1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL-ANIME FRA NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ENTANGLED 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 Hei, Tem. 4 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 Alpakkapels er antakelig annerledes enn sauepels, ikke sant? 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 Alpakkapels er mykere. 6 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 Ta på den om du vil. 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 Det vil jeg. 8 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Ja visst. 9 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 Du har rett. 10 00:02:10,004 --> 00:02:11,304 Vent nå litt. 11 00:02:11,381 --> 00:02:12,921 Hvorfor husker jeg dette? 12 00:02:14,592 --> 00:02:18,352 I virkeligheten var ikke jeg og Tem nære venner. 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 Jeg vil finne den som fortærte ham. 14 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 Men dette kommer ikke fra en personlig pliktfølelse, 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,150 heller… 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,783 Kjøttete… Han er stor! 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,994 Dette er ille! 18 00:02:38,324 --> 00:02:39,494 Hvem er du? 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,656 Du! 20 00:02:40,743 --> 00:02:42,953 Pokker ta! 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,630 Hva skjer? 22 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Søren. Med forkjølelsen 23 00:03:03,349 --> 00:03:04,889 lukter jeg ingenting. 24 00:03:05,685 --> 00:03:06,725 Du… 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,058 Det var du som drepte Tem. 26 00:03:17,697 --> 00:03:19,237 Skal dette være en trussel? 27 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 Om å be meg slutte å snuse? 28 00:03:24,704 --> 00:03:27,294 Du liker visst å vise armstyrken din. 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 Men oss kjøttetere imellom… 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,721 Alpakkapels er mykere. 31 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 Ta på den om du vil. 32 00:03:42,305 --> 00:03:43,345 Tem… 33 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 Beklager at jeg sa: "Vi var ikke så nære." 34 00:03:48,144 --> 00:03:52,024 For planteetere som vil være venn med kjøttetere er… 35 00:03:53,191 --> 00:03:55,861 …faktisk veldig spesielle. 36 00:03:56,861 --> 00:04:00,201 Det er det viktigste vi kjøttetere aldri må glemme. 37 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 Du vet ikke hvordan det er å leve 38 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 med konstant dødsangst. 39 00:04:07,705 --> 00:04:09,115 Hun har helt rett. 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,289 Hal, du kan være litt tøff. 41 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 Men jeg forstår litt nå. 42 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 Jeg må gjøre gjengjeld for mine planteeter-venners godhet. 43 00:04:27,141 --> 00:04:28,891 Jeg må samle informasjon om ham. 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 Med min sans for smak og berøring. 45 00:04:32,939 --> 00:04:34,229 Hvordan er tennene? 46 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Smaker de kjøtt? 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,568 Gi meg det! 48 00:04:41,197 --> 00:04:42,407 Spyttet ditt! 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,054 Fokuser på sansene dine. 50 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 Denne smaken, 51 00:04:58,965 --> 00:05:00,625 husk den godt. 52 00:05:03,094 --> 00:05:07,024 Seriøst, hvis det var tilfelle, 53 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 burde jeg kysset Hal tidligere. 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 Hva? Seriøst? 55 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 Dette er ydmykende. 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Kom an. Du måtte se opp for den fyrens bakholdsangrep. 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 Er det din telefon? 58 00:05:30,913 --> 00:05:32,833 LEGOSHI 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 Hallo? Legoshi? 60 00:05:43,968 --> 00:05:46,678 Legoshi puster gjennom nesen når han er syk. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,558 Han ber nok om papirlommetørklær. 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,020 Forsto du det? 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 Jeg har kjent ham lenge. 64 00:05:53,352 --> 00:05:56,562 INGEN LØPING I GANGENE 65 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 Legoshi? Hallo? 66 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 Er alt i orden? 67 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 Si noe. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,358 Legoshi? Du! 69 00:06:08,451 --> 00:06:09,741 Denne lyden… 70 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 Jo eldre jeg blir, 71 00:06:19,087 --> 00:06:21,007 jo mindre kan jeg gjøre for Legoshi. 72 00:06:22,256 --> 00:06:23,756 Sannheten er 73 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 at jeg alltid visste det. 74 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 Jeg klarte ikke å si hvor jeg var, 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,730 men håper ikke han får panikk når han ser meg. 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,533 Legoshi! 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Hei! 78 00:06:46,572 --> 00:06:48,702 Tusen takk, Jack. 79 00:06:48,783 --> 00:06:53,123 Ikke dø, Legoshi. Kjenner du meg igjen? 80 00:06:53,204 --> 00:06:56,714 Ja, det gjør jeg. Kan du knyte opp hendene mine? 81 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Hvem gjorde dette mot deg? 82 00:06:59,877 --> 00:07:01,127 Hvem vet? 83 00:07:05,133 --> 00:07:06,053 Så 84 00:07:07,009 --> 00:07:10,219 jeg kan ikke gå på skolen på en stund. 85 00:07:11,055 --> 00:07:14,925 Kan du si til læreren at jeg må se til min syke bestefar? 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 Hva? Hvorfor det? 87 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 Og én ting til. 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Jeg lånte en mattebok av Kolo. 89 00:07:21,816 --> 00:07:25,356 Den ligger på pulten min. Kan du gi den tilbake til ham? 90 00:07:27,155 --> 00:07:28,945 Ta deg av disse to tingene. 91 00:07:29,615 --> 00:07:32,365 Jeg føler meg bedre etter å ha sett deg. 92 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 Vi går til legen. 93 00:07:36,330 --> 00:07:38,830 Du må få dette behandlet. 94 00:07:38,916 --> 00:07:43,126 Nei. Hvis jeg blir på skolen, dreper han meg helt sikkert neste gang. 95 00:07:44,255 --> 00:07:46,545 Hvor skal du, da? 96 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 Et sted du ikke trenger å vite om. 97 00:07:53,973 --> 00:07:56,773 Jeg kommer nok tilbake. 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 Hva er dette? 99 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 Du vet at jeg allerede vet det. 100 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 Legoshi… 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,622 Du har vært fraværende i flere måneder. 102 00:08:14,243 --> 00:08:17,583 Du kommer aldri tilbake, gjør du vel? 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,749 Jeg håpet alltid at du 104 00:08:25,254 --> 00:08:28,224 skulle overvinne keitetheten og oppnå normal lykke. 105 00:08:30,384 --> 00:08:32,854 Når begynte alt dette å skje? 106 00:08:34,847 --> 00:08:38,847 Jo sterkere du blir, desto mer ulykkelig blir du. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,273 Jeg orker ikke mer. 108 00:08:46,359 --> 00:08:47,529 I det øyeblikket 109 00:08:48,528 --> 00:08:52,238 virket Jack så skarp og fjern for meg. 110 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 Jack, med den gylne pelsen som roper på vennen sin, 111 00:08:58,829 --> 00:09:01,329 og jeg, den tause, dekket av mørkerødt blod, 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 er helt forskjellige vesener nå. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 Min styrke… 114 00:09:08,589 --> 00:09:10,719 …finnes ikke for å gjøre meg lykkelig. 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,314 Legoshi… 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,371 Han er den eneste voksne jeg kan stole på. 117 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 Jeg trenger råd. 118 00:09:40,538 --> 00:09:43,458 Fra vokteren av svartebørsen plettet av begjær, 119 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 selv om det bare blir noen ord. 120 00:09:49,255 --> 00:09:50,375 Unnskyld meg. 121 00:09:51,632 --> 00:09:53,552 Selger du bambusgress? 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,603 Hvor mange bunter? 123 00:09:58,222 --> 00:09:59,562 Jeg er så dum. 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,685 Hva skjedde med deg? 125 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 Unnskyld… 126 00:10:06,439 --> 00:10:08,859 Det er uærlig å si at jeg vil ha råd. 127 00:10:08,941 --> 00:10:12,611 Jeg leter bare etter noen å stole på. 128 00:10:13,446 --> 00:10:16,156 Ta deg av min bestilling først. 129 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 Femti kilo med stort bambusgress og fem bunter med Narihira-bambus. 130 00:10:22,788 --> 00:10:27,128 Og 30 kilo med de tørkede Okame-bambusbladene jeg bestilte sist. 131 00:10:27,209 --> 00:10:31,299 Skal bli. Du spiser jammen mye, herr Gohin. 132 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 Tar du med alt hjem i dag? 133 00:10:33,924 --> 00:10:35,014 Ja. 134 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 Så det er deg. 135 00:10:39,096 --> 00:10:41,716 Bortsett fra skadene ser du godt ut. 136 00:10:43,601 --> 00:10:45,351 Jeg vil ikke ha råd 137 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 eller noen å stole på. 138 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 Herr Gohin! 139 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 Gjør meg til din lærling! 140 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 Avslått. 141 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 Sees senere. 142 00:11:15,007 --> 00:11:19,047 Så en kjøtteter som fortærte en planteeter, lusker rundt på skolen din. 143 00:11:19,720 --> 00:11:25,100 Og ikke bare det, det skjedde innenfor dramaklubben du er med i. 144 00:11:25,184 --> 00:11:27,904 Du tiltrekker deg visst alle ulykkene. 145 00:11:28,771 --> 00:11:32,151 Den som angrep meg i dag, er utvilsomt gjerningsmannen. 146 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Og han var ekstremt sterk. 147 00:11:35,444 --> 00:11:38,034 Det er farlig for ham å være på frifot. 148 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 Så? 149 00:11:42,993 --> 00:11:44,333 Så… 150 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 Hva? 151 00:11:45,830 --> 00:11:47,210 Jeg vil være sterk. 152 00:11:47,915 --> 00:11:50,325 -Kan du lære meg å slåss… -Nei. 153 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 Hva? 154 00:11:52,002 --> 00:11:53,882 Du har kanskje glemt det, 155 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 men jobben min er å være lege på svartebørsen. 156 00:11:57,883 --> 00:12:00,933 Om jeg bærer en bombe som deg, forstyrrer det arbeidet! 157 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 En bombe? 158 00:12:04,140 --> 00:12:07,230 Men jeg er ikke typen som blir illsint og plutselig skriker. 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 Shishi-Gumi-sjefen du slo ned, 160 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 oppnår makt på svartebørsen nå. 161 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 Gode Gud! 162 00:12:14,483 --> 00:12:19,163 Hvis de ser deg komme inn og ut her for denne "treningen", 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 blir de ikke fornøyde med kun å skyte deg. 164 00:12:22,825 --> 00:12:26,155 Hvordan de tar seg av deg, er ikke min sak, 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 men jeg nekter å involvere meg mer og ende opp i trøbbel. 166 00:12:30,416 --> 00:12:31,996 Drikk opp bambusteen og gå. 167 00:12:32,084 --> 00:12:35,304 Har ikke hatt slikt nærvær siden jeg var liten, så det går bra! 168 00:12:35,379 --> 00:12:37,509 Jeg skal gjøre mitt beste for å snike. 169 00:12:37,590 --> 00:12:40,380 Hvordan kan du snike deg rundt med den fysikken? 170 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 Da bor og jobber jeg her. 171 00:12:43,554 --> 00:12:44,724 Hva med skolen? 172 00:12:45,514 --> 00:12:46,564 Jeg har permisjon. 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,890 Forkastelig! 174 00:12:48,976 --> 00:12:53,266 Hva om du ikke har nok poeng til å uteksamineres i denne tiden med få jobber? 175 00:12:54,356 --> 00:12:57,396 Er det ingen måte jeg kan endre noe på? 176 00:12:58,819 --> 00:13:02,029 Jeg vil ikke være tilskuer lenger. 177 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 Jøsses. 178 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 Du snakker med store ord. 179 00:13:08,787 --> 00:13:11,617 Men umodenheten er grei nok. 180 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 Ro deg ned og sitt. Jeg har en genial plan. 181 00:13:15,461 --> 00:13:16,961 Hva er denne geniale planen? 182 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 Hva skal du gjøre? 183 00:13:22,510 --> 00:13:26,470 Hvis du virkelig vil trene med meg, må du bevise at du er klar. 184 00:13:26,555 --> 00:13:29,095 Det er underverdenens regel. 185 00:13:29,183 --> 00:13:30,983 Sitt stille. 186 00:13:31,477 --> 00:13:34,187 Tenk på dette som innvielsesritualet! 187 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 Jeg skjønner. 188 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 Det var i dag. 189 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 Mitt endelikt. 190 00:13:45,783 --> 00:13:49,293 JUNGELTEATER 191 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 På dette stedet, 192 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 jo mer danseren stripper, 193 00:14:03,884 --> 00:14:07,434 jo flere stønn kommer fra de kjøttetende gjestene. 194 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Cosmo! 195 00:14:17,856 --> 00:14:18,856 Hva er det? 196 00:14:18,941 --> 00:14:20,191 Ingenting. 197 00:14:20,901 --> 00:14:22,991 Er alle her for din skyld igjen? 198 00:14:24,071 --> 00:14:27,411 De er bare her for den beleilige forestillingen 199 00:14:27,491 --> 00:14:29,911 som stimulerer både appetitt og seksuelt begjær. 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,450 Heldige deg. 201 00:14:32,538 --> 00:14:36,828 Du blir skjemt bort selv uten å prøve, bare fordi du er planteeter. 202 00:14:36,917 --> 00:14:39,997 Det finnes mange kjøttetende dansere. 203 00:14:40,087 --> 00:14:41,587 Fortsett slik, og du sies opp. 204 00:14:43,299 --> 00:14:45,839 Skulle du si noe, eier? 205 00:14:45,926 --> 00:14:47,846 Ja, saken er 206 00:14:47,928 --> 00:14:51,218 at gjestene stadig sier at de vil ha buret fjernet. 207 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 Greit for meg. 208 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 Nei. 209 00:14:55,144 --> 00:14:56,234 Vi dropper det. 210 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 Jeg vil ikke se enda en danser 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,324 fortæres av en gjest som går fra forstanden. 212 00:15:02,818 --> 00:15:06,238 Her er øyeblikket dere har ventet på! Siste artist er Cosmo, 213 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 eneste planteeter-danser på svartebørsen! 214 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 Nyt synet med klær og hoggtenner skjult til enhver tid. 215 00:15:15,706 --> 00:15:19,286 Planteeterne på svartebørsen er ved dødens frontlinje. 216 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Men jeg er fremdeles her i byen, 217 00:15:23,547 --> 00:15:25,757 for her kan jeg være meg selv. 218 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 Jeg skviser ut så mye penger jeg kan fra kjøtteterne før det er for sent. 219 00:15:32,056 --> 00:15:35,056 Når jeg dør, lar jeg meg fortæres fullt og helt. 220 00:15:35,976 --> 00:15:40,606 Nå, kjære beist. Beklager at dere måtte vente. 221 00:15:41,690 --> 00:15:46,320 Lukten av en hunn-planteeter, naken uten klær, 222 00:15:47,196 --> 00:15:51,696 er intenst friskere og søtere 223 00:15:51,784 --> 00:15:54,374 enn slaktet kjøtt. 224 00:15:55,871 --> 00:15:59,171 La meg oppildne appetittkaoset 225 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 og det seksuelle begjæret. 226 00:16:09,718 --> 00:16:13,008 Det er dere som er i buret. 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,096 Jeg hersker her. 228 00:16:35,369 --> 00:16:37,789 Hvem tok vekk gardintrappen? 229 00:16:38,372 --> 00:16:39,752 Jeg skjønner. 230 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 Det var i dag. 231 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 Mitt endelikt. 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 Det er veldig intenst her. 233 00:16:54,346 --> 00:16:57,466 Men scenen er et hellig sted. 234 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 Frekke fyrer som forstyrrer forestillingen, 235 00:17:01,562 --> 00:17:03,862 har ikke rett til å være på scenen. 236 00:17:04,773 --> 00:17:09,113 Uhøflige gjester blir disiplinerte av oss. 237 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Går det bra? 238 00:17:19,997 --> 00:17:22,957 Hva gjør en planteeter på et slikt sted? 239 00:17:24,793 --> 00:17:26,753 Det jeg hater mest, 240 00:17:27,588 --> 00:17:30,218 er ikke kjøtteterne som vil spise meg. 241 00:17:31,008 --> 00:17:33,888 Det er kjøtteter-gjestene som synes synd på meg 242 00:17:33,969 --> 00:17:36,639 og planteeterne som kommer for å se på bare på gøy! 243 00:17:37,264 --> 00:17:39,564 Bli her, og du blir spist også! 244 00:17:39,641 --> 00:17:41,851 Barn burde gå hjem og i seng! 245 00:17:41,935 --> 00:17:43,765 -Sjef… -Hva er det? 246 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Tusen takk. 247 00:17:50,819 --> 00:17:53,569 Om ikke Shishi-Gumi hadde kommet… 248 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Hjelpe de svake og knuse de sterke, 249 00:17:56,158 --> 00:17:58,038 det er det Shishi-Gumi står for nå. 250 00:17:58,994 --> 00:18:00,834 Så dere gjorde dette av bitterhet. 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,378 Overalt hvor jeg går, er det kjøttetere som dere. 252 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 Er du sjefen for Shishi-Gumi? 253 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 Du ba meg gå hjem. 254 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 Svartebørsen er mitt hjem. 255 00:18:18,847 --> 00:18:21,977 Oss planteetere imellom, hyggelig å møte deg! 256 00:18:25,729 --> 00:18:28,729 Dagens vin er ekstra spesiell! 257 00:18:28,816 --> 00:18:32,686 Vi fikk enda en forespørsel om å være livvakter. 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,868 Eieren er kanskje liten, men har gode forbindelser. 259 00:18:36,949 --> 00:18:40,789 Med sjefen vil Shishi-Gumis innflytelse bli enda større. 260 00:18:40,869 --> 00:18:44,409 Reformen vår var et godt trekk. 261 00:18:44,498 --> 00:18:47,708 Uten meg ville dette syndikatet vært knust for lenge siden. 262 00:18:49,419 --> 00:18:52,459 For en ondskapsfull ting å si! 263 00:18:52,548 --> 00:18:56,718 Uansett er det lenge siden vi har spist et så deilig måltid. 264 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 Ikke sant, sjef? 265 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 Jeg foretrekker ikke slik mat. 266 00:19:02,307 --> 00:19:06,397 Men jeg sitter her med dere. Som de sier: "Når du er i Roma…" 267 00:19:06,478 --> 00:19:07,478 Det er alt. 268 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 Greit. 269 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Ferdig allerede? 270 00:19:23,453 --> 00:19:27,253 Magen min er ikke så stor som deres. Bare fortsett. 271 00:19:28,917 --> 00:19:30,457 Du er sjefen. 272 00:19:30,544 --> 00:19:31,964 Det er han såvisst. 273 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 Pokker ta! 274 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 Dette er noe 275 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 kroppen min ikke tåler. Det er flaut. 276 00:19:46,101 --> 00:19:49,981 Jeg har holdt det gående med energidrikke hittil. 277 00:19:53,734 --> 00:19:54,654 Sjef. 278 00:19:55,527 --> 00:19:58,407 Hva er det, Ibuki? Bank på før du kommer inn. 279 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 Er alt i orden? 280 00:20:01,325 --> 00:20:02,865 Du ser ikke bra ut. 281 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 Alt i orden. 282 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 Hva vil du? 283 00:20:07,331 --> 00:20:10,461 Du blir tynnere og tynnere. 284 00:20:11,168 --> 00:20:12,538 Dette er ille. 285 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 Ser han at jeg svekkes? 286 00:20:16,089 --> 00:20:18,679 Det var jeg som foreslo deg som sjef. 287 00:20:19,551 --> 00:20:20,971 Jeg føler meg ansvarlig. 288 00:20:22,596 --> 00:20:23,756 Hva er dette? 289 00:20:23,847 --> 00:20:24,887 SALATBLANDING 290 00:20:24,973 --> 00:20:28,893 Det var første gang jeg kjøpte grønnsaker, så jeg ble litt nervøs. 291 00:20:29,519 --> 00:20:30,899 Gjør du narr av meg? 292 00:20:30,979 --> 00:20:33,399 Jeg tenkte at du ville si det, 293 00:20:35,192 --> 00:20:37,742 men la deg ikke svinne bort mer. 294 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 Du er ikke bare sjefen for Shishi-Gumi akkurat nå. 295 00:20:43,158 --> 00:20:46,748 Vi kan ikke la deg dø så lett. Dessuten 296 00:20:47,746 --> 00:20:50,706 er det ærlig talt vondt å se 297 00:20:50,791 --> 00:20:53,091 vår unge sjef svekkes på grunn av oss. 298 00:20:53,919 --> 00:20:55,209 Kroppen din er en ressurs. 299 00:20:56,004 --> 00:20:57,804 Uansett, bare spis. 300 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 Når du ser meg glefse i meg disse grønnsakene, 301 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 ler du av meg i det skjulte? 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 -Hva? -Ikke ta lett på meg! 303 00:21:06,098 --> 00:21:08,888 Det er ikke slik. Hvordan kan du være så… 304 00:21:11,270 --> 00:21:14,560 Sjef, en ung ulv er her 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 og forlanger å møte deg. 306 00:21:18,026 --> 00:21:19,316 En ulv? 307 00:21:23,865 --> 00:21:25,905 Jeg biter hvis dere rører meg! 308 00:21:27,160 --> 00:21:28,910 Bare la meg møte ham! 309 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Tekst: Gry Viola Impelluso