1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ‎(ว่ากันตรงๆ) 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 ‎ฉันควรทำยังไงดีนะ 4 00:01:58,076 --> 00:02:01,326 ‎ไม่คิดเลยว่า ‎เขาจะยอมมาเจอฉันง่ายๆ แบบนี้ 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,707 ‎แต่ฉันต้องถามว่าทำไมเขาถึง ‎อยู่ในองค์กรที่น่าสงสัยแบบนี้ 6 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 ‎นี่มันไม่ถูกต้องนะ 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,797 ‎ฉันต้องพาเขากลับไป 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,552 ‎- นี่ ‎- อะไรเหรอ 9 00:02:15,718 --> 00:02:19,848 ‎เมื่อวันเทศกาล เลโกชี่กลับไปที่โรงเรียน ‎อย่างปลอดภัยหรือเปล่า 10 00:02:20,431 --> 00:02:21,271 ‎กลับนะ 11 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 ‎แต่เขาบาดเจ็บหนักเลย 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 ‎กระต่ายสีขาวอยู่กับเขาหรือเปล่า 13 00:02:29,065 --> 00:02:31,725 ‎เป็นผู้หญิงตัวเตี้ยๆ สูงประมาณเอว 14 00:02:33,862 --> 00:02:36,782 ‎เธอไม่ได้บาดเจ็บ 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,779 ‎งั้นเหรอ 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,987 ‎ฉันไม่แปลกใจนะ 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,212 ‎แต่ไม่คิดว่าเธอจะหาฉันเจอ 18 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 ‎ฉันคิดออกเพราะสิ่งที่นายพูดไว้ ‎เมื่อวันก่อนงานเทศกาล 19 00:02:54,549 --> 00:02:57,799 ‎คืนนี้ฉันอาจตาย 20 00:02:57,927 --> 00:03:01,427 ‎รูอิส นาย… 21 00:03:02,432 --> 00:03:08,102 ‎ผู้ชายที่ปกป้องคนรักยังไม่ได้ ‎จะทำอะไรได้บนเวทีกันล่ะ 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,435 ‎รูอิส นายตัวเปียกแล้วนะ 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,364 ‎ฉันมันอ่อนแอ 24 00:03:15,111 --> 00:03:19,911 ‎ถ้าต้องต่อสู้กับทางการ ‎สัญชาตญาณ และพละกำลัง 25 00:03:19,991 --> 00:03:21,991 ‎ฉันเนี่ยนะวีรบุรุษของโรงเรียน 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 ‎ย้อนแย้งเหลือเกิน 27 00:03:25,038 --> 00:03:27,168 ‎ก็แค่การยกยอกันอย่างไม่ลืมหูลืมตา 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 ‎ฉันเบื่อเรื่องโกหกพวกนี้เต็มทีแล้ว 29 00:03:33,004 --> 00:03:35,014 ‎ขอโทษนะ ฉันจะกลับมาเร็วๆ นี้ 30 00:03:35,965 --> 00:03:37,465 ‎รูอิส 31 00:03:40,011 --> 00:03:44,771 ‎ฉันเชื่อนะ ตอนที่ได้ยินมาว่า ‎เลโกชี่เล่นงานพวกแก๊งชิชิกุมิ 32 00:03:46,017 --> 00:03:51,557 ‎เพราะงี้ไงฉันเลยตามหาตลาดมืด ‎แม้ว่าฉันจะไม่อยากมาก็เถอะ 33 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ฉันไม่อยากได้คำขอบคุณ 34 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 ‎ทำไมล่ะ รูอิส 35 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 ‎ถ้าเกิดนายกลับไปโรงเรียนไม่ได้ล่ะ 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,624 ‎ไม่ว่าอารยธรรมจะเจริญขึ้นแค่ไหน 37 00:04:07,121 --> 00:04:09,961 ‎สุดท้ายแล้ว ‎ยังไงสัญชาตญาณและพละกำลังก็ชนะ 38 00:04:11,125 --> 00:04:14,495 ‎บทบาทของฉันคือการจัดฉากปิดบังความจริง 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,547 ‎และขึ้นมาเป็นสัญลักษณ์ ‎แห่งศีลธรรมและความยุติธรรม 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 ‎แต่ฉันจะไม่ทำอีกแล้ว 41 00:04:23,388 --> 00:04:25,718 ‎ต้องแปดเปื้อนไปด้วย ‎คำโกหกและความอ่อนแอ 42 00:04:25,807 --> 00:04:29,387 ‎กวางแดงรูอิสไม่มีที่อยู่ในโรงเรียนอีกต่อไปแล้ว 43 00:04:30,395 --> 00:04:31,645 ‎นั่นมัน… 44 00:04:33,731 --> 00:04:36,481 ‎เธอกลายเป็นผู้หญิงที่ดีแล้วนะ 45 00:04:38,569 --> 00:04:40,109 ‎อกหักมาเหรอไง 46 00:04:40,697 --> 00:04:42,317 ‎เปล่านะ ไม่ใช่ 47 00:04:42,824 --> 00:04:45,704 ‎คือ… ก็ไม่เชิง 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,330 ‎งั้นฉันก็ดีใจนะที่เธอได้ประสบการณ์ดีๆ 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,665 ‎ฟังฉันบ้างไหมเนี่ย นายเข้าใจผิดแล้ว 50 00:04:54,669 --> 00:04:55,589 ‎นี่ 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 ‎รูอิส 52 00:05:00,300 --> 00:05:03,890 ‎นายดูนิ่มนวลกว่าเมื่อก่อนนะ 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,813 ‎นายยังไม่ได้ทำตัวเลวทราม 54 00:05:07,640 --> 00:05:10,270 ‎นายยังต้องมีศรัทธาสิน่า 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,851 ‎ไม่เอาน่า 56 00:05:13,354 --> 00:05:16,404 ‎สัตว์ที่ชั่วร้ายไม่ยิ้มแบบนั้นหรอก 57 00:05:17,775 --> 00:05:19,315 ‎วันนี้เธอบ่นเยอะจังนะ 58 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 ‎ฉันก็แค่ตัดสินใจยอมรับสังคมนี้ 59 00:05:25,950 --> 00:05:29,870 ‎ฉันอยากแข็งแรงอย่างแท้จริง 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,959 ‎แก๊งชิชิกุมิทำให้ฉันคิดได้ 61 00:05:34,000 --> 00:05:37,250 ‎ว่าพวกเขาก็ต่อสู้ทุกวัน 62 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 ‎กับสัญชาตญาณตัวเองเช่นกัน 63 00:05:41,132 --> 00:05:42,262 ‎อิบูกิ 64 00:05:42,341 --> 00:05:45,011 ‎ปล่อยเด็กนั่นไปมันถูกแล้วเหรอ 65 00:05:45,511 --> 00:05:47,471 ‎เขามีความมุ่งมั่นมาก 66 00:05:47,972 --> 00:05:49,312 ‎อีกไม่นานก็กลับมา 67 00:05:49,807 --> 00:05:51,347 ‎ความมุ่งมั่นงั้นเหรอ 68 00:05:52,060 --> 00:05:54,770 ‎พอแก๊งชิชิกุมิกลับมาตั้งตัวได้อีกครั้ง ‎เราก็ไม่ต้องการมันแล้ว 69 00:05:55,271 --> 00:05:57,771 ‎ถึงตอนนั้นจะเอามันไปทำอะไรกินดีนะ 70 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 ‎เลิกเรียกเขาว่าเด็กนะ 71 00:06:03,529 --> 00:06:04,909 ‎เขาเป็นนายของเรา 72 00:06:05,406 --> 00:06:07,366 ‎ถ้านายพยายามกินเขาละก็ 73 00:06:07,867 --> 00:06:10,197 ‎วันต่อไปนายจะกลายเป็นอาหารของพวกเรา 74 00:06:33,434 --> 00:06:34,694 ‎ฉันผิดเอง 75 00:06:34,769 --> 00:06:37,859 ‎ให้ตายสิ ลีลานายขึ้นสนิมหมดแล้ว 76 00:06:37,939 --> 00:06:39,319 ‎ใช่เลย 77 00:06:40,316 --> 00:06:42,186 ‎และเธอก็เก่งขึ้นมากเลย 78 00:06:42,276 --> 00:06:46,276 ‎นี่ ฉันเก่งที่สุดในชมรมแล้วนะ 79 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 ‎รูอิส 80 00:06:56,165 --> 00:07:01,125 ‎ช่วงเวลาระหว่างเราที่นี่ ‎ก็เป็นเรื่องโกหกที่นายพูดถึงใช่ไหม 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,762 ‎ไม่ว่านายจะเกลียด ‎คนเอาแต่พูดแค่ไหนก็เถอะ 82 00:07:07,510 --> 00:07:12,470 ‎ยังไงฉันก็เชื่อว่าสัตว์กินเนื้อกับสัตว์กินพืช ‎เข้าใจกันได้จริงๆ 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,058 ‎แต่… 84 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 ‎แต่ว่า… 85 00:07:20,773 --> 00:07:25,113 ‎นายมันโง่ ที่แสร้งว่ายอมรับมันได้ 86 00:07:26,070 --> 00:07:28,660 ‎คือว่า นาย… 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,907 ‎นายเลิกตัดสินใจเพื่อตัวเอง 88 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 ‎ไม่ใช่สังคมหรอกที่กำหนดวิถีชีวิตของนาย 89 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 ‎ตัวนายเองต่างหาก 90 00:07:37,957 --> 00:07:40,667 ‎ฉันจะตัดสินใจด้วยตัวเองต่อไป 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,170 ‎นายมันโง่จริงๆ 92 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 ‎นายจะต้องเสียใจแน่ 93 00:07:46,632 --> 00:07:50,932 ‎พอฉันเป็นที่เคารพเมื่อไหร่ ‎นายจะคิดได้ว่านี่มันไม่ถูกต้อง 94 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 ‎เธออาจจะร้องไห้เหมือนเด็กๆ ‎แต่เธอก็เป็นที่เคารพแล้วนะ 95 00:08:15,244 --> 00:08:17,714 ‎ให้ตายสิ เลโกชี่ไปไหนแล้วเนี่ย 96 00:08:17,788 --> 00:08:20,288 ‎เขาทำตัวเหมือนเด็กผู้หญิง ‎เหลวไหลที่เพิ่งมีแฟนเลย 97 00:08:20,958 --> 00:08:22,128 ‎ลองโทรหาเขาดีไหม 98 00:08:22,668 --> 00:08:23,708 ‎เอาสิ 99 00:08:24,504 --> 00:08:25,554 ‎ไม่มีประโยชน์หรอก 100 00:08:28,257 --> 00:08:31,797 ‎ฉันไม่คิดว่าเลโกชี่จะกลับมาอีกแล้ว 101 00:08:33,679 --> 00:08:37,769 ‎เขาไม่ได้อยู่โลกใบเดียวกับเราอีกแล้ว 102 00:08:42,438 --> 00:08:44,268 ‎เพราะเหตุนี้ฉันเลยไม่ได้หยุดเขา 103 00:08:44,774 --> 00:08:47,324 ‎ฉันไม่ได้บอกลาเขาด้วยซ้ำ 104 00:08:47,401 --> 00:08:48,781 ‎เลโกชี่ 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,373 ‎เลโกชี่เหรอ 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 ‎ฉันกลับมาแล้ว 107 00:08:56,244 --> 00:09:00,044 ‎โทษทีนะ มีเรื่องเกิดขึ้นเยอะน่ะ ‎ฉันเลยหายไปทั้งคืนเลย 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 109 00:09:02,583 --> 00:09:03,793 ‎นายไม่เป็นไรนะ 110 00:09:04,335 --> 00:09:05,455 ‎อืม 111 00:09:05,962 --> 00:09:08,342 ‎คือ… แต่… 112 00:09:08,422 --> 00:09:10,012 ‎ฉันไปอาบน้ำนะ 113 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 ‎นี่ นั่นเลโกชี่เหรอ 114 00:09:16,722 --> 00:09:19,432 ‎ไม่แน่ใจนะ ไม่มั้ง 115 00:09:20,184 --> 00:09:22,904 ‎แต่กลิ่นเหมือนเลโกชี่นะ 116 00:09:29,819 --> 00:09:32,319 ‎โทษที ฉันฟังอยู่ เลโกชี่ 117 00:09:32,822 --> 00:09:36,282 ‎ฉันแค่แปลกใจนิดหน่อย ‎กับการแปลงโฉมของนาย 118 00:09:37,702 --> 00:09:40,122 ‎คือมีเรื่องเกิดขึ้นเยอะ… 119 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 ‎แล้วฉันก็ตัดขนสั้นไป 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 ‎อากาศหนาว และฉันรู้สึกเพลียหน่อยๆ 121 00:09:52,883 --> 00:09:57,053 ‎แหงสิ ก็พอจะเดาได้ ฉันไม่รู้เลยว่าเป็นนาย 122 00:09:57,138 --> 00:09:59,308 ‎นึกว่านายเป็นจิ้งจอกที่กำลังป่วย 123 00:10:00,558 --> 00:10:05,648 ‎นายต้องไปดูแลปู่ที่ป่วยตอนกลางคืนใช่ไหม 124 00:10:06,647 --> 00:10:09,897 ‎ใช่ ฉันจะพยายามมาซ้อมนะ 125 00:10:10,401 --> 00:10:15,111 ‎แต่ฉันต้องขอให้คนอื่นๆ ‎ทำความสะอาดแทนสักพัก 126 00:10:16,574 --> 00:10:19,294 ‎ขอโทษนะที่สร้างปัญหาให้ 127 00:10:19,368 --> 00:10:21,118 ‎ไม่ ไม่เป็นไรเลย 128 00:10:21,203 --> 00:10:23,713 ‎เราเข้าใจ ใช่ไหมทุกคน 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,746 ‎- ใช่ ‎- แน่นอน 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,960 ‎นายไม่ต้องขอโทษหรอก เลโกชี่ 131 00:10:30,546 --> 00:10:32,086 ‎ขอบใจนะ ทุกคน 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,340 ‎ตัดขนได้สวยนะ 133 00:10:34,425 --> 00:10:36,545 ‎โกฮินทำให้ฉันคิดได้ 134 00:10:37,303 --> 00:10:41,143 ‎ว่าฉันต้องมาที่ชมรมทุกวัน 135 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 ‎เพื่อป้องกันไม่ให้มันเกิดขึ้นอีก 136 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 ‎ตราบใดที่ฉันอยู่ที่นี่ ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้ใครตาย 137 00:10:49,148 --> 00:10:52,778 ‎คือ… ฉันช่วยเรื่องทำความสะอาดไม่ได้ 138 00:10:53,736 --> 00:10:56,696 ‎แต่ฉันจะทำงานอย่างหนักต่อไป 139 00:10:56,781 --> 00:10:58,071 ‎ขอบใจมากนะ 140 00:11:00,576 --> 00:11:02,786 ‎เลโกชี่ขนขาว ดีหรือไม่ดีล่ะ 141 00:11:03,371 --> 00:11:04,621 ‎ก็อาจจะ 142 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 ‎ถ้าชินแล้วก็คงตอบว่าดีนะ 143 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 ‎ต้องดีแน่นอน 144 00:11:10,086 --> 00:11:13,006 ‎เขาดูดีมีสไตล์สุดๆ 145 00:11:19,804 --> 00:11:21,184 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 146 00:11:21,263 --> 00:11:23,063 ‎ตอนนี้ตีสามแล้ว 147 00:11:23,557 --> 00:11:26,267 ‎เหล่าคนนอนดึกเป็นยังไงกันบ้างคะ 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,809 ‎คุณกำลังฟังค้างคาวเบลลาโน่ค่ะ 149 00:11:29,897 --> 00:11:32,067 ‎ไปดูเขาสักหน่อยดีกว่า 150 00:12:01,679 --> 00:12:03,179 ‎นี่ เลโกชี่ 151 00:12:05,391 --> 00:12:07,391 ‎นายยังทำท่าถูกหรือเปล่า 152 00:12:09,937 --> 00:12:11,477 ‎เพิ่งผ่านมาสามวันเองนะ 153 00:12:11,564 --> 00:12:13,944 ‎ยังไม่ถึงช่วงที่เลวร้ายที่สุดเลย 154 00:12:31,459 --> 00:12:33,289 ‎นี่ ฟังอยู่หรือเปล่า 155 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 ‎ได้ยินแล้วครับ 156 00:12:35,171 --> 00:12:37,471 ‎การฝึกนี้มันหนักหนานัก 157 00:12:48,559 --> 00:12:52,479 ‎น้ำลายไหลไม่หยุดเลย 158 00:12:53,355 --> 00:12:55,475 ‎จมูกฉันก็จะไม่ไหวแล้ว 159 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 ‎ฉันจะอ้วกแล้ว 160 00:12:58,736 --> 00:12:59,986 ‎ฟังนะ เลโกชี่ 161 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 ‎นายต้องเอาชนะความอยากกินเนื้อให้ได้ 162 00:13:03,741 --> 00:13:07,371 ‎นายต้องทำให้ร่างกายแข็งแกร่งให้ได้ ‎โดยไม่กินเนื้อ 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 ‎นายตัดสินใจแล้ว 164 00:13:13,083 --> 00:13:17,883 ‎ธรรมชาติโดยแก่นแท้ของนาย ‎คือสัตว์กินเนื้อที่ชั่วช้าและดุร้าย 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,715 ‎ความโกรธ ความเกลียด ความกลัว 166 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 ‎และความเครียดจะทำให้นายแข็งแกร่งขึ้น 167 00:13:24,720 --> 00:13:28,770 ‎สะสมความเครียดไว้และเพิ่มพลังให้กับตัวนาย 168 00:13:31,477 --> 00:13:33,307 ‎เผชิญหน้ากับมันอย่างเต็มที่ 169 00:13:34,104 --> 00:13:35,734 ‎ให้วิญญาณฉันแบกรับภาระ 170 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 ‎มันจะทำให้ฉันไปถึงขั้นต่อไป 171 00:13:55,334 --> 00:13:57,004 ‎นายตัวซีดเชียวนะ 172 00:13:57,086 --> 00:13:59,206 ‎จากนี้ไปโรงเรียนลำบากแน่ 173 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 ‎แต่นายเลือกที่จะทำแบบนี้เองนะ เลโกชี่ 174 00:14:05,511 --> 00:14:07,101 ‎เรียนตอนกลางวัน 175 00:14:07,846 --> 00:14:10,136 ‎ฝึกจนถึงตอนดวงอาทิตย์ขึ้น 176 00:14:10,224 --> 00:14:12,314 ‎และเดินทางด้วยการวิ่ง ไม่ใช้รถไฟ 177 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 ‎อยากเลิกไหมล่ะ 178 00:14:17,022 --> 00:14:18,112 ‎ไม่มีทาง 179 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 ‎สัตว์กินเนื้อควรที่จะกินเนื้อสัตว์กินพืช 180 00:14:22,570 --> 00:14:26,870 ‎เนื้อเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับสร้าง ‎ร่างกายที่แข็งแกร่งเหมาะกับการต่อสู้ 181 00:14:27,449 --> 00:14:31,119 ‎แต่ผมอยากแข็งแกร่งเพื่อปกป้องสัตว์กินพืชนะ 182 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 ‎คงไม่สมเหตุสมผลเลยถ้าผมกินเนื้อสัตว์กินพืช 183 00:14:35,749 --> 00:14:40,169 ‎นักกีฬากับทหารที่เป็นสัตว์กินเนื้อ ‎ก็แอบกินกันทุกคนแหละ 184 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 ‎คือ… ผมทำไม่ได้จริงๆ 185 00:14:44,383 --> 00:14:48,433 ‎ผมเข้าใจได้ แต่ผมไม่มีวันทำแบบนั้น 186 00:14:49,555 --> 00:14:52,845 ‎ฉันรู้ว่านายจะพูดแบบนั้น 187 00:14:53,350 --> 00:14:57,400 ‎"ผมไม่อยากกินเนื้อ" ‎"ผมอยากปกป้องสัตว์กินพืช" 188 00:14:57,897 --> 00:15:02,647 ‎อุดมการณ์เรียบง่ายแบบนี้ ‎ไม่ทำให้นายแข็งแรงกว่านี้หรอกนะ เลโกชี่ 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,034 ‎ผมจะยอมทำทุกอย่าง ยกเว้นกินเนื้อ 190 00:15:13,662 --> 00:15:15,962 ‎ผมจะกลับมาใหม่พรุ่งนี้ 191 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 ‎เลโกชี่ 192 00:15:20,502 --> 00:15:23,512 ‎พักนี้นายดูอัปลักษณ์จริงๆ มีอะไรหรือเปล่า 193 00:15:23,589 --> 00:15:26,089 ‎ทำไมต้องใช้ศัพท์แบบนั้นด้วย พีน่า 194 00:15:26,675 --> 00:15:27,545 ‎ฉันแปลกใจนะ 195 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 ‎ประธานบอกให้ฉันทำตัวมีมารยาทขึ้นหน่อย 196 00:15:32,389 --> 00:15:34,219 ‎แต่ถามจริงนะ นายโอเคไหมเนี่ย 197 00:15:34,308 --> 00:15:36,268 ‎ตัดขน น้ำหนักลด 198 00:15:36,977 --> 00:15:40,767 ‎นายมีอาการป่วยทางจิตหรือเปล่าเนี่ย 199 00:15:41,899 --> 00:15:43,779 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 200 00:15:44,985 --> 00:15:49,365 ‎ฉันควรจะพานายดูรอบๆ ‎คลังเก็บของในชมรมวันนี้ 201 00:15:49,865 --> 00:15:52,485 ‎ฉันหวังว่านายจะสนใจงานเบื้องหลัง 202 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 ‎ฉันไม่สนหรอก 203 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 ‎ไม่เหรอ 204 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 ‎ขอโทษนะ 205 00:15:59,541 --> 00:16:03,461 ‎ยังไงก็เถอะ เสื้อผ้าทั้งหมด ‎ที่เราใช้จะอยู่ในกล่องนี้ 206 00:16:03,963 --> 00:16:07,053 ‎และกล่องนั้นจะมีอุปกรณ์ทั้งหมด… 207 00:16:08,592 --> 00:16:12,392 ‎กลิ่นตัวเมียแรงขนาดนี้มาจากไหนกันเนี่ย 208 00:16:13,555 --> 00:16:15,595 ‎ฉันกลับได้ยัง 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,436 ‎แก้มนายแดงนิดๆ นะ เกิดอะไรขึ้น 210 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 ‎นี่เหรอ 211 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 ‎อาจฟังดูซ้ำซากนะ 212 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 ‎แต่ฉันเพิ่งโดนตบมา 213 00:16:27,236 --> 00:16:29,566 ‎ตอนที่ฉันจูบแฟน 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,155 ‎ฉันเผลอเรียกชื่อผู้หญิงอื่น 215 00:16:32,241 --> 00:16:35,701 ‎พระเจ้า ฉันนี่โง่จริงๆ เลย 216 00:16:36,495 --> 00:16:39,245 ‎งั้นเหรอ นายคงยุ่งสินะ 217 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 ‎นายมีแฟนไหมเนี่ย 218 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 ‎ไม่มี 219 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 ‎แล้วคนที่แอบชอบล่ะ 220 00:16:49,425 --> 00:16:53,135 ‎- เลิกคุยเรื่องนี้ได้แล้ว ‎- ทำไม นายจะไปไหน 221 00:16:56,223 --> 00:16:57,603 ‎ให้ตายสิ 222 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 ‎ฉันกำลังพยายามจะลืมเธอ จะได้ตั้งใจฝึกต่อ 223 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 ‎ฮัล… ฮัล 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 ‎ฮัล ฮัล 225 00:17:09,611 --> 00:17:10,991 ‎รอฉันหน่อยสิ 226 00:17:14,825 --> 00:17:17,405 ‎หน้านายออกอาการมาก 227 00:17:18,454 --> 00:17:20,834 ‎นายแอบชอบใครบางคนอยู่ใช่ไหมล่ะ 228 00:17:20,914 --> 00:17:23,334 ‎แบบนั้นเหมือนหมาเลย 229 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 ‎เขาไม่มีวันเข้าใจฉัน 230 00:17:27,254 --> 00:17:30,424 ‎เขาเป็นพวกที่ชอบทำตามใจตัวเอง 231 00:17:30,924 --> 00:17:34,974 ‎นายสอนฉันเรื่องรักที่บริสุทธิ์ได้ไหม 232 00:17:36,180 --> 00:17:39,480 ‎ทำไมเราต้องมีคนรักคนเดียวด้วย 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,481 ‎ไม่งั้นก็ไม่ซื่อสัตย์สิ 234 00:17:42,561 --> 00:17:45,651 ‎ทุกคนก็ให้ความหมายคำว่าซื่อสัตย์ ‎ไว้ต่างกันไม่ใช่เหรอ 235 00:17:46,940 --> 00:17:51,450 ‎สำหรับฉัน มันแปลว่าอย่าลืมใช้ชีวิตให้สนุก 236 00:17:51,945 --> 00:17:55,445 ‎ศีลธรรมช่วยอะไรเราไม่ได้หรอก 237 00:17:57,242 --> 00:17:58,582 ‎เพราะงั้น… 238 00:17:59,078 --> 00:18:04,878 ‎ถ้านายกินฉันขึ้นมานะ เลโกชี่ 239 00:18:05,834 --> 00:18:10,054 ‎ฉันไม่โทษนายหรอก รู้ไหม 240 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 ‎ยกตัวอย่างนะ 241 00:18:18,180 --> 00:18:23,190 ‎ถ้าฉันอยู่ในห้องมืดๆ ตามลำพัง 242 00:18:24,061 --> 00:18:28,071 ‎กับสาวคนหนึ่ง ฉันจะจูบเธอทันทีเลย 243 00:18:29,316 --> 00:18:33,446 ‎นายอยากเขมือบฉันแล้วหรือยัง 244 00:18:34,696 --> 00:18:38,826 ‎มีแกะอยู่ตรงนี้ที่ยอมให้นายกินได้นะ 245 00:18:42,496 --> 00:18:44,916 ‎เกิดเป็นหมาป่ามา 17 ปี 246 00:18:45,541 --> 00:18:48,841 ‎นี่เป็นประสบการณ์ที่ฉันไม่เคยเจอมาก่อน 247 00:18:49,795 --> 00:18:56,755 ‎ฉันรู้สึกเกลียดสัตว์กินพืช ‎อย่างชัดเจนและแรงกล้ามาก 248 00:18:57,427 --> 00:18:59,927 ‎ฉันไม่กินเนื้อ ฉันไม่มีแฟน 249 00:19:00,013 --> 00:19:01,313 ‎ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น 250 00:19:01,807 --> 00:19:03,557 ‎ฉันคือหมาป่าที่ปล่อยวาง 251 00:19:03,642 --> 00:19:05,812 ‎งั้นเหรอ งั้นก็ได้ 252 00:19:06,812 --> 00:19:09,112 ‎ให้ตายสิ ฉันหิว ฉันจะไปโรงอาหาร 253 00:19:10,065 --> 00:19:11,395 ‎ต้องหาผักกินแล้ว 254 00:19:16,697 --> 00:19:17,947 ‎พับผ่าสิ 255 00:19:24,371 --> 00:19:26,211 ‎ไม่ช้าไปหน่อยเหรอ 256 00:19:27,541 --> 00:19:30,591 ‎เพิ่งมาเข้าช่วงทำตัวขบถตอนอายุ 18 257 00:19:31,170 --> 00:19:33,840 ‎พ่อครับ ผมไม่ได้ทำตัวขบถ 258 00:19:33,922 --> 00:19:36,632 ‎(ใบแจ้งลาออกจากโรงเรียน) 259 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 ‎ถึงเวลาที่เราต้องบอกลา 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 ‎ความสัมพันธ์ปลอมๆ แล้ว 261 00:19:46,602 --> 00:19:48,482 ‎ผมอธิบายสถานการณ์ไปแล้ว 262 00:19:49,271 --> 00:19:51,401 ‎กรุณาเซ็นใบลาออกให้ด้วยเถอะครับ 263 00:19:52,649 --> 00:19:54,689 ‎พ่อรู้แล้วนี่ 264 00:19:54,776 --> 00:19:58,736 ‎ว่าพ่อเปลี่ยนผมเป็น ‎ฟันเฟืองในธุรกิจของพ่อไม่ได้หรอก 265 00:20:01,074 --> 00:20:03,494 ‎ผ่านมา 13 ปีแล้ว 266 00:20:04,036 --> 00:20:06,536 ‎นับจากวันที่ฉันซื้อแกมาเจ็ดล้าน 267 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 ‎เสียใจด้วยจริงๆ ‎ดูเหมือนเป็นการลงทุนที่ผิดพลาดนะครับ 268 00:20:12,085 --> 00:20:17,375 ‎ตอนนั้นแกคิดอะไร 269 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 ‎ฉันจำได้ดีเลย 270 00:20:22,262 --> 00:20:26,102 ‎เช้าตรู่ในฤดูหนาว ‎วันนั้นอากาศปลอดโปร่งมาก 271 00:20:27,017 --> 00:20:31,187 ‎ฉันดีใจมากที่วันนั้นแกได้ออกมาข้างนอก 272 00:20:31,772 --> 00:20:33,772 ‎และฉันก็ยิ้มให้ตัวเอง 273 00:20:35,609 --> 00:20:39,989 ‎ผมคิดว่าพ่อจะตัดพ่อตัดลูกกันโดยไม่แยแสอะไร 274 00:20:40,697 --> 00:20:44,327 ‎คนที่ไม่เชื่อฟังพ่อควรจะไร้ประโยชน์สำหรับพ่อ 275 00:20:45,577 --> 00:20:50,417 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา ผมได้เจอพ่อแค่เดือนละครั้ง ‎ตอนกินมื้อเย็นด้วยกัน 276 00:20:51,041 --> 00:20:54,381 ‎ผมไม่เคยรู้เลยว่าพ่อคิดอะไร 277 00:20:55,337 --> 00:20:59,967 ‎แต่ยังไงผมก็นับถือพ่อ 278 00:21:01,760 --> 00:21:04,180 ‎พ่อครับ ผมบอกไปแล้ว 279 00:21:05,138 --> 00:21:08,098 ‎ผมเป็นหัวหน้าแก๊งชิชิกุมิ 280 00:21:12,688 --> 00:21:16,228 ‎กรุณาเซ็นให้ด้วย เดี๋ยวนี้เลย 281 00:21:17,859 --> 00:21:20,239 ‎ผมสร้างปัญหาให้พ่อมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 282 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 ‎เซ็นเถอะครับ 283 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 ‎คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ