1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ‎PRINS 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 ‎Tem. 4 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 ‎Lâna de alpaca ‎e diferită de lâna de oaie, nu? 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 ‎Lâna de alpaca e mai fină. 6 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 ‎Atinge-o, dacă vrei. 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 ‎Da. 8 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 ‎Sigur. 9 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 ‎Ai dreptate. 10 00:02:10,004 --> 00:02:11,304 ‎Stai puțin. 11 00:02:11,381 --> 00:02:12,921 ‎De ce-mi amintesc asta? 12 00:02:14,592 --> 00:02:18,352 ‎În realitate, nu suntem așa apropiați. 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 ‎Voi găsi vinovatul care l-a devorat. 14 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 ‎Dar nu e vorba ‎de un simț personal al datoriei, 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,150 ‎ci de… 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,783 ‎Un carnivor… E mare! 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,994 ‎E de rău! 18 00:02:38,324 --> 00:02:39,494 ‎Cine ești? 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,656 ‎Hei! 20 00:02:40,743 --> 00:02:42,953 ‎Fir-ar să fie! 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,630 ‎Ce se întâmplă? 22 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 ‎Cu răceala asta 23 00:03:03,349 --> 00:03:04,889 ‎nu simt niciun miros. 24 00:03:05,685 --> 00:03:06,725 ‎Tu… 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,058 ‎Ești cel care l-a ucis pe Tem. 26 00:03:17,697 --> 00:03:19,237 ‎Asta e o amenințare? 27 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 ‎Îmi spui să nu-mi mai bag nasul? 28 00:03:24,704 --> 00:03:27,294 ‎Se pare că-ți place să-ți arăți puterea. 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 ‎În calitate de coleg carnivor… 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,721 ‎Lâna de alpaca e mai fină. 31 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 ‎Atinge-o, dacă vrei. 32 00:03:42,305 --> 00:03:43,345 ‎Tem… 33 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 ‎Îmi pare rău c-am zis: ‎„Nu suntem apropiați.” 34 00:03:48,144 --> 00:03:52,024 ‎Pentru erbivore, ‎să fie prietene cu carnivorele este… 35 00:03:53,191 --> 00:03:55,861 ‎ceva deosebit, nu? 36 00:03:56,861 --> 00:04:00,201 ‎E lucrul cel mai important. ‎Noi, carnivorele, nu trebuie să uităm. 37 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 ‎Tu nu știi cum e să-ți trăiești viața 38 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 ‎cu o frică permanentă de moarte. 39 00:04:07,705 --> 00:04:09,115 ‎Are mare dreptate. 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,289 ‎Hal, uneori poți fi cam dură. 41 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 ‎Dar acum te înțeleg puțin. 42 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 ‎Voi răsplăti bunătatea prietenilor ‎erbivori într-un fel sau altul. 43 00:04:27,141 --> 00:04:28,891 ‎O să adun informații despre el. 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 ‎Cu simțul gustului și al pipăitului. 45 00:04:32,939 --> 00:04:34,229 ‎Ce dentiție are? 46 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 ‎Are gust de carne? 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,568 ‎Dă-mi-o! 48 00:04:41,197 --> 00:04:42,407 ‎Saliva ta! 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,054 ‎Concentrează-te pe simțuri. 50 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 ‎Gustul ăsta… 51 00:04:58,965 --> 00:05:00,625 ‎Să îl ții minte. 52 00:05:03,094 --> 00:05:07,024 ‎Pe bune, în cazul ăsta, 53 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 ‎ar fi trebuit s-o sărut pe Hal ‎mai devreme. 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 ‎Pe bune? 55 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 ‎Ce rușine! 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 ‎Trebuie să te ferești de atacul cozii! 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 ‎E telefonul tău, nu? 58 00:05:30,913 --> 00:05:32,833 ‎LEGOSHI 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 ‎Alo, Legoshi? 60 00:05:43,968 --> 00:05:46,678 ‎Legoshi respiră pe nas când e bolnav. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,558 ‎Probabil vrea să-i duc șervețele. 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,020 ‎Cum poți să-ți dai seama? 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 ‎Îl cunosc de multă vreme. 64 00:05:53,352 --> 00:05:56,562 ‎NU ALERGAȚI PE HOLURI 65 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 ‎Legoshi? Alo? 66 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 ‎Te simți bine? 67 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 ‎Spune ceva. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,358 ‎Legoshi? 69 00:06:08,451 --> 00:06:09,741 ‎Sunetul ăsta… 70 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 ‎Cu cât cresc mai mult, 71 00:06:19,087 --> 00:06:21,007 ‎cu atât mai puțin îl ajut pe Legoshi. 72 00:06:22,256 --> 00:06:23,756 ‎Adevărul este 73 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 ‎că am știut asta mereu. 74 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 ‎Nu am reușit să-i spun unde sunt, 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,730 ‎dar sper să nu se sperie când mă vede. 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,533 ‎Legoshi! 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 ‎Hei! 78 00:06:46,572 --> 00:06:48,702 ‎Jack, mulțumesc mult. 79 00:06:48,783 --> 00:06:53,123 ‎Nu… Să nu mori, Legoshi! Mă recunoști? 80 00:06:53,204 --> 00:06:56,714 ‎Da. Poți să-mi dezlegi mâinile? 81 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 ‎Cine ți-a făcut asta? 82 00:06:59,877 --> 00:07:01,127 ‎Cine știe? 83 00:07:05,133 --> 00:07:06,053 ‎Deci… 84 00:07:07,009 --> 00:07:10,219 ‎N-o să pot veni la școală o vreme. 85 00:07:11,055 --> 00:07:14,925 ‎Le spui tu profesorilor că m-am dus ‎să-mi îngrijesc bunicul bolnav? 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 ‎Poftim? De ce? 87 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 ‎Și încă ceva. 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 ‎Am luat un manual de matematică ‎de la Kolo. 89 00:07:21,816 --> 00:07:25,356 ‎E în banca mea, în clasă. ‎I-l dai tu înapoi? 90 00:07:27,155 --> 00:07:28,945 ‎Te rog, ocupă-te de lucrurile astea. 91 00:07:29,615 --> 00:07:32,365 ‎Acum, că te văd, mă simt mai bine. 92 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 ‎Hai să mergem la cabinetul medical! 93 00:07:36,330 --> 00:07:38,830 ‎Trebuie să te tratezi. 94 00:07:38,916 --> 00:07:43,126 ‎Ba nu. Dacă rămân la școală, ‎data viitoare mă omoară. 95 00:07:44,255 --> 00:07:46,545 ‎Atunci, unde te duci? 96 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 ‎Nu trebuie să știi, Jack. 97 00:07:53,973 --> 00:07:56,773 ‎Sunt sigur că mă voi întoarce. 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 ‎Ce este? 99 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 ‎Știi că știu deja. 100 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 ‎Legoshi… 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,622 ‎Ești distant de câteva luni. 102 00:08:14,243 --> 00:08:17,583 ‎Nu te mai întorci niciodată, nu-i așa? 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,749 ‎Am sperat mereu că… 104 00:08:25,254 --> 00:08:28,224 ‎îți vei învinge timiditatea ‎și vei fi fericit. 105 00:08:30,384 --> 00:08:32,854 ‎De când se întâmplă toate astea? 106 00:08:34,847 --> 00:08:38,847 ‎Cu cât devii mai puternic, ‎cu atât ești mai nefericit. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,273 ‎Nu mai suport. 108 00:08:46,359 --> 00:08:47,529 ‎În acel moment, 109 00:08:48,528 --> 00:08:52,238 ‎Jack mi se părea ‎așa de strălucitor și de distant! 110 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 ‎Jack, cel cu blana aurie, ‎care plângea pentru prietenul lui, 111 00:08:58,829 --> 00:09:01,329 ‎și eu, cel tăcut, ‎acoperit cu sânge roșu-închis, 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 ‎suntem acum creaturi complet diferite. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 ‎Puterea mea… 114 00:09:08,589 --> 00:09:10,719 ‎nu există ca să mă facă fericit. 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,314 ‎Legoshi… 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,371 ‎El e singurul adult pe care mă pot baza. 117 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 ‎Acum am nevoie de un sfat. 118 00:09:40,538 --> 00:09:43,458 ‎De la paznicul ‎din Piața Neagră întinată de dorință, 119 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 ‎chiar dacă-s câteva cuvinte. 120 00:09:49,255 --> 00:09:50,375 ‎Scuzați-mă. 121 00:09:51,632 --> 00:09:53,552 ‎Vindeți bambus? 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,603 ‎Câte legături? 123 00:09:58,222 --> 00:09:59,562 ‎Ce prost sunt! 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,685 ‎Dle, ce ați pățit? 125 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 ‎Scuzați-mă. 126 00:10:06,439 --> 00:10:08,859 ‎E un pretext să spun: „Vreau un sfat.” 127 00:10:08,941 --> 00:10:12,611 ‎De fapt, ‎caut pe cineva pe care să mă bazez. 128 00:10:13,446 --> 00:10:16,156 ‎Dnă, ocupați-vă mai întâi de comanda mea. 129 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 ‎Vreau 50 kg de bambus ‎și cinci legături de bambus Narihira. 130 00:10:22,788 --> 00:10:27,128 ‎Și 30 kg de frunze uscate de bambus Okame ‎pe care le-am comandat data trecută. 131 00:10:27,209 --> 00:10:31,299 ‎Bine. Ce mult mâncați, dle Gohin! 132 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 ‎Le luați pe toate astăzi? 133 00:10:33,924 --> 00:10:35,014 ‎Da. 134 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 ‎Deci, tu erai. 135 00:10:39,096 --> 00:10:41,716 ‎În afară de răni, pari s-o duci bine. 136 00:10:43,601 --> 00:10:45,351 ‎De fapt, nu vreau un sfat 137 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 ‎sau pe cineva pe care să mă bazez. 138 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 ‎Dle Gohin! 139 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 ‎Te rog, acceptă-mă drept discipol! 140 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 ‎Refuz. 141 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 ‎Pe curând. 142 00:11:15,007 --> 00:11:19,047 ‎Deci, în școala voastră bântuie ‎un carnivor care a devorat un erbivor. 143 00:11:19,720 --> 00:11:25,100 ‎Mai mult, incidentul s-a petrecut ‎la Clubul de Teatru, în care ești și tu. 144 00:11:25,184 --> 00:11:27,904 ‎Chiar atragi toate nenorocirile, nu? 145 00:11:28,771 --> 00:11:32,151 ‎Cel care m-a atacat azi era vinovatul, ‎fără îndoială. 146 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 ‎Și era foarte puternic. 147 00:11:35,444 --> 00:11:38,034 ‎E periculos să rămână în libertate. 148 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 ‎Și? 149 00:11:42,993 --> 00:11:44,333 ‎Păi… 150 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 ‎Ce? 151 00:11:45,830 --> 00:11:47,210 ‎Vreau să fiu puternic. 152 00:11:47,915 --> 00:11:50,325 ‎- Mă înveți să lupt… ‎- Refuz. 153 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 ‎Poftim? 154 00:11:52,002 --> 00:11:53,882 ‎Poate că ai uitat, 155 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 ‎dar eu sunt medicul din Piața Neagră. 156 00:11:57,883 --> 00:12:00,933 ‎Dacă umblu cu o bombă ca tine, ‎o să am probleme cu munca! 157 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 ‎O bombă? 158 00:12:04,140 --> 00:12:07,230 ‎Nu eu sunt cel care se supără și țipă ‎din orice. 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 ‎Banda Shishi-Gumi, ‎pe al cărei șef l-ai eliminat, 160 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 ‎are tot mai multă putere în Piața Neagră. 161 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 ‎Vai de mine! 162 00:12:14,483 --> 00:12:19,163 ‎Dacă te prind intrând și ieșind de aici ‎pentru „instruire”, 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 ‎n-o să se mulțumească ‎să o rezolve cu un glonț. 164 00:12:22,825 --> 00:12:26,155 ‎Nu e treaba mea cum o să se ocupe de tine, 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 ‎dar refuz să mă implic ‎și să ajung într-o situație proastă. 166 00:12:30,416 --> 00:12:31,996 ‎Bea ceaiul de bambus și pleacă. 167 00:12:32,084 --> 00:12:35,304 ‎Nu ies în evidență, așa am fost de mic, ‎deci o să fie bine! 168 00:12:35,379 --> 00:12:37,509 ‎O să mă furișez. 169 00:12:37,590 --> 00:12:40,380 ‎Cum o să te furișezi, ‎când ești așa de mare? 170 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 ‎Atunci o să stau și o să muncesc aici. 171 00:12:43,554 --> 00:12:44,724 ‎Și școala? 172 00:12:45,514 --> 00:12:46,564 ‎Acum sunt liber. 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,890 ‎Detestabil! 174 00:12:48,976 --> 00:12:53,266 ‎Și dacă nu reușești să absolvi ‎în criza asta de locuri de muncă? 175 00:12:54,356 --> 00:12:57,396 ‎Adică nu pot schimba nimic? 176 00:12:58,819 --> 00:13:02,029 ‎Nu vreau să mai fiu doar un privitor. 177 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 ‎Fir-ar să fie! 178 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 ‎Ce vorbe mari! 179 00:13:08,787 --> 00:13:11,617 ‎Dar nu mă deranjează lipsa de maturitate. 180 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 ‎Calmează-te și așază-te. ‎M-am gândit la un plan. 181 00:13:15,461 --> 00:13:16,961 ‎Ce plan? 182 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 ‎Ce vrei să faci? 183 00:13:22,510 --> 00:13:26,470 ‎Dacă chiar vrei să te antrenezi cu mine, ‎dovedește-mi că ești gata. 184 00:13:26,555 --> 00:13:29,095 ‎Asta e regula în lumea interlopă. 185 00:13:29,183 --> 00:13:30,983 ‎Stai nemișcat. 186 00:13:31,477 --> 00:13:34,187 ‎Gândește-te că ăsta e ritualul tău ‎de inițiere. 187 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 ‎Înțeleg. 188 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 ‎Azi este. 189 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 ‎Sfârșitul meu. 190 00:13:45,783 --> 00:13:49,293 ‎HAPPY & HEAVEN - TEATRUL JUNGLEI 191 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 ‎În acest local, 192 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 ‎cu cât stripteuza se dezbracă mai mult, 193 00:14:03,884 --> 00:14:07,434 ‎cu atât mai multe gemete se aud ‎de la clienții carnivori. 194 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 ‎Cosmo! 195 00:14:17,856 --> 00:14:18,856 ‎Ce e? 196 00:14:18,941 --> 00:14:20,191 ‎Nimic. 197 00:14:20,901 --> 00:14:22,991 ‎Iar au venit toți pentru tine? 198 00:14:24,071 --> 00:14:27,411 ‎Vin aici doar pentru spectacolul 199 00:14:27,491 --> 00:14:29,911 ‎care le stimulează apetitul ‎și poftele trupești. 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,450 ‎Norocul tău! 201 00:14:32,538 --> 00:14:36,828 ‎Te răsfață fără să faci efort, ‎doar fiindcă ești erbivoră. 202 00:14:36,917 --> 00:14:39,997 ‎Sunt multe dansatoare ‎înlocuitoare de carnivore. 203 00:14:40,087 --> 00:14:41,587 ‎Nu te purta așa! Te concediez. 204 00:14:43,299 --> 00:14:45,839 ‎Dle proprietar, voiai să spui ceva? 205 00:14:45,926 --> 00:14:47,846 ‎Da, 206 00:14:47,928 --> 00:14:51,218 ‎clienții spun că vor să înlăturăm cușca. 207 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 ‎Sunt de acord. 208 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 ‎Ba nu. 209 00:14:55,144 --> 00:14:56,234 ‎Să n-o facem. 210 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 ‎Nu vreau să văd încă o dansatoare 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,324 ‎devorată de un client ‎care și-a pierdut mințile. 212 00:15:02,818 --> 00:15:06,238 ‎Momentul pe care îl așteptați cu toții! ‎Ultima dansatoare e Cosmo, 213 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 ‎singura dansatoare erbivoră ‎din Piața Neagră! 214 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 ‎Distracție plăcută, ‎dar țineți ghearele și colții ascunși. 215 00:15:15,706 --> 00:15:19,286 ‎Erbivorele din Piața Neagră ‎sunt în prima linie a morții. 216 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 ‎Dar eu încă mai stau în acest oraș 217 00:15:23,547 --> 00:15:25,757 ‎fiindcă doar aici pot fi eu însămi. 218 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 ‎O să storc de la carnivore ‎cât mai mulți bani, cât nu e prea târziu. 219 00:15:32,056 --> 00:15:35,056 ‎Când voi muri, ‎mă voi lăsa devorată complet. 220 00:15:35,976 --> 00:15:40,606 ‎Acum, bestiile mele, ‎îmi cer scuze că v-am făcut să așteptați. 221 00:15:41,690 --> 00:15:46,320 ‎Mirosul unei femele erbivore goale, ‎fără haine, 222 00:15:47,196 --> 00:15:51,696 ‎e mult mai intens și mai dulce 223 00:15:51,784 --> 00:15:54,374 ‎decât al cărnii de la măcelar. 224 00:15:55,871 --> 00:15:59,171 ‎Hai să vă stârnesc apetitul 225 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 ‎și poftele trupești. 226 00:16:09,718 --> 00:16:13,008 ‎Voi sunteți cei închiși în cușcă. 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,096 ‎Aici, eu sunt stăpâna. 228 00:16:35,369 --> 00:16:37,789 ‎Cine mi-a luat scara? 229 00:16:38,372 --> 00:16:39,752 ‎Înțeleg. 230 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 ‎Azi este. 231 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 ‎Sfârșitul meu. 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 ‎Atmosfera e foarte încinsă. 233 00:16:54,346 --> 00:16:57,466 ‎Dar scena e un loc sacru. 234 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 ‎Bădăranii care întrerup spectacolul 235 00:17:01,562 --> 00:17:03,862 ‎nu au dreptul de a urca pe scenă. 236 00:17:04,773 --> 00:17:09,113 ‎Îi vom pedepsi pe clienții fără maniere. 237 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 ‎Ești bine? 238 00:17:19,997 --> 00:17:22,957 ‎Ce caută un erbivor într-un asemenea loc? 239 00:17:24,793 --> 00:17:26,753 ‎Ceea ce disprețuiesc cel mai mult 240 00:17:27,588 --> 00:17:30,218 ‎nu-s carnivorele care vor să mă mănânce. 241 00:17:31,008 --> 00:17:33,888 ‎Ci clienții carnivori ‎cărora le e milă de mine 242 00:17:33,969 --> 00:17:36,639 ‎și erbivorele care vin să se uite ‎și să se distreze. 243 00:17:37,264 --> 00:17:39,564 ‎Nu mai sta aici, ‎o să te mănânce și pe tine. 244 00:17:39,641 --> 00:17:41,851 ‎Copiii trebuie să se ducă acasă, la nani! 245 00:17:41,935 --> 00:17:43,765 ‎- Șefu'… ‎- Ce este? 246 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 ‎Mulțumesc mult. 247 00:17:50,819 --> 00:17:53,569 ‎Dacă n-ar fi venit Shishi-Gumi… 248 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 ‎Ajutăm pe cei slabi, ‎zdrobim pe cei puternici. 249 00:17:56,158 --> 00:17:58,038 ‎Asta fac Shishi-Gumi acum. 250 00:17:58,994 --> 00:18:00,834 ‎Deci ai făcut asta din ranchiună. 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,378 ‎Oriunde mă duc, găsesc carnivore ca tine. 252 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 ‎Tu ești… șeful bandei Shishi-Gumi? 253 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 ‎Mi-ai zis să mă duc acasă, dră. 254 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 ‎Piața Neagră e casa mea. 255 00:18:18,847 --> 00:18:21,977 ‎În calitate de coleg erbivor, ‎îmi pare bine de cunoștință. 256 00:18:25,729 --> 00:18:28,729 ‎Vinul de azi este foarte bun! 257 00:18:28,816 --> 00:18:32,686 ‎Am mai primit o ofertă de angajare ‎ca bodyguarzi. 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,868 ‎Proprietarul e mic de statură, ‎dar are multe relații. 259 00:18:36,949 --> 00:18:40,789 ‎Cu ajutorul Șefului, ‎influența Shishi-Gumi se va extinde. 260 00:18:40,869 --> 00:18:44,409 ‎Reforma noastră a fost o mișcare bună. 261 00:18:44,498 --> 00:18:47,708 ‎Fără mine, ‎sindicatul ăsta ar fi dispărut demult. 262 00:18:49,419 --> 00:18:52,459 ‎Ce răutăcios ești! 263 00:18:52,548 --> 00:18:56,718 ‎În orice caz, de mult nu am mai mâncat ‎ceva așa de delicios. 264 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 ‎Nu-i așa, Șefu'? 265 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 ‎Nu mă omor după mâncarea asta. 266 00:19:02,307 --> 00:19:06,397 ‎Dar sunt aici, cu voi. ‎Vorba aia: „Când ești printre lupi…” 267 00:19:06,478 --> 00:19:07,478 ‎Asta e tot. 268 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 ‎Bine. 269 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 ‎Ce? Ai terminat deja, Șefu'? 270 00:19:23,453 --> 00:19:27,253 ‎Nu am stomacul la fel de mare ‎ca al vostru. Poftă bună. 271 00:19:28,917 --> 00:19:30,457 ‎Ce tare e Șefu'! 272 00:19:30,544 --> 00:19:31,964 ‎Este. 273 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 ‎La naiba! 274 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 ‎Asta e ceva 275 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 ‎ce corpul meu nu acceptă. Ce rușine! 276 00:19:46,101 --> 00:19:49,981 ‎Deocamdată rezist cu băuturi energizante. 277 00:19:53,734 --> 00:19:54,654 ‎Șefu'. 278 00:19:55,527 --> 00:19:58,407 ‎Ce e, Ibuki? Bate la ușă înainte să intri. 279 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 ‎Te simți bine? 280 00:20:01,325 --> 00:20:02,865 ‎Nu arăți prea grozav. 281 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 ‎N-am nimic. 282 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 ‎Ce vrei? 283 00:20:07,331 --> 00:20:10,461 ‎Devii din ce în ce mai slab. 284 00:20:11,168 --> 00:20:12,538 ‎E de rău. 285 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 ‎Oare simte că-mi slăbesc puterile? 286 00:20:16,089 --> 00:20:18,679 ‎Eu am propus să te facem șef. 287 00:20:19,551 --> 00:20:20,971 ‎Mă simt răspunzător. 288 00:20:22,596 --> 00:20:23,756 ‎Ce e asta? 289 00:20:23,847 --> 00:20:24,887 ‎SALATĂ MIXTĂ 290 00:20:24,973 --> 00:20:28,893 ‎Am cumpărat verdețuri pentru prima dată. ‎Am avut emoții. 291 00:20:29,519 --> 00:20:30,899 ‎Râzi de mine? 292 00:20:30,979 --> 00:20:33,399 ‎Mă așteptam să spui asta, 293 00:20:35,192 --> 00:20:37,742 ‎dar ai grijă, ‎că te topești văzând cu ochii. 294 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 ‎Acum nu mai ești ‎doar șeful bandei Shishi-Gumi. 295 00:20:43,158 --> 00:20:46,748 ‎Nu te putem lăsa să mori așa de ușor. ‎Pe deasupra, 296 00:20:47,746 --> 00:20:50,706 ‎sincer, e dureros de văzut 297 00:20:50,791 --> 00:20:53,091 ‎cum șeful se ofilește din cauza noastră. 298 00:20:53,919 --> 00:20:55,209 ‎Corpul tău e o resursă. 299 00:20:56,004 --> 00:20:57,804 ‎În orice caz, mănâncă. 300 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 ‎Vrei să te uiți la mine ‎cum înfulec verdețurile 301 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 ‎și să râzi pe sub mustăți? 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 ‎- Poftim? ‎- Nu râde de mine! 303 00:21:06,098 --> 00:21:08,888 ‎Nu o fac. De ce ești așa de… 304 00:21:11,270 --> 00:21:14,560 ‎Șefu', a venit o lupoaică tânără, 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 ‎vrea să te vadă. 306 00:21:18,026 --> 00:21:19,316 ‎O lupoaică? 307 00:21:23,865 --> 00:21:25,905 ‎Vă mușc dacă vă atingeți de mine! 308 00:21:27,160 --> 00:21:28,910 ‎Lăsați-mă să-l văd! 309 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 ‎Subtitrarea: Anca Irina Dumitru