1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 CALL IT LIKE IT IS 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 Hvad skal jeg gøre? 4 00:01:58,076 --> 00:02:01,326 Jeg troede ikke, at han ville acceptere så let. 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,707 Men jeg må spørge, hvorfor han er med i en så lyssky organisation. 6 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Det er forkert. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,797 Jeg må få ham tilbage. 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,552 -Hej. -Ja? 9 00:02:15,718 --> 00:02:19,848 Kom Legoshi sikkert tilbage på skolen efter festivalen? 10 00:02:20,431 --> 00:02:21,271 Ja. 11 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Men han var hårdt såret. 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 Var der en hvid kanin med ham? 13 00:02:29,065 --> 00:02:31,725 En lille pige på den her højde. 14 00:02:33,862 --> 00:02:36,782 Hun var uskadt. 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,779 Javel. 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,987 Det overrasker mig ikke. 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,212 Men jeg er overrasket over, at du kunne finde mig. 18 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 Jeg forstod det ud fra din bemærkning dagen før festivalen. 19 00:02:54,549 --> 00:02:57,799 Jeg dør måske i aften. 20 00:02:57,927 --> 00:03:01,427 Rouis, hvad vil du… 21 00:03:02,432 --> 00:03:08,102 En mand, der ikke kan beskytte sin elskede, har ingen plads på scenen. 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,435 Rouis, du bliver våd. 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,364 Jeg er magtesløs 24 00:03:15,111 --> 00:03:19,911 over for autoritet, instinkt og styrke. 25 00:03:19,991 --> 00:03:21,991 Og jeg er skolehelten? 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 Hvor ironisk. 27 00:03:25,038 --> 00:03:27,168 Det er ikke andet en forgudelse. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 Jeg er træt af løgne. 29 00:03:33,004 --> 00:03:35,014 Undskyld. Jeg kommer straks tilbage. 30 00:03:35,965 --> 00:03:37,465 Rouis. 31 00:03:40,011 --> 00:03:44,771 Jeg blev overbevist, da jeg hørte, at Legoshi ville konfrontere Shishi-Gumi. 32 00:03:46,017 --> 00:03:51,557 Så jeg opsøgte det sorte marked, skønt jeg ikke ønskede at komme. 33 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 -Tak. -Du skal ikke takke. 34 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 Hvorfor, Rouis? 35 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 Sæt du ikke kan komme tilbage i skole? 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,624 Uanset hvordan civilisationen udvikler sig, 37 00:04:07,121 --> 00:04:09,961 vil instinkt og styrke vinde i sidste ende. 38 00:04:11,125 --> 00:04:14,495 Min rolle er at skjule sandheden bag et slør 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,547 og blive et symbol på moral og retfærdighed. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 Men jeg træder tilbage nu. 41 00:04:23,388 --> 00:04:25,718 Tilsvinet med løgne og svaghed 42 00:04:25,807 --> 00:04:29,387 har kronhjorten Rouis ikke længere sin plads i skolen. 43 00:04:30,395 --> 00:04:31,645 Det er… 44 00:04:33,731 --> 00:04:36,481 Du er blevet en smuk kvinde. 45 00:04:38,569 --> 00:04:40,109 Blev dit hjerte knust? 46 00:04:40,697 --> 00:04:42,317 Nej. 47 00:04:42,824 --> 00:04:45,704 Ikke helt. 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,330 Jeg er glad for, at det var en god oplevelse for dig. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,665 Hørte du mig? Du misforstod. 50 00:04:54,669 --> 00:04:55,589 Hør! 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 Rouis. 52 00:05:00,300 --> 00:05:03,890 Du ser også mere yndefuld ud end før. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,813 Du er ikke faldet lavt endnu. 54 00:05:07,640 --> 00:05:10,270 Du må stadig have tiltro. 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,851 Hold op. 56 00:05:13,354 --> 00:05:16,404 Et dyr, der er gennemsyret af ondskab, smiler ikke sådan. 57 00:05:17,775 --> 00:05:19,315 Du beklager dig en del i dag. 58 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 Jeg har besluttet at acceptere dette samfund. 59 00:05:25,950 --> 00:05:29,870 Jeg vil være stærk i ordets bogstaveligste forstand. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,959 Shishi-Gumi fik mig til at indse, 61 00:05:34,000 --> 00:05:37,250 at også de kæmper hver dag 62 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 mod deres instinkter. 63 00:05:41,132 --> 00:05:42,262 Ibuki. 64 00:05:42,341 --> 00:05:45,011 Var det rigtigt at lade knægten gå? 65 00:05:45,511 --> 00:05:47,471 Han er målbevidst. 66 00:05:47,972 --> 00:05:49,312 Han er snart tilbage. 67 00:05:49,807 --> 00:05:51,347 Målbevidst? 68 00:05:52,060 --> 00:05:54,770 Vi er færdige med ham, når Shishi-Gumi er på fode igen. 69 00:05:55,271 --> 00:05:57,771 Hvordan skal vi så tilberede ham? 70 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 Kald ham ikke en knægt. 71 00:06:03,529 --> 00:06:04,909 Han er vores chef. 72 00:06:05,406 --> 00:06:07,366 Hvis du prøver at tage en bid af ham, 73 00:06:07,867 --> 00:06:10,197 bliver du vores middagsmad dagen efter. 74 00:06:33,434 --> 00:06:34,694 Undskyld. 75 00:06:34,769 --> 00:06:37,859 Du er blevet rusten. 76 00:06:37,939 --> 00:06:39,319 Ja. 77 00:06:40,316 --> 00:06:42,186 Og du er blevet meget bedre. 78 00:06:42,276 --> 00:06:46,276 Jeg er klubbens stjerne nu. 79 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 Rouis, 80 00:06:56,165 --> 00:07:01,125 er vores stund her også en af de løgne, du taler om? 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,762 Jeg ved, du hader tomme ord, 82 00:07:07,510 --> 00:07:12,470 men jeg tror, at kødædere og planteædere kan forstå hinanden. 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,058 Men… 84 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 Men… 85 00:07:20,773 --> 00:07:25,113 Du er et fjols at have accepteret det. 86 00:07:26,070 --> 00:07:28,660 Jeg mener, du… 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,907 Du lod andre bestemme for dig. 88 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 Samfundet bestemmer ikke, hvordan man lever. 89 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 Det gør du. 90 00:07:37,957 --> 00:07:40,667 Jeg vil fortsat beslutte for mig selv. 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,170 Du er et fjols. 92 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Du vil fortryde det. 93 00:07:46,632 --> 00:07:50,932 Når jeg bliver en respektabel person, vil du mene, at det er forkert. 94 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 Du græder som et barn, men du er allerede respektabel. 95 00:08:15,244 --> 00:08:17,714 Hvor blev Legoshi af? 96 00:08:17,788 --> 00:08:20,288 Han er som en kriminel pige med en ny kæreste. 97 00:08:20,958 --> 00:08:22,128 Vil du ringe til ham? 98 00:08:22,668 --> 00:08:23,708 Ja. 99 00:08:24,504 --> 00:08:25,554 Det nytter ikke. 100 00:08:28,257 --> 00:08:31,797 Jeg tror ikke, Legoshi kommer tilbage. 101 00:08:33,679 --> 00:08:37,769 Han er ikke længere i vores verden. 102 00:08:42,438 --> 00:08:44,268 Derfor stoppede jeg ham ikke. 103 00:08:44,774 --> 00:08:47,324 Jeg fik ikke engang sagt farvel. 104 00:08:47,401 --> 00:08:48,781 Legoshi? 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,373 Legoshi? 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 Jeg er tilbage. 107 00:08:56,244 --> 00:09:00,044 Undskyld, der er sket så meget, så jeg tog væk for en nat. 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 Hvad er det? 109 00:09:02,583 --> 00:09:03,793 Er du okay? 110 00:09:04,335 --> 00:09:05,455 Ja. 111 00:09:05,962 --> 00:09:08,342 Nå, men… 112 00:09:08,422 --> 00:09:10,012 Jeg tager et bad. 113 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Var det Legoshi? 114 00:09:16,722 --> 00:09:19,432 Ikke sikker. Sikkert ikke. 115 00:09:20,184 --> 00:09:22,904 Men han lugtede som Legoshi. 116 00:09:29,819 --> 00:09:32,319 Undskyld. Jeg lytter, Legoshi. 117 00:09:32,822 --> 00:09:36,282 Jeg er bare forbløffet over din forandring. 118 00:09:37,702 --> 00:09:40,122 Der er sket en masse… 119 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 Og jeg har klippet håret kort. 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 Det er koldt, og jeg føler mig lidt urolig. 121 00:09:52,883 --> 00:09:57,053 Det kan jeg forestille mig. Jeg kunne ikke kende dig. 122 00:09:57,138 --> 00:09:59,308 Jeg troede, at du var en syg ræv. 123 00:10:00,558 --> 00:10:05,648 Skal du passe din syge bedstefar i aften? 124 00:10:06,647 --> 00:10:09,897 Det stemmer. Jeg prøver at komme og øve, 125 00:10:10,401 --> 00:10:15,111 men jeg må bede jer om at klare rengøringen for en stund. 126 00:10:16,574 --> 00:10:19,294 Undskyld, hvis jeg skaber besvær. 127 00:10:19,368 --> 00:10:21,118 Det er helt i orden. 128 00:10:21,203 --> 00:10:23,713 Det forstår vi, ikke? 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,746 -Jo. -Selvfølgelig. 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,960 Du skal ikke undskylde, Legoshi. 131 00:10:30,546 --> 00:10:32,086 Tak, alle sammen. 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,340 Flot frisure. 133 00:10:34,425 --> 00:10:36,545 Gohin fik mig til at forstå, 134 00:10:37,303 --> 00:10:41,143 at jeg skulle møde op i klubben hver dag 135 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 som afskrækkelse. 136 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 Så længe jeg er her, vil ingen dø. 137 00:10:49,148 --> 00:10:52,778 Jeg kan ikke hjælpe med rengøring, 138 00:10:53,736 --> 00:10:56,696 men jeg fortsætter med at arbejde hårdt. 139 00:10:56,781 --> 00:10:58,071 Mange tak. 140 00:11:00,576 --> 00:11:02,786 Hvide Legoshi, ja eller nej? 141 00:11:03,371 --> 00:11:04,621 Det er et måske. 142 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Jeg siger ja, når jeg vænner mig til det. 143 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 Helt klart ja. 144 00:11:10,086 --> 00:11:13,006 Han ser så frisk og elegant ud. 145 00:11:19,804 --> 00:11:21,184 Godmorgen! 146 00:11:21,263 --> 00:11:23,063 Klokken er nu 3.00. 147 00:11:23,557 --> 00:11:26,267 Hvordan går det, natugler? 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,809 I lytter til flagermusen Bellano. 149 00:11:29,897 --> 00:11:32,067 Ham må jeg tjekke. 150 00:12:01,679 --> 00:12:03,179 Hej, Legoshi! 151 00:12:05,391 --> 00:12:07,391 Sørger du for holdningen? 152 00:12:09,937 --> 00:12:11,477 Der er kun gået tre dage. 153 00:12:11,564 --> 00:12:13,944 Det værste er i vente. 154 00:12:31,459 --> 00:12:33,289 Hører du efter? 155 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 Jeg lytter. 156 00:12:35,171 --> 00:12:37,471 Træningen er vanvittig. 157 00:12:48,559 --> 00:12:52,479 Mine tænder løber i vand. 158 00:12:53,355 --> 00:12:55,475 Det er også hårdt for min snude. 159 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 Jeg skal kaste op. 160 00:12:58,736 --> 00:12:59,986 Hør her, Legoshi. 161 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 Du må overvinde din trang til kød. 162 00:13:03,741 --> 00:13:07,371 Du må kunne styrke din krop uden kød. 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 Du har truffet valget. 164 00:13:13,083 --> 00:13:17,883 Din sande natur er en mørk, glubsk kødæder. 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,715 Raseri, had, frygt 166 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 og stress vil gøre dig stærkere. 167 00:13:24,720 --> 00:13:28,770 Opbyg stress, og fyr op under dig selv. 168 00:13:31,477 --> 00:13:33,307 Se det grundigt i øjnene, 169 00:13:34,104 --> 00:13:35,734 belast min sjæl. 170 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Det vil føre mig til en ny fase. 171 00:13:55,334 --> 00:13:57,004 Du ser bleg ud. 172 00:13:57,086 --> 00:13:59,206 Skolen bliver en pinsel efter det her. 173 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Men du har selv valgt, Legoshi. 174 00:14:05,511 --> 00:14:07,101 Skole om dagen, 175 00:14:07,846 --> 00:14:10,136 træning indtil solnedgang, 176 00:14:10,224 --> 00:14:12,314 og din transportform er løb, ikke tog. 177 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 Giver du op? 178 00:14:17,022 --> 00:14:18,112 Ikke tale om. 179 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 En kødæder spiser kød af planteædere. 180 00:14:22,570 --> 00:14:26,870 Kød er nødvendigt for at opbygge en stærk krop til kamp. 181 00:14:27,449 --> 00:14:31,119 Men jeg vil være stærk for at beskytte planteædere. 182 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Det ville ikke give mening, hvis jeg spiste dem. 183 00:14:35,749 --> 00:14:40,169 Kødædende sportsfolk og soldater gør det i smug. 184 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Men jeg kan ikke. 185 00:14:44,383 --> 00:14:48,433 Jeg forstår det, men jeg gør det aldrig. 186 00:14:49,555 --> 00:14:52,845 Det vidste jeg, at du ville sige. 187 00:14:53,350 --> 00:14:57,400 "Jeg vil ikke spise kød." "Jeg vil beskytte planteædere." 188 00:14:57,897 --> 00:15:02,647 En så enkel idealisme vil ikke gøre dig stærkere, Legoshi. 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,034 Jeg vil gøre alt andet end spise kød. 190 00:15:13,662 --> 00:15:15,962 Jeg kommer tilbage i morgen. 191 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Legoshi. 192 00:15:20,502 --> 00:15:23,512 Du ser sandelig styg ud. Er der noget galt? 193 00:15:23,589 --> 00:15:26,089 Hvorfor taler du så smart, Pina? 194 00:15:26,675 --> 00:15:27,545 Jeg er overrasket. 195 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 Formanden sagde, at jeg skulle forbedre mine manerer. 196 00:15:32,389 --> 00:15:34,219 Men er du okay? 197 00:15:34,308 --> 00:15:36,268 Klippe pelsen af, tabe dig… 198 00:15:36,977 --> 00:15:40,767 Lider du af en mental sygdom? 199 00:15:41,899 --> 00:15:43,779 Bare rolig. 200 00:15:44,985 --> 00:15:49,365 Jeg skal vise dig rundt i klubbens lager i dag. 201 00:15:49,865 --> 00:15:52,485 Jeg håber, at arbejdet bag scenen interesserer dig. 202 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Nej. 203 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 Nej? 204 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Beklager. 205 00:15:59,541 --> 00:16:03,461 Nå, men denne kasse har alle vores kostumer. 206 00:16:03,963 --> 00:16:07,053 Og denne kasse har alt materialet… 207 00:16:08,592 --> 00:16:12,392 Hvor kommer den stærke hunduft fra? 208 00:16:13,555 --> 00:16:15,595 Må jeg gå tilbage nu? 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,436 Din kind er rød. Hvad er der sket? 210 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 Det her? 211 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 Det er en kliché, 212 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 men jeg fik en lussing før. 213 00:16:27,236 --> 00:16:29,566 Da jeg kyssede min kæreste, 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,155 kom jeg til at sige en anden piges navn. 215 00:16:32,241 --> 00:16:35,701 Hvor var det dumt. 216 00:16:36,495 --> 00:16:39,245 Javel. Du har gang i meget. 217 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Har du en kæreste? 218 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 Nej. 219 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 Hvad med en flamme? 220 00:16:49,425 --> 00:16:53,135 -Denne samtale er slut. -Hvorfor? Hvor skal du hen? 221 00:16:56,223 --> 00:16:57,603 For pokker da… 222 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Jeg ville glemme hende, så jeg kunne fokusere på min træning. 223 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 Hal… 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Hal! 225 00:17:09,611 --> 00:17:10,991 Vent. 226 00:17:14,825 --> 00:17:17,405 Det lyser ud af dig. 227 00:17:18,454 --> 00:17:20,834 Du har et godt øje til en. 228 00:17:20,914 --> 00:17:23,334 Det er som en hund. 229 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Han vil aldrig forstå mig. 230 00:17:27,254 --> 00:17:30,424 Han er den slags, der let giver efter for sit begær. 231 00:17:30,924 --> 00:17:34,974 Vil du ikke lære mig om ren kærlighed? 232 00:17:36,180 --> 00:17:39,480 Hvorfor skal vi holde os til en elsker? 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,481 Fordi det er at være utro? 234 00:17:42,561 --> 00:17:45,651 Har alle ikke deres egen definition af utroskab? 235 00:17:46,940 --> 00:17:51,450 For mig handler det om at have det sjovt. 236 00:17:51,945 --> 00:17:55,445 Moral hjælper os ikke med at opnå noget. 237 00:17:57,242 --> 00:17:58,582 Så… 238 00:17:59,078 --> 00:18:04,878 …hvis du æder mig, Legoshi, 239 00:18:05,834 --> 00:18:10,054 vil jeg ikke bebrejde dig det. 240 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 For eksempel… 241 00:18:18,180 --> 00:18:23,190 …hvis jeg er alene i et mørkt lokale 242 00:18:24,061 --> 00:18:28,071 med en pige, kysser jeg hende straks. 243 00:18:29,316 --> 00:18:33,446 Har du trang til at kaste dig over mig nu? 244 00:18:34,696 --> 00:18:38,826 Der er et får lige her, der ville tillade det. 245 00:18:42,496 --> 00:18:44,916 Sytten år som hanulv. 246 00:18:45,541 --> 00:18:48,841 Det her er en splinterny oplevelse for mig. 247 00:18:49,795 --> 00:18:56,755 Jeg føler et kæmpe had for planteædere! 248 00:18:57,427 --> 00:18:59,927 Jeg spiser ikke kød, jeg har ingen kæreste, 249 00:19:00,013 --> 00:19:01,313 jeg behøver ingenting. 250 00:19:01,807 --> 00:19:03,557 Jeg er en zen ulv. 251 00:19:03,642 --> 00:19:05,812 Ja? Så er det vel fint. 252 00:19:06,812 --> 00:19:09,112 Jeg er hundesulten. Jeg går i cafeteriet. 253 00:19:10,065 --> 00:19:11,395 Jeg vil have grøntsager. 254 00:19:16,697 --> 00:19:17,947 Forbandet! 255 00:19:24,371 --> 00:19:26,211 Er det ikke lidt sent? 256 00:19:27,541 --> 00:19:30,591 Endelig som 18-årig bliver du oprørsk. 257 00:19:31,170 --> 00:19:33,840 Far, jeg er ikke oprørsk. 258 00:19:33,922 --> 00:19:36,632 MEDDELELSE OM UDTRÆDEN AF SKOLEN 259 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 Tiden er kommet til at sige farvel 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 til vores falske forhold. 261 00:19:46,602 --> 00:19:48,482 Jeg har forklaret omstændighederne. 262 00:19:49,271 --> 00:19:51,401 Vær sød at skrive under. 263 00:19:52,649 --> 00:19:54,689 Du ved nu, 264 00:19:54,776 --> 00:19:58,736 at du ikke kan gøre mig til en brik i dine forretninger. 265 00:20:01,074 --> 00:20:03,494 Det er 13 år siden, 266 00:20:04,036 --> 00:20:06,536 at jeg købte dig for syv millioner. 267 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 Det har desværre været en fejlslagen investering. 268 00:20:12,085 --> 00:20:17,375 Hvad tænkte du på den dag? 269 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 Jeg kan huske det klart. 270 00:20:22,262 --> 00:20:26,102 Det var en tidlig vintermorgen, og luften var så klar. 271 00:20:27,017 --> 00:20:31,187 Jeg var glad for, at det var dagen, du skulle se udenfor, 272 00:20:31,772 --> 00:20:33,772 og jeg smilede for mig selv. 273 00:20:35,609 --> 00:20:39,989 Jeg troede, du udtryksløst skar båndene over med mig. 274 00:20:40,697 --> 00:20:44,327 En, der går imod din vilje bør være ubrugelig for dig. 275 00:20:45,577 --> 00:20:50,417 Jeg så dig kun en gang om måneden til middag. 276 00:20:51,041 --> 00:20:54,381 Jeg anede ikke, hvad du tænkte. 277 00:20:55,337 --> 00:20:59,967 Men jeg så altid op til dig. 278 00:21:01,760 --> 00:21:04,180 Far, jeg har sagt det. 279 00:21:05,138 --> 00:21:08,098 Jeg er chef for Shishi-Gumi. 280 00:21:12,688 --> 00:21:16,228 Skriv nu under. 281 00:21:17,859 --> 00:21:20,239 Jeg vil ikke volde dig flere problemer. 282 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 Jeg beder dig. 283 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Tekster af: Maria Kastberg