1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 APPELER LES CHOSES PAR LEUR NOM 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 Que dois-je faire ? 4 00:01:58,076 --> 00:02:01,326 Je ne pensais pas qu'il accepterait de me voir. 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,707 Mais je dois savoir ce qu'il fait dans cette organisation douteuse. 6 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Ce n'est pas bien. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,797 Je dois le ramener. 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,552 - Écoute. - Oui ? 9 00:02:15,718 --> 00:02:19,848 Legoshi est bien rentré à l'école le soir du festival ? 10 00:02:20,431 --> 00:02:21,271 Oui. 11 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Mais il était salement amoché. 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 Il était avec une lapine blanche ? 13 00:02:29,065 --> 00:02:31,725 Petite, de cette taille. 14 00:02:33,862 --> 00:02:36,782 Elle n'était pas blessée. 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,779 Je vois. 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,987 Ça ne me surprend pas. 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,212 Mais je suis étonné que tu m'aies trouvé. 18 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 C'est grâce à ce que tu as dit la veille du festival. 19 00:02:54,549 --> 00:02:57,799 Ce soir, je pourrais bien mourir. 20 00:02:57,927 --> 00:03:01,427 Rouis, qu'est-ce que tu… 21 00:03:02,432 --> 00:03:08,102 Un homme qui ne peut pas protéger ses proches n'a rien à faire sur scène. 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,435 Rouis, tu es tout mouillé. 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,364 Je suis impuissant 24 00:03:15,111 --> 00:03:19,911 face à l'autorité, aux instincts, à la force. 25 00:03:19,991 --> 00:03:21,991 Et je serais le héros de l'école ? 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 Quelle ironie. 27 00:03:25,038 --> 00:03:27,168 Tout ça n'est qu'idolâtrie. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 J'en ai marre des mensonges. 29 00:03:33,004 --> 00:03:35,014 Désolé. Je ne pars pas longtemps. 30 00:03:35,965 --> 00:03:37,465 Rouis. 31 00:03:40,011 --> 00:03:44,771 Quand j'ai appris que Legoshi avait attaqué le gang des lions, j'ai su. 32 00:03:46,017 --> 00:03:51,557 Alors j'ai cherché le marché noir, même si je ne voulais pas y aller. 33 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 - Merci. - Je ne veux pas de tes "merci". 34 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 Pourquoi, Rouis ? 35 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 Et si tu ne pouvais pas revenir ? 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,624 Les civilisations se développent, 37 00:04:07,121 --> 00:04:09,961 mais les instincts et la force gagnent toujours. 38 00:04:11,125 --> 00:04:14,495 Mon rôle consiste à cacher la vérité derrière un voile 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,547 et à devenir un symbole de morale et de justice. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 Mais je vais me retirer. 41 00:04:23,388 --> 00:04:25,718 Entaché par la faiblesse et les mensonges, 42 00:04:25,807 --> 00:04:29,387 Rouis, le cerf élaphe n'a plus sa place à l'école. 43 00:04:30,395 --> 00:04:31,645 C'est… 44 00:04:33,731 --> 00:04:36,481 Tu es devenue une belle jeune femme. 45 00:04:38,569 --> 00:04:40,109 On t'a brisé le cœur ? 46 00:04:40,697 --> 00:04:42,317 Non ! 47 00:04:42,824 --> 00:04:45,704 Enfin, pas complètement ! 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,330 Je suis content que ça t'ait plu. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,665 Tu as compris ? Tu m'as mal jugée. 50 00:04:54,669 --> 00:04:55,589 Attends ! 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 Rouis. 52 00:05:00,300 --> 00:05:03,890 Toi aussi, tu sembles plus élégant que jamais. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,813 Tu n'es pas encore tombé très bas. 54 00:05:07,640 --> 00:05:10,270 Tu as sûrement encore la foi. 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,851 Allons. 56 00:05:13,354 --> 00:05:16,404 Un animal empreint de malveillance ne sourit pas comme ça. 57 00:05:17,775 --> 00:05:19,315 Tu te plains beaucoup. 58 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 J'ai juste décidé d'accepter cette société. 59 00:05:25,950 --> 00:05:29,870 Je veux devenir fort au sens le plus littéral du terme. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,959 Le gang des lions, 61 00:05:34,000 --> 00:05:37,250 eux aussi, ils se battent tous les jours 62 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 contre leurs instincts. 63 00:05:41,132 --> 00:05:42,262 Ibuki. 64 00:05:42,341 --> 00:05:45,011 J'ai eu tort de laisser le petit partir ? 65 00:05:45,511 --> 00:05:47,471 Il est vraiment déterminé. 66 00:05:47,972 --> 00:05:49,312 Il reviendra. 67 00:05:49,807 --> 00:05:51,347 Déterminé ? 68 00:05:52,060 --> 00:05:54,770 Une fois sur pied, on se débarrassera de lui. 69 00:05:55,271 --> 00:05:57,771 Comment tu voudrais qu'on le cuise ? 70 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 Ce n'est pas un enfant. 71 00:06:03,529 --> 00:06:04,909 C'est notre chef. 72 00:06:05,406 --> 00:06:07,366 Si tu approches tes crocs de lui, 73 00:06:07,867 --> 00:06:10,197 ce sera toi, notre prochain dîner. 74 00:06:33,434 --> 00:06:34,694 Désolé. 75 00:06:34,769 --> 00:06:37,859 Bon sang, tu es rouillé. 76 00:06:37,939 --> 00:06:39,319 Plutôt, oui. 77 00:06:40,316 --> 00:06:42,186 Et toi, tu t'es améliorée. 78 00:06:42,276 --> 00:06:46,276 Je suis l'atout du club, maintenant. 79 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 Rouis… 80 00:06:56,165 --> 00:07:01,125 Ce moment entre nous, est-ce aussi un de ces mensonges dont tu as parlé ? 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,762 Même si tu détestes l'hypocrisie, 82 00:07:07,510 --> 00:07:12,470 je crois que carnivores et herbivores peuvent arriver à se comprendre. 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,058 Pourtant… 84 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 Pourtant… 85 00:07:20,773 --> 00:07:25,113 Tu te voiles la face, tu fais semblant de l'avoir accepté. 86 00:07:26,070 --> 00:07:28,660 Enfin, tu… 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,907 Tu as renoncé à ton libre arbitre. 88 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 Ce n'est pas la société qui te définit. 89 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 C'est toi. 90 00:07:37,957 --> 00:07:40,667 Je conserverai mon libre arbitre. 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,170 Tu n'es qu'un idiot ! 92 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Tu vas le regretter ! 93 00:07:46,632 --> 00:07:50,932 Quand je serai une personne respectée, tu comprendras que c'est mal. 94 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 Tu as beau pleurnicher, tu es déjà une personne respectée. 95 00:08:15,244 --> 00:08:17,714 Où est passé Legoshi ? 96 00:08:17,788 --> 00:08:20,288 On dirait une jeune délinquante amoureuse. 97 00:08:20,958 --> 00:08:22,128 Tu veux l'appeler ? 98 00:08:22,668 --> 00:08:23,708 Oui. 99 00:08:24,504 --> 00:08:25,554 Ça ne sert à rien. 100 00:08:28,257 --> 00:08:31,797 Je crois que Legoshi ne reviendra pas. 101 00:08:33,679 --> 00:08:37,769 Nous ne sommes plus dans le même monde. 102 00:08:42,438 --> 00:08:44,268 Alors je l'ai laissé faire. 103 00:08:44,774 --> 00:08:47,324 Je ne lui ai même pas dit au revoir. 104 00:08:47,401 --> 00:08:48,781 Legoshi ? 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,373 Legoshi ? 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 Je suis de retour. 107 00:08:56,244 --> 00:09:00,044 Désolé, il s'est passé beaucoup de choses, j'étais absent toute la nuit. 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 C'est quoi, ça ? 109 00:09:02,583 --> 00:09:03,793 Tout va bien ? 110 00:09:04,335 --> 00:09:05,455 Oui. 111 00:09:05,962 --> 00:09:08,342 Mais… 112 00:09:08,422 --> 00:09:10,012 Je vais prendre une douche. 113 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 C'était Legoshi ? 114 00:09:16,722 --> 00:09:19,432 Je ne sais pas. Certainement pas. 115 00:09:20,184 --> 00:09:22,904 Mais il avait son odeur. 116 00:09:29,819 --> 00:09:32,319 Désolé. Je t'écoute, Legoshi. 117 00:09:32,822 --> 00:09:36,282 Je suis simplement désarçonné par ta transformation. 118 00:09:37,702 --> 00:09:40,122 Il s'est passé beaucoup de choses… 119 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 J'ai coupé trop court. 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 J'ai froid et je suis un peu tourmenté. 121 00:09:52,883 --> 00:09:57,053 J'imagine bien. Je ne t'aurais pas reconnu. 122 00:09:57,138 --> 00:09:59,308 Je t'ai pris pour un renard malade. 123 00:10:00,558 --> 00:10:05,648 Alors tu dois t'occuper de ton grand-père malade le soir ? 124 00:10:06,647 --> 00:10:09,897 C'est ça. J'essaierai de venir aux répétitions, 125 00:10:10,401 --> 00:10:15,111 mais je dois vous demander de vous occuper du ménage. 126 00:10:16,574 --> 00:10:19,294 Désolé pour le dérangement. 127 00:10:19,368 --> 00:10:21,118 Non, ça ne fait rien. 128 00:10:21,203 --> 00:10:23,713 On comprend, pas vrai ? 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,746 - Oui. - Bien sûr. 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,960 Pas la peine de t'excuser, Legoshi. 131 00:10:30,546 --> 00:10:32,086 Merci à tous. 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,340 Jolie coupe. 133 00:10:34,425 --> 00:10:36,545 Gohin m'a fait comprendre 134 00:10:37,303 --> 00:10:41,143 que je dois aller au club tous les jours 135 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 et servir d'élément dissuasif. 136 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 Tant que je suis là, je ne laisserai personne mourir. 137 00:10:49,148 --> 00:10:52,778 Je ne peux pas aider pour le ménage, 138 00:10:53,736 --> 00:10:56,696 mais je continuerai à travailler dur. 139 00:10:56,781 --> 00:10:58,071 Merci beaucoup. 140 00:11:00,576 --> 00:11:02,786 Un Legoshi blanc, oui ou non ? 141 00:11:03,371 --> 00:11:04,621 Peut-être. 142 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Je dirais oui une fois habituée. 143 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 C'est clairement un oui ! 144 00:11:10,086 --> 00:11:13,006 Il est super stylé et classe ! 145 00:11:19,804 --> 00:11:21,184 Bonjour ! 146 00:11:21,263 --> 00:11:23,063 Il est 3 h du matin. 147 00:11:23,557 --> 00:11:26,267 Ça va, les oiseaux de nuit ? 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,809 Vous écoutez Bellano, la chauve-souris. 149 00:11:29,897 --> 00:11:32,067 Je vais voir comment il va. 150 00:12:01,679 --> 00:12:03,179 Legoshi ! 151 00:12:05,391 --> 00:12:07,391 Tu as toujours la bonne attitude ? 152 00:12:09,937 --> 00:12:11,477 Ça ne fait que trois jours. 153 00:12:11,564 --> 00:12:13,944 Le pire reste à venir. 154 00:12:31,459 --> 00:12:33,289 Tu m'écoutes ? 155 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 Je vous entends ! 156 00:12:35,171 --> 00:12:37,471 Cet entraînement dépasse les limites. 157 00:12:48,559 --> 00:12:52,479 Je n'arrête pas de baver. 158 00:12:53,355 --> 00:12:55,475 Et mon nez a pris un sacré coup. 159 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 Je vais vomir. 160 00:12:58,736 --> 00:12:59,986 Écoute, Legoshi. 161 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 Tu dois apprivoiser ton instinct carnassier. 162 00:13:03,741 --> 00:13:07,371 Ton corps doit apprendre à être fort sans viande. 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 C'est toi qui l'as choisi. 164 00:13:13,083 --> 00:13:17,883 Ta vraie nature n'est rien d'autre que celle d'un carnivore sombre et féroce. 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,715 Rage, haine, peur, 166 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 stress, tout ça te rendra plus fort. 167 00:13:24,720 --> 00:13:28,770 Appuie-toi sur ce stress et fais le plein d'énergie ! 168 00:13:31,477 --> 00:13:33,307 L'affronter pleinement… 169 00:13:34,104 --> 00:13:35,734 Le faire peser sur mon âme. 170 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Ça me permettra d'évoluer. 171 00:13:55,334 --> 00:13:57,004 Tu es bien pâle. 172 00:13:57,086 --> 00:13:59,206 Retourner en cours va être dur. 173 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Mais tu as choisi de t'imposer ça, Legoshi. 174 00:14:05,511 --> 00:14:07,101 Les cours la journée, 175 00:14:07,846 --> 00:14:10,136 entraînement toute la nuit, 176 00:14:10,224 --> 00:14:12,314 et courir pour te déplacer. 177 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 Tu veux abandonner ? 178 00:14:17,022 --> 00:14:18,112 Jamais. 179 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 Un carnivore est censé manger de la chair d'herbivore. 180 00:14:22,570 --> 00:14:26,870 La viande est vitale pour avoir la force nécessaire pour se battre. 181 00:14:27,449 --> 00:14:31,119 Mais je veux être fort pour protéger les herbivores. 182 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Ça n'aurait aucun sens de manger de la viande. 183 00:14:35,749 --> 00:14:40,169 Les athlètes et soldats carnivores le font tous en cachette. 184 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Moi… Je ne peux pas faire ça. 185 00:14:44,383 --> 00:14:48,433 Je comprends, mais je ne le ferai pas. 186 00:14:49,555 --> 00:14:52,845 Je savais que tu dirais ça. 187 00:14:53,350 --> 00:14:57,400 "Je ne veux pas manger de viande." "Je veux protéger les herbivores." 188 00:14:57,897 --> 00:15:02,647 Du pur idéalisme ne te rendra pas plus fort, Legoshi. 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,034 Tout plutôt que manger de la viande. 190 00:15:13,662 --> 00:15:15,962 Je reviendrai demain. 191 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Legoshi. 192 00:15:20,502 --> 00:15:23,512 Tu n'es vraiment pas beau en ce moment. Ça ne va pas ? 193 00:15:23,589 --> 00:15:26,089 C'est quoi, ce ton snob, Pina ? 194 00:15:26,675 --> 00:15:27,545 Je suis étonné. 195 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 Le chef m'a demandé de retravailler mes manières. 196 00:15:32,389 --> 00:15:34,219 Mais sérieusement, tu vas bien ? 197 00:15:34,308 --> 00:15:36,268 Raser ton pelage, perdre du poids… 198 00:15:36,977 --> 00:15:40,767 Est-ce que tu as des problèmes psychologiques ? 199 00:15:41,899 --> 00:15:43,779 Ne t'inquiète pas. 200 00:15:44,985 --> 00:15:49,365 Je dois te faire visiter la remise du club, aujourd'hui. 201 00:15:49,865 --> 00:15:52,485 Je me disais que tu aimerais les coulisses. 202 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 C'est pas le cas. 203 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 Ah bon ? 204 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Désolé. 205 00:15:59,541 --> 00:16:03,461 Enfin, tous les costumes utilisés sont rangés dans cette malle. 206 00:16:03,963 --> 00:16:07,053 Et dans celle-ci, il y a tout l'équipement… 207 00:16:08,592 --> 00:16:12,392 D'où vient cette forte odeur de femelle ? 208 00:16:13,555 --> 00:16:15,595 Je peux y aller ? 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,436 Ta joue est rouge. Que s'est-il passé ? 210 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 Ça ? 211 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 C'est tellement cliché, 212 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 j'ai pris une gifle, tout à l'heure. 213 00:16:27,236 --> 00:16:29,566 J'embrassais ma copine 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,155 et j'ai prononcé le nom d'une autre. 215 00:16:32,241 --> 00:16:35,701 Bon sang, que je suis bête ! 216 00:16:36,495 --> 00:16:39,245 Je vois. Tu es pas mal occupé. 217 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Tu as une copine ? 218 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 Non. 219 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 Une fille qui te plaît ? 220 00:16:49,425 --> 00:16:53,135 - On arrête de parler de ça. - Pourquoi ? Tu vas où ? 221 00:16:56,223 --> 00:16:57,603 Bon sang… 222 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Moi qui essayais de l'oublier pour mon entraînement. 223 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 Hal… Hal ! 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Hal ! 225 00:17:09,611 --> 00:17:10,991 Attends, s'il te plaît. 226 00:17:14,825 --> 00:17:17,405 Ça se voit sur ton visage. 227 00:17:18,454 --> 00:17:20,834 Tu en pinces pour quelqu'un, pas vrai ? 228 00:17:20,914 --> 00:17:23,334 Sacré canin. 229 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Il ne peut pas me comprendre. 230 00:17:27,254 --> 00:17:30,424 Il est du genre à céder à toutes ses envies. 231 00:17:30,924 --> 00:17:34,974 Tu ne veux pas m'apprendre ce qu'est l'amour vrai ? 232 00:17:36,180 --> 00:17:39,480 Pourquoi se contenter d'une seule partenaire ? 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,481 Sinon, c'est de l'infidélité. 234 00:17:42,561 --> 00:17:45,651 Chacun a sa propre définition de la fidélité. 235 00:17:46,940 --> 00:17:51,450 Pour moi, ça consiste à m'assurer que je passe du bon temps. 236 00:17:51,945 --> 00:17:55,445 La morale n'accomplit rien. 237 00:17:57,242 --> 00:17:58,582 C'est pour ça que… 238 00:17:59,078 --> 00:18:04,878 si jamais tu me dévores, Legoshi, 239 00:18:05,834 --> 00:18:10,054 je ne t'en voudrai pas, tu sais. 240 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 Par exemple… 241 00:18:18,180 --> 00:18:23,190 si je me retrouve seul dans un endroit sombre, 242 00:18:24,061 --> 00:18:28,071 avec une fille, je l'embrasse immédiatement. 243 00:18:29,316 --> 00:18:33,446 Tu ressens le besoin de me dévorer ? 244 00:18:34,696 --> 00:18:38,826 Tu as un mouton prêt à se laisser faire devant toi. 245 00:18:42,496 --> 00:18:44,916 Loup depuis 17 ans. 246 00:18:45,541 --> 00:18:48,841 Et ce que je vis là est totalement nouveau. 247 00:18:49,795 --> 00:18:56,755 Je ressens une haine nette et profonde pour les herbivores ! 248 00:18:57,427 --> 00:18:59,927 Je ne mange pas de viande, je n'ai pas de copine 249 00:19:00,013 --> 00:19:01,313 et je n'ai besoin de rien. 250 00:19:01,807 --> 00:19:03,557 Je suis un loup zen. 251 00:19:03,642 --> 00:19:05,812 Ah bon ? Très bien. 252 00:19:06,812 --> 00:19:09,112 J'ai faim ! Je vais à la cafétéria. 253 00:19:10,065 --> 00:19:11,395 J'ai envie de légumes ! 254 00:19:16,697 --> 00:19:17,947 Bon sang ! 255 00:19:24,371 --> 00:19:26,211 C'est un peu tard, non ? 256 00:19:27,541 --> 00:19:30,591 Faire une crise d'ado à 18 ans. 257 00:19:31,170 --> 00:19:33,840 Père, ce n'est pas une crise. 258 00:19:33,922 --> 00:19:36,632 LETTRE DE DÉPART DE L'ÉCOLE 259 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 Il est temps de dire adieu 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 à notre prétendue relation. 261 00:19:46,602 --> 00:19:48,482 J'ai justifié ce choix. 262 00:19:49,271 --> 00:19:51,401 Je te prierais de signer la lettre. 263 00:19:52,649 --> 00:19:54,689 Tu as sûrement compris 264 00:19:54,776 --> 00:19:58,736 que tu ne peux pas faire de moi un pion dans tes affaires. 265 00:20:01,074 --> 00:20:03,494 Il y a 13 ans déjà 266 00:20:04,036 --> 00:20:06,536 que je t'ai acheté pour sept millions. 267 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 Et je le regrette, c'était un mauvais investissement, 268 00:20:12,085 --> 00:20:17,375 À quoi pensais-tu, ce jour-là ? 269 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 Je me rappelle très bien. 270 00:20:22,262 --> 00:20:26,102 C'était un matin d'hiver, l'air était si pur. 271 00:20:27,017 --> 00:20:31,187 J'étais content que tu voies l'extérieur ce jour-là, 272 00:20:31,772 --> 00:20:33,772 et ça m'a fait sourire. 273 00:20:35,609 --> 00:20:39,989 Je pensais que tu couperais les ponts sans le moindre sentiment. 274 00:20:40,697 --> 00:20:44,327 Si je te désobéis, je ne te suis d'aucune utilité. 275 00:20:45,577 --> 00:20:50,417 Tout ce temps, je ne te voyais qu'une fois par mois, pour dîner. 276 00:20:51,041 --> 00:20:54,381 J'ignorais tout de ce que tu pensais. 277 00:20:55,337 --> 00:20:59,967 Malgré tout, je t'ai toujours admiré. 278 00:21:01,760 --> 00:21:04,180 Père, je te l'ai dit. 279 00:21:05,138 --> 00:21:08,098 Je suis le chef du gang des lions. 280 00:21:12,688 --> 00:21:16,228 Signe. Tout de suite. 281 00:21:17,859 --> 00:21:20,239 Je ne peux plus te causer d'ennuis. 282 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 Je t'en prie. 283 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Sous-titres : Angélique Dutt