1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL-ANIME FRA NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 CALL IT LIKE IT IS 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 Hva skal jeg gjøre? 4 00:01:58,076 --> 00:02:01,326 Jeg trodde aldri han ville gå med på å møte meg så lett. 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,707 Men jeg må spørre hvorfor han er med i en så lyssky organisasjon. 6 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Dette er ikke riktig. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,797 Jeg må ta ham tilbake. 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,552 -Du. -Ja? 9 00:02:15,718 --> 00:02:19,848 Kom Legoshi trygt tilbake til skolen på festivaldagen? 10 00:02:20,431 --> 00:02:21,271 Ja. 11 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Men han var hardt skadd. 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 Var det en hvit kanin med ham? 13 00:02:29,065 --> 00:02:31,725 Liten jente, omtrent i livhøyde. 14 00:02:33,862 --> 00:02:36,782 Hun var uskadd. 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,779 Jeg skjønner. 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,987 Jeg er ikke overrasket. 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,212 Men jeg er imponert over at du klarte å finne meg. 18 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 Jeg fant det ut fra det du sa dagen før festivalen. 19 00:02:54,549 --> 00:02:57,799 Jeg kan dø i kveld. 20 00:02:57,927 --> 00:03:01,427 Rouis, hva… 21 00:03:02,432 --> 00:03:08,102 Hva kan en mann som ikke engang kan beskytte sin kjære gjøre på scenen? 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,435 Du blir våt, Rouis. 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,364 Jeg er maktesløs 24 00:03:15,111 --> 00:03:19,911 overfor autoritet, instinkt og styrke. 25 00:03:19,991 --> 00:03:21,991 Og jeg er skolehelten? 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 Så ironisk. 27 00:03:25,038 --> 00:03:27,168 Det er bare idoldyrking. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 Jeg er lei av løgnene. 29 00:03:33,004 --> 00:03:35,014 Beklager. Jeg kommer snart tilbake. 30 00:03:35,965 --> 00:03:37,465 Rouis. 31 00:03:40,011 --> 00:03:44,771 Jeg ble overbevist da jeg hørte at Legoshi angrep Shishi-Gumi. 32 00:03:46,017 --> 00:03:51,557 Så jeg lette etter svartebørsen selv om jeg ikke ville komme. 33 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 -Takk. -Jeg vil ikke ha takk. 34 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 Hvorfor, Rouis? 35 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 Hva om du ikke returnerer til skolen? 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,624 Uansett hvor mye sivilisasjonen utvikler seg, 37 00:04:07,121 --> 00:04:09,961 er det instinkter og styrke som vinner til slutt. 38 00:04:11,125 --> 00:04:14,495 Min rolle er å skjule sannheten bak et slør 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,547 og bli symbolet på moral og rettferd. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 Men jeg trer til side nå. 41 00:04:23,388 --> 00:04:25,718 Svertet av løgn og svakhet 42 00:04:25,807 --> 00:04:29,387 har ikke Rouis, den røde hjorten, en plass på skolen lenger. 43 00:04:30,395 --> 00:04:31,645 Det er… 44 00:04:33,731 --> 00:04:36,481 Du har blitt en flott kvinne. 45 00:04:38,569 --> 00:04:40,109 Ble hjertet ditt knust? 46 00:04:40,697 --> 00:04:42,317 Nei! 47 00:04:42,824 --> 00:04:45,704 Altså, ikke helt! 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,330 Jeg er glad det var en god opplevelse for deg. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,665 Hørte du meg? Du misforsto. 50 00:04:54,669 --> 00:04:55,589 Du! 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 Rouis. 52 00:05:00,300 --> 00:05:03,890 Du ser også mer elegant ut enn før. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,813 Du har ikke sunket lavt ennå. 54 00:05:07,640 --> 00:05:10,270 Du må fremdeles ha troen. 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,851 Kom an. 56 00:05:13,354 --> 00:05:16,404 Et dyr oppslukt av ondskap smiler ikke slik. 57 00:05:17,775 --> 00:05:19,315 Du klager mye i dag. 58 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 Jeg besluttet ganske enkelt å godta dette samfunnet. 59 00:05:25,950 --> 00:05:29,870 Jeg vil bli sterk i ordets sanneste mening. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,959 Shishi-Gumi fikk meg til å innse 61 00:05:34,000 --> 00:05:37,250 at de også kjemper hver dag 62 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 mot sine egne instinkter. 63 00:05:41,132 --> 00:05:42,262 Ibuki. 64 00:05:42,341 --> 00:05:45,011 Var det riktig å la den guttungen gå? 65 00:05:45,511 --> 00:05:47,471 Han har stor besluttsomhet. 66 00:05:47,972 --> 00:05:49,312 Han kommer snart tilbake. 67 00:05:49,807 --> 00:05:51,347 Besluttsomhet? 68 00:05:52,060 --> 00:05:54,770 Vi er ferdige med ham når Shishi-Gumi er på beina igjen. 69 00:05:55,271 --> 00:05:57,771 Hvordan skal vi tilberede ham da? 70 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 Ikke kall ham guttunge. 71 00:06:03,529 --> 00:06:04,909 Han er sjefen vår. 72 00:06:05,406 --> 00:06:07,366 Om du tar så mye som en bit av ham, 73 00:06:07,867 --> 00:06:10,197 blir du middag neste dag. 74 00:06:33,434 --> 00:06:34,694 Min feil. 75 00:06:34,769 --> 00:06:37,859 Jøss, du har blitt rusten. 76 00:06:37,939 --> 00:06:39,319 Absolutt. 77 00:06:40,316 --> 00:06:42,186 Og du har blitt mye bedre. 78 00:06:42,276 --> 00:06:46,276 Jeg er klubbens beste nå. 79 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 Rouis… 80 00:06:56,165 --> 00:07:01,125 …er tiden vår her også en av de løgnene du snakker om? 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,762 Uansett hvor mye du hater tomme ord, 82 00:07:07,510 --> 00:07:12,470 tror jeg kjøttetere og planteetere virkelig kan forstå hverandre. 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,058 Men… 84 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 Men… 85 00:07:20,773 --> 00:07:25,113 Du er en tosk som later som du har akseptert det. 86 00:07:26,070 --> 00:07:28,660 Jeg mener, du… 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,907 …ga opp din egen bestemmelsesrett. 88 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 Samfunnet bestemmer ikke hvordan du lever. 89 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 Du gjør det. 90 00:07:37,957 --> 00:07:40,667 Jeg skal fortsette å bestemme selv. 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,170 Du er så dum! 92 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Du kommer til å angre! 93 00:07:46,632 --> 00:07:50,932 Når jeg blir en respektabel figur, vil du tro at dette er feil. 94 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 Du kan gråte som et barn, men du er allerede respektabel. 95 00:08:15,244 --> 00:08:17,714 Hvor ble Legoshi av? 96 00:08:17,788 --> 00:08:20,288 Som en ulydig jente som nettopp har fått kjæreste. 97 00:08:20,958 --> 00:08:22,128 Vil du prøve å ringe? 98 00:08:22,668 --> 00:08:23,708 Ja. 99 00:08:24,504 --> 00:08:25,554 Det nytter ikke. 100 00:08:28,257 --> 00:08:31,797 Jeg tror ikke Legoshi kommer tilbake. 101 00:08:33,679 --> 00:08:37,769 Han er ikke lenger i samme verden som oss. 102 00:08:42,438 --> 00:08:44,268 Derfor stoppet jeg ham ikke. 103 00:08:44,774 --> 00:08:47,324 Jeg fikk ikke engang sagt adjø. 104 00:08:47,401 --> 00:08:48,781 Legoshi? 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,373 Legoshi? 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 Jeg er tilbake. 107 00:08:56,244 --> 00:09:00,044 Beklager, mye har skjedd, så jeg var borte en natt. 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 Hva er det? 109 00:09:02,583 --> 00:09:03,793 Er alt i orden? 110 00:09:04,335 --> 00:09:05,455 Ja. 111 00:09:05,962 --> 00:09:08,342 Men 112 00:09:08,422 --> 00:09:10,012 jeg tar en dusj. 113 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Var det Legoshi? 114 00:09:16,722 --> 00:09:19,432 Usikker. Kanskje ikke? 115 00:09:20,184 --> 00:09:22,904 Men han luktet som Legoshi. 116 00:09:29,819 --> 00:09:32,319 Beklager. Jeg lytter, Legoshi. 117 00:09:32,822 --> 00:09:36,282 Jeg er bare litt forbløffet over forvandlingen din. 118 00:09:37,702 --> 00:09:40,122 Mye har skjedd… 119 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 Og jeg klippet meg for kort. 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 Det er kaldt, og jeg er litt rastløs. 121 00:09:52,883 --> 00:09:57,053 Det kan jeg tenke meg. Jeg så ikke at det var deg. 122 00:09:57,138 --> 00:09:59,308 Jeg trodde du var en syk rev. 123 00:10:00,558 --> 00:10:05,648 Så du må ta deg av din syke bestefar om kveldene? 124 00:10:06,647 --> 00:10:09,897 Ja. Jeg skal prøve å komme på prøvene, 125 00:10:10,401 --> 00:10:15,111 men jeg må be resten av dere rydde en stund. 126 00:10:16,574 --> 00:10:19,294 Beklager at jeg lager trøbbel. 127 00:10:19,368 --> 00:10:21,118 Det går bra. 128 00:10:21,203 --> 00:10:23,713 Vi forstår det. Ikke sant, folkens? 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,746 -Jo. -Klart det. 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,960 Du trenger ikke be om unnskyldning. 131 00:10:30,546 --> 00:10:32,086 Takk skal dere ha. 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,340 Fin sveis. 133 00:10:34,425 --> 00:10:36,545 Gohin fikk meg til å forstå 134 00:10:37,303 --> 00:10:41,143 at jeg må komme på klubben hver dag 135 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 og fungere preventivt. 136 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 Så lenge jeg er der, lar jeg ingen dø. 137 00:10:49,148 --> 00:10:52,778 Så jeg kan ikke være med å rydde, 138 00:10:53,736 --> 00:10:56,696 men jeg skal fortsatt jobbe hardt. 139 00:10:56,781 --> 00:10:58,071 Tusen takk. 140 00:11:00,576 --> 00:11:02,786 Hvite Legoshi, ja eller nei? 141 00:11:03,371 --> 00:11:04,621 Kanskje. 142 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Jeg vil si ja, når jeg blir vant til det. 143 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 Absolutt ja! 144 00:11:10,086 --> 00:11:13,006 Han ser så frisk og stilig ut! 145 00:11:19,804 --> 00:11:21,184 God morgen! 146 00:11:21,263 --> 00:11:23,063 Klokka er nå 03.00. 147 00:11:23,557 --> 00:11:26,267 Hvordan går det med dere nattugler? 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,809 Dere hører på flaggermusen Bellano. 149 00:11:29,897 --> 00:11:32,067 Jeg får vel gå og sjekke. 150 00:12:01,679 --> 00:12:03,179 Legoshi? 151 00:12:05,391 --> 00:12:07,391 Holder du posituren? 152 00:12:09,937 --> 00:12:11,477 Det har bare gått tre dager. 153 00:12:11,564 --> 00:12:13,944 Det verste ligger ennå foran deg. 154 00:12:31,459 --> 00:12:33,289 Hører du etter? 155 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 Jeg hører deg! 156 00:12:35,171 --> 00:12:37,471 Denne treningen er sinnssyk. 157 00:12:48,559 --> 00:12:52,479 Jeg klarer ikke å slutte å sikle. 158 00:12:53,355 --> 00:12:55,475 Det er hardt for nesen også. 159 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 Jeg holder på å spy. 160 00:12:58,736 --> 00:12:59,986 Hør her, Legoshi. 161 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 Du må bekjempe lysten på kjøtt. 162 00:13:03,741 --> 00:13:07,371 Du må kunne styrke kroppen uten kjøtt. 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 Du tok valget. 164 00:13:13,083 --> 00:13:17,883 Din sanne natur er bare en dyster, blodtørstig kjøtteter. 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,715 Raseri, hat, frykt 166 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 og stress gjør deg sterkere. 167 00:13:24,720 --> 00:13:28,770 Bygg opp mer stress og fyr deg opp! 168 00:13:31,477 --> 00:13:33,307 Konfrontere det grundig… 169 00:13:34,104 --> 00:13:35,734 …belaste sjelen. 170 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Det fører meg til et nytt nivå. 171 00:13:55,334 --> 00:13:57,004 Du er blek. 172 00:13:57,086 --> 00:13:59,206 Skolen blir slitsom etter dette. 173 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Men du valgte selv å gjøre dette. 174 00:14:05,511 --> 00:14:07,101 Skole om dagen, 175 00:14:07,846 --> 00:14:10,136 trening frem til soloppgang 176 00:14:10,224 --> 00:14:12,314 og løping istedenfor å ta toget. 177 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 Vil du slutte? 178 00:14:17,022 --> 00:14:18,112 Ikke tale om. 179 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 En kjøtteter skal spise planteeterkjøtt. 180 00:14:22,570 --> 00:14:26,870 Kjøtt er essensielt for å bygge opp kroppen til kamp. 181 00:14:27,449 --> 00:14:31,119 Men jeg vil være sterk for å beskytte planteetere. 182 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Det gir ingen mening om jeg spiser planteeterkjøtt. 183 00:14:35,749 --> 00:14:40,169 Kjøttetende atleter og soldater gjør det i all hemmelighet. 184 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Det kan jeg ikke gjøre. 185 00:14:44,383 --> 00:14:48,433 Jeg forstår det, men gjør det aldri. 186 00:14:49,555 --> 00:14:52,845 Jeg visste du ville si det. 187 00:14:53,350 --> 00:14:57,400 "Jeg vil ikke spise kjøtt. Jeg vil beskytte planteetere." 188 00:14:57,897 --> 00:15:02,647 Slik enkel idealisme gjør deg ikke sterkere. 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,034 Jeg gjør hva som helst annet enn å spise kjøtt. 190 00:15:13,662 --> 00:15:15,962 Jeg kommer tilbake i morgen. 191 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Legoshi. 192 00:15:20,502 --> 00:15:23,512 Du har sett så stygg ut i det siste. Er noe galt? 193 00:15:23,589 --> 00:15:26,089 Hvorfor høres du så overlegen ut, Pina? 194 00:15:26,675 --> 00:15:27,545 Jeg er overrasket. 195 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 Presidenten ba meg forbedre manerene mine. 196 00:15:32,389 --> 00:15:34,219 Men seriøst, er alt i orden? 197 00:15:34,308 --> 00:15:36,268 Du klipper pelsen, går ned i vekt… 198 00:15:36,977 --> 00:15:40,767 Kan det hende at du har psykiske lidelser? 199 00:15:41,899 --> 00:15:43,779 Ikke grunn til å bekymre seg. 200 00:15:44,985 --> 00:15:49,365 Jeg skal liksom vise deg rundt på klubbens lager i dag. 201 00:15:49,865 --> 00:15:52,485 Jeg håpet du kunne være interessert i scenearbeid. 202 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Det er jeg ikke. 203 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 Ikke? 204 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Beklager. 205 00:15:59,541 --> 00:16:03,461 Uansett inneholder denne esken alle kostymene vi har brukt. 206 00:16:03,963 --> 00:16:07,053 Og den esken inneholder alt materialet… 207 00:16:08,592 --> 00:16:12,392 Hvor kommer den sterke hunn-lukten fra? 208 00:16:13,555 --> 00:16:15,595 Kan jeg gå nå? 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,436 Du rødmer. Hva skjedde? 210 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 Dette? 211 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 Det er så klisjeaktig, 212 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 men jeg fikk en dask i sted. 213 00:16:27,236 --> 00:16:29,566 Da jeg kysset kjæresten, 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,155 sa jeg navnet på en annen jente. 215 00:16:32,241 --> 00:16:35,701 Så teit av meg! 216 00:16:36,495 --> 00:16:39,245 Jeg skjønner. Mye på gang. 217 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Har du kjæreste? 218 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 Nei. 219 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 Er du betatt av noen? 220 00:16:49,425 --> 00:16:53,135 -Denne samtalen er over. -Hvorfor det? Hvor skal du? 221 00:16:56,223 --> 00:16:57,603 For Guds skyld… 222 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Jeg prøvde å glemme henne så jeg kunne fokusere på treningen. 223 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 Hal… Hal! 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Hal! 225 00:17:09,611 --> 00:17:10,991 Vent. 226 00:17:14,825 --> 00:17:17,405 Det står skrevet over hele fjeset ditt. 227 00:17:18,454 --> 00:17:20,834 Du har noen i kikkerten, ikke sant? 228 00:17:20,914 --> 00:17:23,334 Det er som en hund. 229 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Han kan aldri forstå meg. 230 00:17:27,254 --> 00:17:30,424 Han er typen som lett gir etter for begjær. 231 00:17:30,924 --> 00:17:34,974 Kan du ikke lære meg om ekte kjærlighet? 232 00:17:36,180 --> 00:17:39,480 Hvorfor må vi holde oss til én elsker? 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,481 Fordi det er utroskap? 234 00:17:42,561 --> 00:17:45,651 Har ikke alle sin egen definisjon av troskap? 235 00:17:46,940 --> 00:17:51,450 For meg betyr det å sørge for at jeg koser meg. 236 00:17:51,945 --> 00:17:55,445 Moral hjelper oss ikke med å oppnå noe som helst. 237 00:17:57,242 --> 00:17:58,582 Derfor… 238 00:17:59,078 --> 00:18:04,878 …hvis jeg blir spist av deg, Legoshi, 239 00:18:05,834 --> 00:18:10,054 klandrer jeg deg ikke. 240 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 For eksempel… 241 00:18:18,180 --> 00:18:23,190 …hvis jeg er alene i et mørkt rom 242 00:18:24,061 --> 00:18:28,071 med en jente, kysser jeg henne straks. 243 00:18:29,316 --> 00:18:33,446 Har du trang til å sluke meg nå? 244 00:18:34,696 --> 00:18:38,826 Det er en sau her som lar deg få lov. 245 00:18:42,496 --> 00:18:44,916 Sytten år som hannulv. 246 00:18:45,541 --> 00:18:48,841 Dette er en ny opplevelse for meg. 247 00:18:49,795 --> 00:18:56,755 Jeg føler et intenst hat overfor planteetere! 248 00:18:57,427 --> 00:18:59,927 Jeg spiser ikke kjøtt, jeg har ikke kjæreste, 249 00:19:00,013 --> 00:19:01,313 jeg trenger ingenting. 250 00:19:01,807 --> 00:19:03,557 Jeg er en zen ulv. 251 00:19:03,642 --> 00:19:05,812 Ja vel? Da er det vel greit. 252 00:19:06,812 --> 00:19:09,112 Oi, så sulten jeg er. Jeg går til kantinen. 253 00:19:10,065 --> 00:19:11,395 Jeg vil ha grønnsaker! 254 00:19:16,697 --> 00:19:17,947 Pokker ta! 255 00:19:24,371 --> 00:19:26,211 Er det ikke litt sent? 256 00:19:27,541 --> 00:19:30,591 Du går omsider inn i opprørerfasen i en alder av 18. 257 00:19:31,170 --> 00:19:33,840 Jeg er ikke opprørsk, far. 258 00:19:33,922 --> 00:19:36,632 MELDING OM UTMELDING FRA SKOLE 259 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 Tiden er inne for å ta farvel 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 med vårt falske forhold. 261 00:19:46,602 --> 00:19:48,482 Jeg har forklart omstendighetene. 262 00:19:49,271 --> 00:19:51,401 Skriv under på utmeldingen, er du snill. 263 00:19:52,649 --> 00:19:54,689 Du vet nå 264 00:19:54,776 --> 00:19:58,736 at du ikke kan gjøre meg til et hjul i maskineriet ditt. 265 00:20:01,074 --> 00:20:03,494 Det er allerede 13 år 266 00:20:04,036 --> 00:20:06,536 siden jeg kjøpte deg for sju millioner. 267 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 Dessverre synes det å ha vært en mislykket investering. 268 00:20:12,085 --> 00:20:17,375 Hva tenkte du på den dagen? 269 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 Jeg husker det godt. 270 00:20:22,262 --> 00:20:26,102 Det var en tidlig vintermorgen, og luften var så klar. 271 00:20:27,017 --> 00:20:31,187 Jeg var glad det var dagen da du fikk se ut, 272 00:20:31,772 --> 00:20:33,772 og jeg smilte til meg selv. 273 00:20:35,609 --> 00:20:39,989 Jeg trodde du ville kutte båndene til meg uten et eneste uttrykk. 274 00:20:40,697 --> 00:20:44,327 En som går mot din vilje, burde være unyttig for deg. 275 00:20:45,577 --> 00:20:50,417 Hele denne tiden så jeg bare ansiktet ditt én gang i måneden til middag. 276 00:20:51,041 --> 00:20:54,381 Jeg ante ikke hva du tenkte på. 277 00:20:55,337 --> 00:20:59,967 Samtidig så jeg alltid opp til deg. 278 00:21:01,760 --> 00:21:04,180 Jeg har sagt det til deg, far. 279 00:21:05,138 --> 00:21:08,098 Jeg er leder for Shishi-Gumi. 280 00:21:12,688 --> 00:21:16,228 Signer. Nå. 281 00:21:17,859 --> 00:21:20,239 Jeg kan ikke forårsake mer bråk for deg. 282 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 Vær så snill. 283 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Tekst: Gry Viola Impelluso