00:05:42,262 Ιμπούκι. 63 00:05:42,341 --> 00:05:45,011 Ήταν σωστό να αφήσεις τον μικρό να φύγει; 64 00:05:45,511 --> 00:05:47,471 Είναι πολύ αποφασιστικός. 65 00:05:47,972 --> 00:05:49,312 Θα επιστρέψει σύντομα. 66 00:05:49,807 --> 00:05:51,347 "Αποφασιστικός"; 67 00:05:52,060 --> 00:05:54,770 Θα ξεμπερδέψουμε μ' αυτόν όταν ορθοποδήσουμε ξανά. 68 00:05:55,271 --> 00:05:57,771 Πώς να τον μαγειρέψουμε τότε; 69 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 Μην τον αποκαλείς μικρό. 70 00:06:03,529 --> 00:06:04,909 Είναι το αφεντικό μας. 71 00:06:05,406 --> 00:06:07,366 Αν επιχειρήσεις να τον δαγκώσεις, 72 00:06:07,867 --> 00:06:10,197 θα γίνεις εσύ το δείπνο μας την επομένη. 73 00:06:33,434 --> 00:06:34,694 Λάθος μου. 74 00:06:34,769 --> 00:06:37,859 Θεούλη μου, έχεις σκουριάσει. 75 00:06:37,939 --> 00:06:39,319 Έτσι είναι. 76 00:06:40,316 --> 00:06:42,186 Εσύ, πάλι, έχεις βελτιωθεί πολύ. 77 00:06:42,276 --> 00:06:46,276 Είμαι ο άσος της λέσχης τώρα. 78 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 Ρούις… 79 00:06:56,165 --> 00:07:01,125 είναι ο χρόνος μας εδώ ένα από τα ψέματα που ανέφερες; 80 00:07:04,132 --> 00:07:06,762 Όσο κι αν απεχθάνεσαι τα μεγάλα λόγια, 81 00:07:07,510 --> 00:07:12,470 πιστεύω ότι σαρκοφάγα και φυτοφάγα μπορούν να αλληλοκατανοούνται. 82 00:07:14,058 --> 00:07:15,058 Κι όμως… 83 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 Κι όμως… 84 00:07:20,773 --> 00:07:25,113 Είσαι ανόητος που υποκρίνεσαι ότι το έχεις αποδεχτεί. 85 00:07:26,070 --> 00:07:28,660 Θέλω να πω, εσύ… 86 00:07:29,157 --> 00:07:31,907 έπαψες να αποφασίζεις για τον εαυτό σου. 87 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 Δεν αποφασίζει η κοινωνία πώς θα ζήσεις. 88 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 Εσύ το κάνεις. 89 00:07:37,957 --> 00:07:40,667 Εγώ θα συνεχίζω να αποφασίζω μόνη μου. 90 00:07:42,920 --> 00:07:44,170 Είσαι πολύ ανόητος! 91 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Θα το μετανιώσεις! 92 00:07:46,632 --> 00:07:50,932 Όταν γίνω αξιοσέβαστη φιγούρα, θα δεις ότι αυτό δεν είναι σωστό. 93 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 Μπορεί να κλαις σαν μωρό, αλλά είσαι ήδη αξιοσέβαστη. 94 00:08:15,244 --> 00:08:17,714 Πού πήγε ο Λέγκοσι; 95 00:08:17,788 --> 00:08:20,288 Κάνει σαν παλιοκόριτσο που απέκτησε αγόρι. 96 00:08:20,958 --> 00:08:22,128 Δεν του τηλεφωνείς; 97 00:08:22,668 --> 00:08:23,708 Ναι. 98 00:08:24,504 --> 00:08:25,554 Δεν έχει νόημα. 99 00:08:28,257 --> 00:08:31,797 Δεν νομίζω να επιστρέψει ποτέ ο Λέγκοσι. 100 00:08:33,679 --> 00:08:37,769 Δεν είναι πια στον ίδιο κόσμο μ' εμάς. 101 00:08:42,438 --> 00:08:44,268 Γι' αυτό δεν τον εμπόδισα. 102 00:08:44,774 --> 00:08:47,324 Δεν πρόλαβα καν να τον αποχαιρετήσω. 103 00:08:47,401 --> 00:08:48,781 Λέγκοσι; 104 00:08:50,613 --> 00:08:52,373 Λέγκοσι; 105 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 Γύρισα. 106 00:08:56,244 --> 00:09:00,044 Συγγνώμη, συνέβησαν πολλά, γι' αυτό έλειπα όλη νύχτα. 107 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 Τι είναι αυτό; 108 00:09:02,583 --> 00:09:03,793 Είσαι καλά; 109 00:09:04,335 --> 00:09:05,455 Ναι. 110 00:09:05,962 --> 00:09:08,342 Όμως… 111 00:09:08,422 --> 00:09:10,012 Πάω να κάνω ένα ντους. 112 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Ο Λέγκοσι ήταν αυτός; 113 00:09:16,722 --> 00:09:19,432 Δεν είμαι σίγουρος. Μάλλον όχι; 114 00:09:20,184 --> 00:09:22,904 Μα μύριζε σαν τον Λέγκοσι. 115 00:09:29,819 --> 00:09:32,319 Με συγχωρείς. Σ' ακούω, Λέγκοσι. 116 00:09:32,822 --> 00:09:36,282 Απλώς είμαι λίγο έκπληκτος με τη μεταμόρφωσή σου. 117 00:09:37,702 --> 00:09:40,122 Συνέβησαν πολλά… 118 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 Και έκοψα πολύ κοντά τα μαλλιά μου. 119 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 Κάνει κρύο και νιώθω μια ανησυχία. 120 00:09:52,883 --> 00:09:57,053 Βέβαια, το φαντάζομαι. Δεν κατάλαβα ότι ήσουν εσύ. 121 00:09:57,138 --> 00:09:59,308 Νόμιζα ότι ήσουν μια άρρωστη αλεπού. 122 00:10:00,558 --> 00:10:05,648 Ώστε θα πρέπει να φροντίζεις τον άρρωστο παππού σου τα βράδια; 123 00:10:06,647 --> 00:10:09,897 Ακριβώς. Θα προσπαθήσω να έρχομαι στις πρόβες, 124 00:10:10,401 --> 00:10:15,111 αλλά θα πρέπει να σας ζητήσω να καθαρίζετε εσείς για ένα διάστημα. 125 00:10:16,574 --> 00:10:19,294 Συγγνώμη που σας βάζω σε κόπο. 126 00:10:19,368 --> 00:10:21,118 Όχι, δεν πειράζει. 127 00:10:21,203 --> 00:10:23,713 Καταλαβαίνουμε. Σωστά, παιδιά; 128 00:10:24,206 --> 00:10:25,746 -Ναι. -Ασφαλώς. 129 00:10:26,250 --> 00:10:28,960 Μη ζητάς συγγνώμη, Λέγκοσι. 130 00:10:30,546 --> 00:10:32,086 Σας ευχαριστώ όλους. 131 00:10:33,090 --> 00:10:34,340 Ωραίο κούρεμα. 132 00:10:34,425 --> 00:10:36,545 Ο Γκοχίν με έκανε να συνειδητοποιήσω 133 00:10:37,303 --> 00:10:41,143 ότι πρέπει να εμφανίζομαι καθημερινά στη λέσχη 134 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 και να δρω αποτρεπτικά. 135 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 Όσο είμαι εδώ, δεν θ' αφήσω κανέναν να πεθάνει. 136 00:10:49,148 --> 00:10:52,778 Λοιπόν… δεν μπορώ να βοηθάω στο καθάρισμα, 137 00:10:53,736 --> 00:10:56,696 αλλά θα συνεχίσω να δουλεύω σκληρά. 138 00:10:56,781 --> 00:10:58,071 Σας ευχαριστώ πολύ. 139 00:11:00,576 --> 00:11:02,786 Λευκός Λέγκοσι, "ναι" ή "όχι"; 140 00:11:03,371 --> 00:11:04,621 Από μένα "ίσως". 141 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Εγώ θα πω "ναι", μόλις το συνηθίσω. 142 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 Αναμφισβήτητα "ναι!" 143 00:11:10,086 --> 00:11:13,006 Έχει τόση φρεσκάδα και στιλ! 144 00:11:19,804 --> 00:11:21,184 Καλημέρα! 145 00:11:21,263 --> 00:11:23,063 Η ώρα είναι 3:00 π. μ. 146 00:11:23,557 --> 00:11:26,267 Πώς είστε, νυχτοπούλια; 147 00:11:26,769 --> 00:11:29,809 Ακούτε τον Μπελάνο τη νυχτερίδα. 148 00:11:29,897 --> 00:11:32,067 Ας πάω να δω τι κάνει. 149 00:12:01,679 --> 00:12:03,179 Λέγκοσι! 150 00:12:05,391 --> 00:12:07,391 Διατηρείς τη στάση σου; 151 00:12:09,937 --> 00:12:11,477 Μόλις τρεις μέρες πέρασαν. 152 00:12:11,564 --> 00:12:13,944 Τα χειρότερα δεν ήρθαν ακόμα. 153 00:12:31,459 --> 00:12:33,289 Μ' ακούς; 154 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 Σ' ακούω! 155 00:12:35,171 --> 00:12:37,471 Αυτή η εκπαίδευση είναι σκέτη τρέλα. 156 00:12:48,559 --> 00:12:52,479 Δεν σταματούν να μου τρέχουν τα σάλια. 157 00:12:53,355 --> 00:12:55,475 Και για τη μύτη μου είναι δύσκολο. 158 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 Θα ξεράσω. 159 00:12:58,736 --> 00:12:59,986 Άκου, Λέγκοσι. 160 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 Πρέπει να καθυποτάξεις τον πόθο σου για κρέας. 161 00:13:03,741 --> 00:13:07,371 Πρέπει να μπορείς να ενδυναμώνεις το σώμα σου χωρίς αυτό. 162 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 Εσύ έκανες αυτήν την επιλογή. 163 00:13:13,083 --> 00:13:17,883 Η αληθινή σου φύση δεν είναι τίποτα άλλο από ένα σκοτεινό, θηριώδες σαρκοφάγο. 164 00:13:19,215 --> 00:13:21,715 Η οργή, το μίσος, ο φόβος, 165 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 το στρες, αυτά θα σε κάνουν πιο δυνατό. 166 00:13:24,720 --> 00:13:28,770 Συσσώρευσε κι άλλο στρες και πάρε φωτιά! 167 00:13:31,477 --> 00:13:33,307 Σ' αντιμετωπίζω κατά μέτωπο… 168 00:13:34,104 --> 00:13:35,734 βάρυνε την ψυχή μου. 169 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Αυτό θα με οδηγήσει σε ένα νέο στάδιο. 170 00:13:55,334 --> 00:13:57,004 Φαίνεσαι χλομός. 171 00:13:57,086 --> 00:13:59,206 Το σχολείο θα είναι ζόρι μετά απ' αυτό. 172 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Όμως εσύ επέλεξες να το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, Λέγκοσι. 173 00:14:05,511 --> 00:14:07,101 Σχολείο τη μέρα, 174 00:14:07,846 --> 00:14:10,136 εκπαίδευση μέχρι το ξημέρωμα 175 00:14:10,224 --> 00:14:12,314 και διαδρομές τρέχοντας, όχι με τρένο. 176 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 Θες να τα παρατήσεις; 177 00:14:17,022 --> 00:14:18,112 Με τίποτα. 178 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 Τα σαρκοφάγα πρέπει να τρώνε κρέας φυτοφάγων. 179 00:14:22,570 --> 00:14:26,870 Το κρέας είναι αναγκαίο για να χτίσεις ένα δυνατό σώμα, κατάλληλο για μάχη. 180 00:14:27,449 --> 00:14:31,119 Μα θέλω να γίνω δυνατός για να προστατεύω τα φυτοφάγα. 181 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Δεν θα είχε νόημα να τρώω το κρέας τους. 182 00:14:35,749 --> 00:14:40,169 Όλοι οι σαρκοφάγοι αθλητές και στρατιώτες το κάνουν στα κρυφά. 183 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Λοιπόν… εγώ δεν μπορώ να το κάνω. 184 00:14:44,383 --> 00:14:48,433 Το κατανοώ, αλλά δεν θα το κάνω ποτέ. 185 00:14:49,555 --> 00:14:52,845 Το ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό. 186 00:14:53,350 --> 00:14:57,400 "Δεν θέλω να φάω κρέας". "Θέλω να προστατεύω τα φυτοφάγα". 187 00:14:57,897 --> 00:15:02,647 Αυτός ο απλοϊκός ιδεαλισμός δεν θα σε κάνει δυνατότερο, Λέγκοσι. 188 00:15:03,944 --> 00:15:08,034 Θα κάνω τα πάντα, εκτός απ' το να φάω κρέας. 189 00:15:13,662 --> 00:15:15,962 Θα ξανάρθω αύριο. 190 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Λέγκοσι. 191 00:15:20,502 --> 00:15:23,512 Φαίνεσαι ιδιαζόντως άσχημος τελευταία. Συμβαίνει κάτι; 192 00:15:23,589 --> 00:15:26,089 Γιατί ακούγεσαι τόσο καθωσπρέπει, Πίνα; 193 00:15:26,675 --> 00:15:27,545 Εκπλήσσομαι. 194 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 Ο πρόεδρος μου είπε να βελτιώσω τους τρόπους μου. 195 00:15:32,389 --> 00:15:34,219 Όμως, αλήθεια, είσαι εντάξει; 196 00:15:34,308 --> 00:15:36,268 Κουρεύεις το τρίχωμα, χάνεις βάρος… 197 00:15:36,977 --> 00:15:40,767 Μήπως έχεις ψυχολογικά προβλήματα; 198 00:15:41,899 --> 00:15:43,779 Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. 199 00:15:44,985 --> 00:15:49,365 Πρέπει να σε ξεναγήσω στην αποθήκη της λέσχης σήμερα. 200 00:15:49,865 --> 00:15:52,485 Έλπιζα ότι θα σ' ενδιέφερε η παρασκηνιακή δουλειά. 201 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Δεν μ' ενδιαφέρει. 202 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 Όχι; 203 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Λυπάμαι. 204 00:15:59,541 --> 00:16:03,461 Τέλος πάντων, αυτό το μπαούλο περιέχει όλα τα κοστούμια μας. 205 00:16:03,963 --> 00:16:07,053 Κι εκείνο περιέχει όλα τα υλικά… 206 00:16:08,592 --> 00:16:12,392 Από πού έρχεται αυτή η έντονη θηλυκή οσμή; 207 00:16:13,555 --> 00:16:15,595 Μπορώ να γυρίσω πίσω τώρα; 208 00:16:16,976 --> 00:16:19,436 Το μάγουλό σου είναι κοκκινισμένο. Τι συνέβη; 209 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 Αυτό; 210 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 Είναι πολύ κλισέ, 211 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 αλλά έφαγα χαστούκι νωρίτερα. 212 00:16:27,236 --> 00:16:29,566 Καθώς φιλούσα την κοπέλα μου, 213 00:16:29,655 --> 00:16:32,155 είπα κατά λάθος το όνομα μιας άλλης. 214 00:16:32,241 --> 00:16:35,701 Θεούλη μου, τι ανοησία! 215 00:16:36,495 --> 00:16:39,245 Κατάλαβα. Έχεις πολλά στο μυαλό σου. 216 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Εσύ έχεις κοπέλα; 217 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 Όχι. 218 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 Καμιά καψούρα; 219 00:16:49,425 --> 00:16:53,135 -Αυτή η συζήτηση τελείωσε. -Γιατί; Πού πας; 220 00:16:56,223 --> 00:16:57,603 Για όνομα του Θεού… 221 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Προσπαθούσα να την ξεχάσω για να εστιάσω στην εκπαίδευση. 222 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 Χαλ… Χαλ! 223 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Χαλ! 224 00:17:09,611 --> 00:17:10,991 Περίμενε, σε παρακαλώ. 225 00:17:14,825 --> 00:17:17,405 Φαίνεται ξεκάθαρα στο πρόσωπό σου. 226 00:17:18,454 --> 00:17:20,834 Κάποια έβαλες στο μάτι, έτσι δεν είναι; 227 00:17:20,914 --> 00:17:23,334 Σαν ένα σκυλί. 228 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Ποτέ δεν θα με καταλάβει. 229 00:17:27,254 --> 00:17:30,424 Είναι τύπος που παραδίνεται εύκολα στις επιθυμίες του. 230 00:17:30,924 --> 00:17:34,974 Θα μου μάθεις πώς να αγαπάω αληθινά; 231 00:17:36,180 --> 00:17:39,480 Γιατί να έχουμε μόνο μία ερωμένη; 232 00:17:40,601 --> 00:17:42,481 Επειδή αλλιώς απατάμε; 233 00:17:42,561 --> 00:17:45,651 Δεν έχουν όλοι δική τους ερμηνεία του να είσαι πιστός; 234 00:17:46,940 --> 00:17:51,450 Για μένα, σημαίνει να φροντίζω να περνάω καλά. 235 00:17:51,945 --> 00:17:55,445 Η ηθική δεν μας βοηθάει να πετύχουμε τίποτα. 236 00:17:57,242 --> 00:17:58,582 Γι' αυτό… 237 00:17:59,078 --> 00:18:04,878 αν ποτέ με φας, Λέγκοσι, 238 00:18:05,834 --> 00:18:10,054 δεν θα σε κατηγορήσω, να το ξέρεις. 239 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 Για παράδειγμα… 240 00:18:18,180 --> 00:18:23,190 αν βρισκόμουν μόνος σε ένα σκοτεινό δωμάτιο 241 00:18:24,061 --> 00:18:28,071 με μια κοπέλα, θα τη φιλούσα αμέσως. 242 00:18:29,316 --> 00:18:33,446 Έχεις την παρόρμηση να με καταβροχθίσεις τώρα; 243 00:18:34,696 --> 00:18:38,826 Υπάρχει ένα κριάρι εδώ που θα σε άφηνε. 244 00:18:42,496 --> 00:18:44,916 Δεκαεφτά χρόνια ως αρσενικός λύκος. 245 00:18:45,541 --> 00:18:48,841 Άλλη μια πρωτοφανής εμπειρία για μένα. 246 00:18:49,795 --> 00:18:56,755 Νιώθω ένα ξεκάθαρο, έντονο μίσος για τα φυτοφάγα! 247 00:18:57,427 --> 00:18:59,927 Δεν τρώω κρέας, δεν έχω κοπέλα, 248 00:19:00,013 --> 00:19:01,313 δεν χρειάζομαι τίποτα. 249 00:19:01,807 --> 00:19:03,557 Είμαι ένας λύκος ζεν. 250 00:19:03,642 --> 00:19:05,812 Ναι; Δεν πειράζει. 251 00:19:06,812 --> 00:19:09,112 Φίλε, πεινάω! Πάω στο κυλικείο! 252 00:19:10,065 --> 00:19:11,395 Θέλω μερικά λαχανικά! 253 00:19:16,697 --> 00:19:17,947 Να πάρει! 254 00:19:24,371 --> 00:19:26,211 Δεν είναι λίγο αργά; 255 00:19:27,541 --> 00:19:30,591 Μπαίνεις τελικά στην επαναστατική φάση στα 18 σου. 256 00:19:31,170 --> 00:19:33,840 Πατέρα, δεν επαναστατώ. 257 00:19:33,922 --> 00:19:36,632 ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΧΩΡΗΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 258 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 Ήρθε η ώρα να αποχαιρετίσουμε 259 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 την ψεύτικη σχέση μας. 260 00:19:46,602 --> 00:19:48,482 Έχω εξηγήσει τις περιστάσεις. 261 00:19:49,271 --> 00:19:51,401 Σε παρακαλώ, υπόγραψε τη δήλωση. 262 00:19:52,649 --> 00:19:54,689 Θα έχεις καταλάβει πια 263 00:19:54,776 --> 00:19:58,736 ότι δεν μπορείς να με χρησιμοποιείς σαν γρανάζι στις δουλειές σου. 264 00:20:01,074 --> 00:20:03,494 Πέρασαν ήδη 13 χρόνια 265 00:20:04,036 --> 00:20:06,536 από τότε που σε αγόρασα για εφτά εκατομμύρια. 266 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 Λυπάμαι, μα φαίνεται ότι ήταν αποτυχημένη επένδυση. 267 00:20:12,085 --> 00:20:17,375 Τι σκεφτόσουν εκείνη τη μέρα; 268 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 Εγώ τη θυμάμαι πολύ καλά. 269 00:20:22,262 --> 00:20:26,102 Ήταν ένα πρωινό αρχές χειμώνα κι ο αέρας ήταν πολύ καθαρός. 270 00:20:27,017 --> 00:20:31,187 Χάρηκα που εκείνη θα ήταν η μέρα που θα έβλεπες τον έξω κόσμο 271 00:20:31,772 --> 00:20:33,772 και χαμογέλασα από ικανοποίηση. 272 00:20:35,609 --> 00:20:39,989 Περίμενα ότι θα έκοβες τους δεσμούς μαζί μου εντελώς ανέκφραστα. 273 00:20:40,697 --> 00:20:44,327 Θα σου είναι άχρηστος κάποιος που αντιτίθεται στη θέλησή σου. 274 00:20:45,577 --> 00:20:50,417 Τόσον καιρό, έβλεπα το πρόσωπό σου μία φορά τον μήνα, στο δείπνο. 275 00:20:51,041 --> 00:20:54,381 Δεν είχα ιδέα τι σκεφτόσουν. 276 00:20:55,337 --> 00:20:59,967 Παρ' όλα αυτά, πάντα σε θαύμαζα. 277 00:21:01,760 --> 00:21:04,180 Πατέρα, σ' το είπα. 278 00:21:05,138 --> 00:21:08,098 Είμαι το αφεντικό της Μαφίας Λιονταριών. 279 00:21:12,688 --> 00:21:16,228 Σε παρακαλώ, υπόγραψε. Τώρα αμέσως. 280 00:21:17,859 --> 00:21:20,239 Δεν θα σου προκαλέσω κι άλλα προβλήματα. 281 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 Σε παρακαλώ. 282 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης