1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ‎(วุ่นวาย) 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 ‎นี่ เท็ม 4 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 ‎ขนอัลปากาน่าจะต่างจากขนแกะใช่ไหม 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 ‎ขนอัลปากานุ่มกว่า 6 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 ‎ลองจับดูก็ได้นะ 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 ‎ขอลองนะ 8 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 ‎เอาสิ 9 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 ‎จริงด้วย 10 00:02:10,004 --> 00:02:11,304 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 11 00:02:11,381 --> 00:02:12,921 ‎ทำไมฉันถึงจำเรื่องนี้ได้ 12 00:02:14,592 --> 00:02:18,352 ‎แต่จริงๆ แล้ว เราไม่ได้สนิทกันขนาดนั้น 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 ‎ฉันอยากจับตัวคนร้ายที่เขมือบเขาให้ได้ 14 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 ‎แต่มันไม่ได้มาจากสำนึกในหน้าที่หรอก 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,150 ‎แต่เป็นเพราะฉัน… 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,783 ‎สัตว์กินเนื้อ… ตัวใหญ่ด้วย 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,994 ‎แย่แล้ว 18 00:02:38,324 --> 00:02:39,494 ‎แกเป็นใคร 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,656 ‎เฮ้ย 20 00:02:40,743 --> 00:02:42,953 ‎ให้ตายสิ 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,630 ‎เกิดอะไรขึ้น 22 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 ‎แย่ละ หนาวขนาดนี้ 23 00:03:03,349 --> 00:03:04,889 ‎ฉันไม่ได้กลิ่นอะไรเลย 24 00:03:05,685 --> 00:03:06,725 ‎แก… 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,058 ‎แกคือคนที่ฆ่าเท็ม 26 00:03:17,697 --> 00:03:19,237 ‎นี่ขู่กันเหรอไง 27 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 ‎ให้ฉันเลิกสืบเรื่องนี้ต่อใช่ไหม 28 00:03:24,704 --> 00:03:27,294 ‎แกดูจะชอบอวดกำลังแขนนะ 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 ‎แต่ในฐานะสัตว์กินเนื้อด้วยกัน… 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,721 ‎ขนอัลปากานุ่มกว่า 31 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 ‎ลองจับดูก็ได้นะ 32 00:03:42,305 --> 00:03:43,345 ‎เท็ม 33 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 ‎ฉันขอโทษนะที่บอกนายว่า ‎"เราไม่ได้สนิทกันขนาดนั้น" 34 00:03:48,144 --> 00:03:52,024 ‎การที่สัตว์กินพืชจะเป็นเพื่อนกับสัตว์กินเนื้อ… 35 00:03:53,191 --> 00:03:55,861 ‎จริงๆ แล้วเป็นเรื่องที่พิเศษมาก ใช่ไหมล่ะ 36 00:03:56,861 --> 00:04:00,201 ‎นั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุดที่สัตว์กินเนื้อ ‎อย่างเราไม่ควรลืม 37 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 ‎นายไม่มีทางรู้ว่าการใช้ชีวิต 38 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 ‎ด้วยความกลัวตายตลอดเวลาเป็นยังไง 39 00:04:07,705 --> 00:04:09,115 ‎เธอพูดถูกเผงเลย 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,289 ‎ฮัล บางครั้งเธอก็พูดแรง 41 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 ‎แต่… ตอนนี้ฉันเริ่มเข้าใจแล้ว 42 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 ‎ฉันจะตอบแทนน้ำใจ ‎เพื่อนสัตว์กินพืชฉันไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง 43 00:04:27,141 --> 00:04:28,891 ‎ฉันต้องรวบรวมข้อมูลของมัน 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 ‎ด้วยการดมกลิ่นและการสัมผัส 45 00:04:32,939 --> 00:04:34,229 ‎สภาพฟันมันเป็นยังไงนะ 46 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 ‎มีรสชาติเนื้อหรือเปล่า 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,568 ‎เอามาสิ 48 00:04:41,197 --> 00:04:42,407 ‎น้ำลายแก 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,054 ‎ตั้งสมาธิไปที่ประสาทสัมผัสต่างๆ 50 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 ‎รสชาตินี้มัน 51 00:04:58,965 --> 00:05:00,625 ‎ฉันจำได้ดี 52 00:05:03,094 --> 00:05:07,024 ‎แต่จริงๆ นะ ถ้าเป็นแบบนี้ 53 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 ‎ฉันน่าจะจูบฮัลครั้งแรกให้เร็วกว่านี้ 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 ‎ว่าไงนะ ถามจริง 55 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 ‎น่าอายจริงๆ เลย 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 ‎ไม่เอาน่า นายต้องระวัง ‎เจ้าตัวนั้นใช้หางโจมตีนะ 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 ‎นั่นมือถือนายใช่ไหม 58 00:05:30,913 --> 00:05:32,833 ‎(เลโกชี่) 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 ‎ฮัลโหล เลโกชี่ 60 00:05:43,968 --> 00:05:46,678 ‎นี่มันเสียงเลโกชี่หายใจทางจมูก ‎ตอนเขาไม่สบาย 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,558 ‎เขาคงอยากให้ฉันเอาทิชชูไปให้ล่ะมั้ง 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,020 ‎อะไรนะ นายบอกได้เหรอ 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 ‎ฉันรู้จักเขามานานแล้ว 64 00:05:53,352 --> 00:05:56,562 ‎(ห้ามวิ่งบริเวณทางเดิน) 65 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 ‎เลโกชี่ ฮัลโหล 66 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 ‎นายเป็นอะไรไหม 67 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 ‎พูดอะไรหน่อยสิ 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,358 ‎เลโกชี่ นี่ 69 00:06:08,451 --> 00:06:09,741 ‎เสียงแบบนี้มัน… 70 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 ‎ยิ่งฉันแก่ขึ้นเท่าไหร่ 71 00:06:19,087 --> 00:06:21,007 ‎ฉันก็ทำเพื่อเลโกชี่ได้น้อยลงเท่านั้น 72 00:06:22,256 --> 00:06:23,756 ‎ความจริงก็คือ 73 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 ‎ฉันรู้เรื่องนี้มาตลอด 74 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 ‎ฉันบอกเขาไม่ได้ว่าฉันอยู่ที่ไหน 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,730 ‎หวังว่าเขาจะไม่ตกใจตอนเห็นฉันนะ 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,533 ‎เลโกชี่ 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 ‎นี่ 78 00:06:46,572 --> 00:06:48,702 ‎แจ๊ค ขอบใจมากนะ 79 00:06:48,783 --> 00:06:53,123 ‎ไม่… ไม่นะ อย่าตายนะ เลโกชี่ ‎นายจำฉันได้หรือเปล่า 80 00:06:53,204 --> 00:06:56,714 ‎ได้สิ ฉันจำนายได้ แก้มัดให้ฉันหน่อยได้ไหม 81 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 ‎ใครทำนายเนี่ย 82 00:06:59,877 --> 00:07:01,127 ‎ใครจะไปรู้ 83 00:07:05,133 --> 00:07:06,053 ‎คือ… 84 00:07:07,009 --> 00:07:10,219 ‎ฉันจะไปโรงเรียนไม่ได้สักพักนะ… 85 00:07:11,055 --> 00:07:14,925 ‎บอกครูให้หน่อยได้ไหมว่า ‎ฉันต้องไปดูแลปู่ที่ป่วย 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 ‎ว่าไงนะ ทำไมกันล่ะ 87 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 ‎และอีกอย่าง 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 ‎ฉันยืมหนังสือวิชาเลขจากโคโลมา 89 00:07:21,816 --> 00:07:25,356 ‎มันอยู่ในโต๊ะฉันในห้องเรียน ‎เอาไปคืนให้เขาหน่อยได้ไหม 90 00:07:27,155 --> 00:07:28,945 ‎ช่วยจัดการสองเรื่องนี้ให้ทีนะ 91 00:07:29,615 --> 00:07:32,365 ‎ได้เจอนายก็รู้สึกดีขึ้นแล้ว 92 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 ‎นี่ ไปหาหมอกันเถอะ 93 00:07:36,330 --> 00:07:38,830 ‎นายต้องไปให้หมอรักษานะ 94 00:07:38,916 --> 00:07:43,126 ‎ไม่ ถ้าฉันอยู่ที่โรงเรียน ‎ครั้งหน้าเขาต้องฆ่าฉันแน่ 95 00:07:44,255 --> 00:07:46,545 ‎งั้นนายจะไปไหนล่ะ 96 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 ‎ที่ไหนสักแห่งที่นายไม่จำเป็นต้องรู้น่ะ แจ๊ค 97 00:07:53,973 --> 00:07:56,773 ‎ฉันมั่นใจว่าฉันจะกลับมา 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 ‎อะไรกันเนี่ย 99 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 ‎นายก็รู้ว่าฉันรู้อยู่แล้ว 100 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 ‎เลโกชี่ 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,622 ‎นายทำตัวห่างเหินมาหลายเดือนแล้ว 102 00:08:14,243 --> 00:08:17,583 ‎นายจะไม่กลับมาอีกใช่ไหม 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,749 ‎ฉันหวังมาตลอดว่านายจะ… 104 00:08:25,254 --> 00:08:28,224 ‎เลิกทำตัวงุ่มง่าม ‎แล้วก็มีความสุขแบบคนทั่วไป 105 00:08:30,384 --> 00:08:32,854 ‎เรื่องทั้งหมดนี่มันเกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 106 00:08:34,847 --> 00:08:38,847 ‎ยิ่งนายแข็งแรงมากขึ้นเท่าไหร่ ‎นายก็ยิ่งเป็นทุกข์มากขึ้นเท่านั้น 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,273 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้วนะ 108 00:08:46,359 --> 00:08:47,529 ‎ในตอนนั้น 109 00:08:48,528 --> 00:08:52,238 ‎แจ๊คดูฉลาดและห่างเหินมาก 110 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 ‎แจ๊ค หมาขนทองที่ร้องไห้เพื่อเพื่อน 111 00:08:58,829 --> 00:09:01,329 ‎กับฉันที่เงียบงัน ‎และตัวเปื้อนเลือดสีแดงเข้ม 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 ‎พวกเราเป็นสัตว์ที่แตกต่างกันจริงๆ 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 ‎ความแข็งแกร่งของฉัน… 114 00:09:08,589 --> 00:09:10,719 ‎ไม่ได้มีไว้เพื่อให้ฉันมีความสุข 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,314 ‎เลโกชี่ 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,371 ‎เขาเป็นผู้ใหญ่คนเดียวที่พึ่งพาได้ 117 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 ‎ตอนนี้ฉันต้องการคำแนะนำ 118 00:09:40,538 --> 00:09:43,458 ‎จากผู้ดูแลตลาดมืดที่แปดเปื้อน ‎ไปด้วยความปรารถนา 119 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 ‎แม้จะแค่ไม่กี่คำก็เถอะ 120 00:09:49,255 --> 00:09:50,375 ‎ขอโทษนะครับ 121 00:09:51,632 --> 00:09:53,552 ‎มีใบไผ่ขายหรือเปล่าครับ 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,603 ‎เอากี่กำดีล่ะ 123 00:09:58,222 --> 00:09:59,562 ‎ฉันมันโง่จริงๆ 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,685 ‎นี่คุณ เป็นอะไรไปล่ะ 125 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 ‎โทษทีครับ 126 00:10:06,439 --> 00:10:08,859 ‎ที่บอกว่า "ฉันต้องการคำแนะนำ" ‎เป็นข้ออ้างที่ไม่จริงใจเลย 127 00:10:08,941 --> 00:10:12,611 ‎ฉันหาแต่คนที่พึ่งพาได้ 128 00:10:13,446 --> 00:10:16,156 ‎คุณครับ ให้ผมซื้อก่อนเถอะ 129 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 ‎ผมอยากได้ใบไผ่ 50 กิโลกรัม ‎และไผ่นาริฮิระห้ากำ 130 00:10:22,788 --> 00:10:27,128 ‎แล้วก็ใบไผ่โอคาเมะแห้ง 30 กิโลกรัม ‎ที่สั่งไว้คราวก่อนด้วยครับ 131 00:10:27,209 --> 00:10:31,299 ‎ได้สิ ได้เลย คุณโกฮินนี่กินเยอะจังนะคะ 132 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 ‎วันนี้จะเอากลับบ้านหมดเลยหรือเปล่า 133 00:10:33,924 --> 00:10:35,014 ‎ใช่แล้ว 134 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 ‎นายเองสินะ 135 00:10:39,096 --> 00:10:41,716 ‎นอกจากบาดแผลแล้ว นายก็ดูสุขสบายดีนะ 136 00:10:43,601 --> 00:10:45,351 ‎สิ่งที่ฉันต้องการไม่ใช่คำแนะนำ 137 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 ‎หรือคนที่พึ่งพาได้ 138 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 ‎คุณโกฮิน 139 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 ‎ช่วยรับผมเป็นศิษย์ด้วยครับ 140 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 ‎ขอปฏิเสธ 141 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 ‎ไว้เจอกันนะ 142 00:11:15,007 --> 00:11:19,047 ‎แปลว่าสัตว์กินเนื้อที่เขมือบสัตว์กินพืชเข้าไป ‎แอบอยู่ในโรงเรียนสินะ 143 00:11:19,720 --> 00:11:25,100 ‎และไม่ใช่แค่นั้น เหตุยังเกิดขึ้น ‎ภายในชมรมละครที่นายเป็นสมาชิกด้วย 144 00:11:25,184 --> 00:11:27,904 ‎นายนี่เจอแต่เรื่องเคราะห์ร้ายจริงๆ เลยนะ 145 00:11:28,771 --> 00:11:32,151 ‎คนที่ทำร้ายผมวันนี้ต้องเป็นคนร้ายแน่ ‎ไม่ต้องสงสัยเลย 146 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 ‎และเขาแข็งแรงสุดๆ เลย 147 00:11:35,444 --> 00:11:38,034 ‎อันตรายมากที่เขาลอยนวลอยู่แบบนี้ 148 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 ‎แล้วไง 149 00:11:42,993 --> 00:11:44,333 ‎คือ… 150 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 ‎อะไร 151 00:11:45,830 --> 00:11:47,210 ‎ผมอยากแข็งแรง 152 00:11:47,915 --> 00:11:50,325 ‎- คุณช่วยสอนผมต่อสู้ได้ไหม ‎- ฉันขอปฏิเสธ 153 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 ‎อะไรนะ 154 00:11:52,002 --> 00:11:53,882 ‎นายอาจจะลืมไปแล้ว 155 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 ‎แต่งานหลักของฉันคือเป็นหมอที่ตลาดมืด 156 00:11:57,883 --> 00:12:00,933 ‎ให้ถือระเบิดอย่างนายไปด้วย ‎ก็ไม่ได้ทำงานกันพอดี 157 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 ‎ระเบิดเหรอ 158 00:12:04,140 --> 00:12:07,230 ‎แต่ผมไม่ใช่คนประเภทที่จะโกรธ ‎แล้วชอบส่งเสียงดังนะ 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 ‎แก๊งชิชิกุมิที่นายปราบหัวหน้าแก๊งไป 160 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 ‎ตอนนี้กำลังมีอิทธิพลมากขึ้นในตลาดมืด 161 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 ‎ให้ตายสิ 162 00:12:14,483 --> 00:12:19,163 ‎ถ้าพวกนั้นเห็นนายเข้าๆ ออกๆ ‎มาฝึกที่นี่อย่างไร้ยางอาย 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 ‎แค่เอาปืนยิงหัวนาย พวกนั้นคงยังไม่พอใจ 164 00:12:22,825 --> 00:12:26,155 ‎ไม่ว่าพวกนั้นจะทำอะไรกับนาย ‎ก็ไม่ใช่เรื่องของฉัน 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 ‎แต่ฉันขอไม่เข้าไปเกี่ยวข้องมากกว่านี้ ‎จะได้ไม่ต้องตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก 166 00:12:30,416 --> 00:12:31,996 ‎ดื่มชาใบไผ่แล้วก็ออกไปซะ 167 00:12:32,084 --> 00:12:35,304 ‎ไม่ค่อยมีใครสนใจผมมาตั้งแต่เด็กแล้ว ‎ไม่เป็นไรหรอกครับ 168 00:12:35,379 --> 00:12:37,509 ‎ผมจะพยายามทำตัวลับๆ ล่อๆ 169 00:12:37,590 --> 00:12:40,380 ‎ร่างกายนายเป็นแบบนั้นจะซ่อนตัวได้ยังไงล่ะ 170 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 ‎งั้นผมจะอยู่ที่นี่แล้วก็ทำงานด้วย 171 00:12:43,554 --> 00:12:44,724 ‎แล้วโรงเรียนล่ะ 172 00:12:45,514 --> 00:12:46,564 ‎ผมจะพักการเรียนสักพัก 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,890 ‎น่ารังเกียจจริงๆ 174 00:12:48,976 --> 00:12:53,266 ‎ถ้าหน่วยกิจนายไม่พอที่จะเรียนจบ ‎ในตอนที่งานหายากแบบนี้ล่ะ 175 00:12:54,356 --> 00:12:57,396 ‎งั้นก็… ไม่มีทางที่ผมจะเปลี่ยนอะไรได้เลยเหรอ 176 00:12:58,819 --> 00:13:02,029 ‎ผมไม่อยากดูอยู่เฉยๆ อีกแล้ว 177 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 ‎พับผ่าสิ 178 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 ‎นายนี่ทำเป็นพูดดี 179 00:13:08,787 --> 00:13:11,617 ‎แต่ฉันไม่ถือที่นายทำตัวเด็กๆ แบบนี้หรอก 180 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 ‎ใจเย็นๆ แล้วนั่งลง ‎ฉันคิดแผนอันแยบยลออกแล้ว 181 00:13:15,461 --> 00:13:16,961 ‎แผนแยบยลนี่คืออะไรเหรอครับ 182 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 ‎คุณจะทำอะไรเนี่ย 183 00:13:22,510 --> 00:13:26,470 ‎ถ้านายอยากให้ฉันฝึกให้จริงๆ ‎งั้นก็พิสูจน์ให้ฉันเห็นสิว่านายพร้อม 184 00:13:26,555 --> 00:13:29,095 ‎นั่นคือกฎแห่งโลกใต้ดิน 185 00:13:29,183 --> 00:13:30,983 ‎อยู่เฉยๆ นะ 186 00:13:31,477 --> 00:13:34,187 ‎คิดว่าเป็นพิธีสาบานเข้ากลุ่มก็แล้วกัน 187 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 ‎เข้าใจแล้ว 188 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 ‎วันนี้นี่เอง 189 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 ‎จุดจบของฉัน 190 00:13:45,783 --> 00:13:49,293 ‎(ความสุขและสวรรค์ - โรงละครจังเกิล) 191 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 ‎ในที่แห่งนี้ 192 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 ‎ยิ่งนักเต้นเปลื้องผ้ามากเท่าไหร่ 193 00:14:03,884 --> 00:14:07,434 ‎แขกที่เป็นสัตว์กินเนื้อ ‎ก็ยิ่งส่งเสียงโหยหวนมากขึ้นเท่านั้น 194 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 ‎นี่ คอสโม่ 195 00:14:17,856 --> 00:14:18,856 ‎มีอะไร 196 00:14:18,941 --> 00:14:20,191 ‎เปล่า 197 00:14:20,901 --> 00:14:22,991 ‎พวกนั้นมาที่นี่กันหมดเพื่อดูเธออีกแล้วเหรอ 198 00:14:24,071 --> 00:14:27,411 ‎พวกเขาก็แค่มาดูการแสดงที่สะดวกสบาย 199 00:14:27,491 --> 00:14:29,911 ‎ที่กระตุ้นทั้งความหิวโหยและราคะ 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,450 ‎โชคดีจังนะเธอเนี่ย 201 00:14:32,538 --> 00:14:36,828 ‎มีคนปรนเปรอเธอโดยที่เธอ ‎ไม่ต้องทำอะไรเลย เพราะเธอเป็นสัตว์กินพืช 202 00:14:36,917 --> 00:14:39,997 ‎มีนักเต้นสำรองที่เป็นสัตว์กินเนื้อเยอะนะ 203 00:14:40,087 --> 00:14:41,587 ‎ถ้าทำตัวแบบนี้ต่อไป ฉันจะไล่เธอออก 204 00:14:43,299 --> 00:14:45,839 ‎เจ้านาย เมื่อกี้คุณจะพูดอะไรหรือเปล่า 205 00:14:45,926 --> 00:14:47,846 ‎ใช่ คืองี้นะ 206 00:14:47,928 --> 00:14:51,218 ‎แขกเอาแต่พูดว่าอยากให้เอากรงออกไป 207 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 ‎ก็ได้นะ 208 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 ‎ไม่นะ 209 00:14:55,144 --> 00:14:56,234 ‎อย่าดีกว่า 210 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 ‎ฉันไม่อยากเห็นนักเต้นอีกคน 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,324 ‎โดนแขกที่เสียสติเขมือบไป 212 00:15:02,818 --> 00:15:06,238 ‎บัดนี้ ถึงเวลาที่พวกคุณรอคอยแล้ว ‎เชิญพบกับนักแสดงคนสุดท้าย คอสโม่ 213 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 ‎นักเต้นกินพืชแห่งตลาดมืด 214 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 ‎ทุกคน กรุณาเก็บเขี้ยวและเล็บไว้ตลอด ‎ขณะที่ดูโชว์นะครับ 215 00:15:15,706 --> 00:15:19,286 ‎สัตว์กินพืชแห่งตลาดมืดมีโอกาสตายมากกว่าใคร 216 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 ‎แต่ฉันยังอยู่ที่นี่ในเมืองนี้ได้ 217 00:15:23,547 --> 00:15:25,757 ‎เพราะที่นี่ฉันเป็นตัวของตัวเองได้ 218 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 ‎ฉันจะกอบโกยเงินจากพวกกินเนื้อ ‎ให้ได้มากที่สุดก่อนที่จะสายเกินไป 219 00:15:32,056 --> 00:15:35,056 ‎พอฉันตาย ฉันจะยอมถูกเขมือบอย่างเต็มที่ 220 00:15:35,976 --> 00:15:40,606 ‎ตอนนี้… หน้าอกฉัน ขอโทษที่ให้รอนะ 221 00:15:41,690 --> 00:15:46,320 ‎กลิ่นสัตว์กินพืชตัวเมีย ‎เปลือยเปล่าไม่ใส่เสื้อผ้าใดๆ 222 00:15:47,196 --> 00:15:51,696 ‎ย่อมสดใหม่และหอมหวานกว่า 223 00:15:51,784 --> 00:15:54,374 ‎เนื้อจากร้านขายเนื้อ 224 00:15:55,871 --> 00:15:59,171 ‎ให้ฉันปลุกเร้าความหิวโหย 225 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 ‎และราคะ 226 00:16:09,718 --> 00:16:13,008 ‎พวกคุณต่างหากที่อยู่ในกรง 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,096 ‎ฉันคือผู้ปกครองที่นี่ 228 00:16:35,369 --> 00:16:37,789 ‎ใครเอาบันไดฉันไปเนี่ย 229 00:16:38,372 --> 00:16:39,752 ‎เข้าใจแล้ว 230 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 ‎วันนี้นี่เอง 231 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 ‎จุดจบของฉัน 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 ‎ที่นี่เร้าอารมณ์มากๆ 233 00:16:54,346 --> 00:16:57,466 ‎แต่เวทีคือพื้นที่ต้องห้าม 234 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 ‎ผู้ที่หยาบคายและขัดจังหวะการแสดง 235 00:17:01,562 --> 00:17:03,862 ‎ไม่มีสิทธิ์ได้อยู่บนเวที 236 00:17:04,773 --> 00:17:09,113 ‎แขกที่ไม่มีมารยาทจะถูกเราลงโทษ 237 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 ‎เธอเป็นอะไรไหม 238 00:17:19,997 --> 00:17:22,957 ‎ทำไมสัตว์กินพืชถึงมาในที่แบบนี้ล่ะ 239 00:17:24,793 --> 00:17:26,753 ‎สิ่งที่ฉันเกลียดที่สุด 240 00:17:27,588 --> 00:17:30,218 ‎ไม่ใช่สัตว์กินเนื้อที่อยากกินฉัน 241 00:17:31,008 --> 00:17:33,888 ‎แต่เป็นสัตว์กินเนื้อที่สมเพชฉันต่างหาก 242 00:17:33,969 --> 00:17:36,639 ‎และสัตว์กินพืชที่มาดู ‎เพื่อความบันเทิงเฉยๆ ด้วย 243 00:17:37,264 --> 00:17:39,564 ‎ยืนเฉยๆ แบบนั้นไปเถอะ ‎เดี๋ยวนายก็จะถูกกินเหมือนกัน 244 00:17:39,641 --> 00:17:41,851 ‎เด็กๆ ควรจะกลับบ้านไปนอนซะ 245 00:17:41,935 --> 00:17:43,765 ‎- หัวหน้า ‎- มีอะไร 246 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 ‎ขอบคุณมากนะครับ 247 00:17:50,819 --> 00:17:53,569 ‎ถ้าแก๊งชิชิกุมิไม่มา พระเจ้า… 248 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 ‎ช่วยเหลือผู้อ่อนแอและจัดการผู้แข็งแกร่ง 249 00:17:56,158 --> 00:17:58,038 ‎นี่คือภารกิจของแก๊งชิชิกุมิในตอนนี้ 250 00:17:58,994 --> 00:18:00,834 ‎เธอทำแบบนี้เพราะความแค้นสินะ 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,378 ‎ฉันไปที่ไหน ก็เจอแต่สัตว์กินเนื้ออย่างเธอ 252 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 ‎นายคือ… หัวหน้าแก๊งชิชิกุมิงั้นเหรอ 253 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 ‎เธอบอกให้ฉันกลับบ้าน 254 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 ‎ตลาดมืดคือบ้านฉัน 255 00:18:18,847 --> 00:18:21,977 ‎ในฐานะสัตว์กินพืชเหมือนกัน ‎ฉันดีใจที่ได้เจอเธอนะ 256 00:18:25,729 --> 00:18:28,729 ‎ไวน์วันนี้พิเศษมากเลย 257 00:18:28,816 --> 00:18:32,686 ‎มีคนขอจ้างเราเป็นบอร์ดีการ์ดอีกแล้ว 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,868 ‎เจ้าของนั่นอาจจะตัวเล็ก แต่เขามีเส้นสายเยอะ 259 00:18:36,949 --> 00:18:40,789 ‎หัวหน้าจะทำให้แก๊งชิชิกุมิมีอิทธิพลมากกว่าเดิม 260 00:18:40,869 --> 00:18:44,409 ‎ของปฏิรูปของเราเป็นความคิดที่ดีจริงๆ ด้วย 261 00:18:44,498 --> 00:18:47,708 ‎ถ้าไม่มีฉัน แก๊งนี้คงถูกทำลายไปนานแล้ว 262 00:18:49,419 --> 00:18:52,459 ‎พูดได้ร้ายกาจจัง 263 00:18:52,548 --> 00:18:56,718 ‎ยังไงก็เถอะ เราไม่ได้กิน ‎อาหารอร่อยๆ มาสักพักแล้ว 264 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 ‎ใช่ไหมหัวหน้า 265 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 ‎ฉันไม่ได้ชอบอาหารแบบนี้ 266 00:19:02,307 --> 00:19:06,397 ‎แต่ฉันก็อยู่ที่นี่กับพวกนาย ‎อย่างที่เขาว่ากัน "เข้าเมืองตาหลิ่ว…" 267 00:19:06,478 --> 00:19:07,478 ‎แค่นั้นแหละ 268 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 ‎เอาละนะ 269 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 ‎อะไรเนี่ย กินเสร็จแล้วเหรอ หัวหน้า 270 00:19:23,453 --> 00:19:27,253 ‎ท้องฉันไม่ได้ใหญ่แบบของพวกนาย ‎เชิญกินกันต่อตามสบาย 271 00:19:28,917 --> 00:19:30,457 ‎ใจดีมากเลย หัวหน้า 272 00:19:30,544 --> 00:19:31,964 ‎ใช่เลย 273 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 ‎ให้ตายสิ 274 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 ‎นี่คือสิ่งที่ 275 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 ‎ร่างกายฉันรับไม่ไหว น่าอายจริงๆ 276 00:19:46,101 --> 00:19:49,981 ‎ในตอนนี้ ฉันมีชีวิตอยู่ได้ด้วยเครื่องดื่มชูกำลัง 277 00:19:53,734 --> 00:19:54,654 ‎หัวหน้า 278 00:19:55,527 --> 00:19:58,407 ‎มีอะไร อิบูกิ เคาะประตูก่อนเปิดเข้ามาด้วย 279 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 280 00:20:01,325 --> 00:20:02,865 ‎นายดูไม่ค่อยสบายนะ 281 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 ‎ฉันไม่เป็นอะไร 282 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 ‎นายต้องการอะไร 283 00:20:07,331 --> 00:20:10,461 ‎นายดูผอมลงทุกวัน 284 00:20:11,168 --> 00:20:12,538 ‎ไม่ดีแล้ว 285 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 ‎เขารู้สึกได้หรือเปล่าว่าฉันกำลังอ่อนแอลง 286 00:20:16,089 --> 00:20:18,679 ‎ฉันเป็นคนเสนอให้แต่งตั้งนายขึ้นเป็นหัวหน้า 287 00:20:19,551 --> 00:20:20,971 ‎ฉันรู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ 288 00:20:22,596 --> 00:20:23,756 ‎อะไรกันเนี่ย 289 00:20:23,847 --> 00:20:24,887 ‎(สลัดผักรวม) 290 00:20:24,973 --> 00:20:28,893 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันซื้อผัก ‎ฉันก็กังวลนิดหน่อยเหมือนกัน 291 00:20:29,519 --> 00:20:30,899 ‎นี่นายล้อฉันเหรอ 292 00:20:30,979 --> 00:20:33,399 ‎ฉันว่าแล้วว่านายต้องพูดแบบนั้น 293 00:20:35,192 --> 00:20:37,742 ‎แต่อย่าทำให้ตัวเองอ่อนแอลงไปกว่านี้เลยนะ 294 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 ‎ตอนนี้นายไม่ใช่แค่หัวหน้าแก๊งชิชิกุมิแล้ว 295 00:20:43,158 --> 00:20:46,748 ‎เราปล่อยให้นายตายง่ายๆ ไม่ได้ อีกอย่าง… 296 00:20:47,746 --> 00:20:50,706 ‎พูดตรงๆ นะ การได้เห็นหัวหน้าหนุ่ม 297 00:20:50,791 --> 00:20:53,091 ‎อ่อนแอลงเพราะเรามันทำให้เราเจ็บปวด 298 00:20:53,919 --> 00:20:55,209 ‎ร่างกายของนายเป็นสิ่งสำคัญ 299 00:20:56,004 --> 00:20:57,804 ‎ยังไงก็กินเถอะ 300 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 ‎พอนายเห็นฉันสวาปามผักนี่ 301 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 ‎นายจะแอบหัวเราะเยาะฉันใช่ไหมล่ะ 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 ‎- ว่าไงนะ ‎- อย่ามาดูถูกฉันนะ 303 00:21:06,098 --> 00:21:08,888 ‎มันไม่ใช่แบบนั้น ทำไมนายถึง… 304 00:21:11,270 --> 00:21:14,560 ‎หัวหน้า หมาป่าเด็กตัวนั้น… 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 ‎มาขอพบหัวหน้าครับ 306 00:21:18,026 --> 00:21:19,316 ‎หมาป่างั้นเหรอ 307 00:21:23,865 --> 00:21:25,905 ‎ฉันกัดนะถ้ามาแตะต้องฉัน 308 00:21:27,160 --> 00:21:28,910 ‎ให้ฉันเจอเขาเถอะน่า 309 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 ‎คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ