1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 IL GROVIGLIO 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 Ehi, Tem. 4 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 La pelliccia d'alpaca è diversa da quella delle pecore, vero? 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 La pelliccia d'alpaca è migliore. 6 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 Toccala, se vuoi. 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 Ok. 8 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Fai pure. 9 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 Hai ragione. 10 00:02:10,004 --> 00:02:11,304 Un attimo. 11 00:02:11,381 --> 00:02:12,921 Perché ricordo questo? 12 00:02:14,592 --> 00:02:18,352 Non eravamo poi così in confidenza. 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 Voglio trovare chi l'ha divorato. 14 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 Ma non per un personale senso del dovere. 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,150 Piuttosto… 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,783 È un carnivoro, e anche grosso! 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,994 Si mette male! 18 00:02:38,324 --> 00:02:39,494 Chi sei? 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,656 Ehi! 20 00:02:40,743 --> 00:02:42,953 Accidenti! 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,630 Che sta succedendo? 22 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Per via del raffreddore, 23 00:03:03,349 --> 00:03:04,889 non sento alcun odore. 24 00:03:05,685 --> 00:03:06,725 Sei… 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,058 Sei quello che ha ucciso Tem. 26 00:03:17,697 --> 00:03:19,237 Mi stai minacciando? 27 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 Vuoi che la smetta di ficcare il muso? 28 00:03:24,704 --> 00:03:27,294 Ti piace dar prova della tua forza? 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 Ma anch'io sono un carnivoro… 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,721 La pelliccia d'alpaca è migliore. 31 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 Toccala, se vuoi. 32 00:03:42,305 --> 00:03:43,345 Tem… 33 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 Scusa se ho detto che non eravamo in confidenza. 34 00:03:48,144 --> 00:03:52,024 Un'amicizia tra erbivori e carnivori 35 00:03:53,191 --> 00:03:55,861 è qualcosa di molto speciale, vero? 36 00:03:56,861 --> 00:04:00,201 È una cosa che noi carnivori non dovremmo mai dimenticare. 37 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 Tu non puoi sapere com'è vivere 38 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 avendo sempre paura di morire. 39 00:04:07,705 --> 00:04:09,115 Ha ragione lei. 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,289 Hal, a volte sei un po' brusca. 41 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 Ma ora inizio a capirti. 42 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 Riuscirò a ripagare la gentilezza dei miei amici erbivori. 43 00:04:27,141 --> 00:04:28,891 Devo capire che tipo è. 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 Usando tatto e gusto. 45 00:04:32,939 --> 00:04:34,229 Com'è la sua dentatura? 46 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Sa di carne? 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,568 Fammi sentire! 48 00:04:41,197 --> 00:04:42,407 La tua saliva! 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,054 Concentrati sui tuoi sensi. 50 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 Questo sapore, 51 00:04:58,965 --> 00:05:00,625 ricordalo bene. 52 00:05:03,094 --> 00:05:07,024 Ma, se funzionasse così, 53 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 avrei dovuto baciare prima Hal per la prima volta. 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 Non posso crederci! 55 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 È umiliante! 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Dovevi fare più attenzione alla sua coda. 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 Ti sta suonando il telefono. 58 00:05:30,913 --> 00:05:32,833 LEGOSHI 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 Pronto? Legoshi? 60 00:05:43,968 --> 00:05:46,678 È Legoshi che respira dal naso come quando sta male. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,558 Gli serviranno dei fazzoletti. 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,020 Da cosa lo capisci? 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 Lo conosco da tanto. 64 00:05:53,352 --> 00:05:56,562 VIETATO CORRERE NEI CORRIDOI 65 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 Legoshi? Pronto? 66 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 Stai bene? 67 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 Di' qualcosa. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,358 Legoshi? Ehi! 69 00:06:08,451 --> 00:06:09,741 Questo rumore… 70 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 Più cresco 71 00:06:19,087 --> 00:06:21,007 e meno sono di aiuto per Legoshi. 72 00:06:22,256 --> 00:06:23,756 La verità 73 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 è che l'ho sempre saputo. 74 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 Non sono riuscito a dirgli dove sono, 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,730 ma spero non si spaventi vedendomi. 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,533 Legoshi! 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Ehi! 78 00:06:46,572 --> 00:06:48,702 Jack, grazie mille. 79 00:06:48,783 --> 00:06:53,123 No, non morire, Legoshi! Mi riconosci? 80 00:06:53,204 --> 00:06:56,714 Sì, certo. Puoi slegarmi le mani? 81 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Chi ti ha ridotto così? 82 00:06:59,877 --> 00:07:01,127 Non lo so. 83 00:07:05,133 --> 00:07:06,053 Ascolta. 84 00:07:07,009 --> 00:07:10,219 Non potrò venire a scuola per un po'. 85 00:07:11,055 --> 00:07:14,925 Puoi dire all'insegnante che devo occuparmi di mio nonno malato? 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 Cosa? Perché? 87 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 Un'ultima cosa. 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Kolo mi ha prestato un libro di matematica. 89 00:07:21,816 --> 00:07:25,356 È in classe, nel mio banco. Potresti restituirglielo tu? 90 00:07:27,155 --> 00:07:28,945 Puoi farmi questi due favori? 91 00:07:29,615 --> 00:07:32,365 Vederti mi ha fatto stare meglio. 92 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 Ehi! Dovresti andare in infermeria. 93 00:07:36,330 --> 00:07:38,830 E farti medicare. 94 00:07:38,916 --> 00:07:43,126 No, se resto a scuola, la prossima volta mi ucciderà di certo. 95 00:07:44,255 --> 00:07:46,545 E dove pensi di andare? 96 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 È meglio che tu non lo sappia. 97 00:07:53,973 --> 00:07:56,773 Sono certo che tornerò. 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 Ma che dici? 99 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 Sai bene che lo so. 100 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 Legoshi, 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,622 sei distante da mesi, ormai. 102 00:08:14,243 --> 00:08:17,583 Non tornerai più, vero? 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,749 Ho sempre sperato 104 00:08:25,254 --> 00:08:28,224 che riuscissi a superare il tuo disagio e fossi felice. 105 00:08:30,384 --> 00:08:32,854 Da quando le cose stanno così? 106 00:08:34,847 --> 00:08:38,847 Più forte diventi, più infelice sei. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,273 Non riesco più a sopportarlo. 108 00:08:46,359 --> 00:08:47,529 In quel momento, 109 00:08:48,528 --> 00:08:52,238 Jack mi è sembrato luminoso e distante. 110 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 Jack, con la sua pelliccia dorata che piange per il suo amico 111 00:08:58,829 --> 00:09:01,329 e io, muto, con la pelliccia coperta di sangue, 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 siamo ora due creature agli antipodi. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 Lo scopo 114 00:09:08,589 --> 00:09:10,719 della mia forza non è rendermi felice. 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,314 Legoshi… 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,371 È il solo adulto di cui mi fidi. 117 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 Mi serve un consiglio 118 00:09:40,538 --> 00:09:43,458 dal sorvegliante bramoso del Mercato Nero. 119 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 Anche se saranno poche parole. 120 00:09:49,255 --> 00:09:50,375 Mi scusi. 121 00:09:51,632 --> 00:09:53,552 Lei vende erba di bambù? 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,603 Quanti fasci le servono? 123 00:09:58,222 --> 00:09:59,562 Sono un vero idiota. 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,685 Mi scusi, ma cosa le è successo? 125 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 Chiedo scusa. 126 00:10:06,439 --> 00:10:08,859 Dire che voglio un consiglio è una scusa meschina. 127 00:10:08,941 --> 00:10:12,611 Cerco solo qualcuno su cui poter contare. 128 00:10:13,446 --> 00:10:16,156 Signora, può servire prima me? 129 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 Vorrei 50 kg di erba di bambù, cinque fasci di bambù Narihira 130 00:10:22,788 --> 00:10:27,128 e i 30 kg di foglie secche di bambù Okame che le avevo ordinato. 131 00:10:27,209 --> 00:10:31,299 Certo. Lei mangia proprio tanto, sig. Gohin. 132 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 Porta tutto a casa oggi? 133 00:10:33,924 --> 00:10:35,014 Esatto. 134 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 E così sei tu. 135 00:10:39,096 --> 00:10:41,716 A parte le ferite, sembri cavartela bene. 136 00:10:43,601 --> 00:10:45,351 Non voglio un consiglio 137 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 o qualcuno su cui contare. 138 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 Sig. Gohin! 139 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 Voglio essere il suo allievo! 140 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 No. 141 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 A presto. 142 00:11:15,007 --> 00:11:19,047 E così un carnivoro che ha divorato un erbivoro si aggira per la tua scuola. 143 00:11:19,720 --> 00:11:25,100 E l'incidente riguarda il club di teatro di cui fai parte. 144 00:11:25,184 --> 00:11:27,904 Attiri tutte le sfortune, eh? 145 00:11:28,771 --> 00:11:32,151 Senza dubbio, oggi sono stato attaccato dal colpevole. 146 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Ed era molto forte. 147 00:11:35,444 --> 00:11:38,034 È pericoloso lasciarlo a piede libero. 148 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 E allora? 149 00:11:42,993 --> 00:11:44,333 Allora… 150 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 Cosa? 151 00:11:45,830 --> 00:11:47,210 Voglio essere forte. 152 00:11:47,915 --> 00:11:50,325 - Mi insegnerebbe a lottare… - No. 153 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 Cosa? 154 00:11:52,002 --> 00:11:53,882 Forse hai dimenticato 155 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 che io sono soprattutto il medico del Mercato Nero. 156 00:11:57,883 --> 00:12:00,933 Tu sei una bomba che intralcerebbe il mio lavoro. 157 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 Una bomba? 158 00:12:04,140 --> 00:12:07,230 Ma non sono il tipo che si arrabbia e urla senza motivo. 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 La Shishi-Gumi, di cui hai messo al tappeto il capo, 160 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 sta guadagnando potere al Mercato Nero. 161 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 Santo cielo! 162 00:12:14,483 --> 00:12:19,163 Se si accorgessero che ti aggiri da queste parti per l'addestramento, 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 non si accontenterebbero di spararti. 164 00:12:22,825 --> 00:12:26,155 Non mi importa di cosa vogliono farti, 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 non voglio essere coinvolto e trovarmi in una posizione scomoda. 166 00:12:30,416 --> 00:12:31,996 Bevi il tè di bambù e vai. 167 00:12:32,084 --> 00:12:35,304 Sono sempre passato inosservato. Andrà tutto bene! 168 00:12:35,379 --> 00:12:37,509 Cercherò di essere furtivo. 169 00:12:37,590 --> 00:12:40,380 Come farai a passare inosservato con quel fisico? 170 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 Allora vivrò e lavorerò qui. 171 00:12:43,554 --> 00:12:44,724 E la scuola? 172 00:12:45,514 --> 00:12:46,564 Per un po' non andrò. 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,890 Che vergogna! 174 00:12:48,976 --> 00:12:53,266 E se non riuscissi a diplomarti? C'è già poco lavoro in giro. 175 00:12:54,356 --> 00:12:57,396 Allora non posso fare proprio nulla? 176 00:12:58,819 --> 00:13:02,029 Non voglio più essere un semplice spettatore. 177 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 Santo cielo. 178 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 Che paroloni. 179 00:13:08,787 --> 00:13:11,617 Ma l'immaturità non mi spaventa. 180 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 Ora calmati e siediti. Ho un piano ingegnoso. 181 00:13:15,461 --> 00:13:16,961 Quale? 182 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 Cosa vuole fare? 183 00:13:22,510 --> 00:13:26,470 Se vuoi davvero che ti addestri, dimostra di essere pronto. 184 00:13:26,555 --> 00:13:29,095 È la regola della malavita. 185 00:13:29,183 --> 00:13:30,983 Resta fermo. 186 00:13:31,477 --> 00:13:34,187 Vedilo come una sorta di giuramento! 187 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 Capisco. 188 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 Doveva capitare oggi. 189 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 La mia morte. 190 00:13:45,783 --> 00:13:49,293 SPETTACOLI SELVAGGI 191 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 In questo posto, 192 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 più la spogliarellista si spoglia, 193 00:14:03,884 --> 00:14:07,434 più i carnivori gemono. 194 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Ehi, Cosmo! 195 00:14:17,856 --> 00:14:18,856 Cosa c'è? 196 00:14:18,941 --> 00:14:20,191 Niente. 197 00:14:20,901 --> 00:14:22,991 Sono tornati tutti per te? 198 00:14:24,071 --> 00:14:27,411 Sono qui perché il mio spettacolo stimola 199 00:14:27,491 --> 00:14:29,911 sia il loro appetito che i loro impulsi sessuali. 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,450 Sei fortunata. 201 00:14:32,538 --> 00:14:36,828 Vieni apprezzata senza grandi sforzi solo perché sei un'erbivora. 202 00:14:36,917 --> 00:14:39,997 Ci sono tante ballerine carnivore. 203 00:14:40,087 --> 00:14:41,587 Se continui così, ti licenzio. 204 00:14:43,299 --> 00:14:45,839 Capo, stava per dire qualcosa? 205 00:14:45,926 --> 00:14:47,846 Il fatto è che i clienti 206 00:14:47,928 --> 00:14:51,218 continuano a chiederci di togliere la gabbia. 207 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 A me sta bene. 208 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 No. 209 00:14:55,144 --> 00:14:56,234 Non possiamo. 210 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 Non voglio che un'altra ballerina 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,324 venga divorata da un cliente che perde la testa. 212 00:15:02,818 --> 00:15:06,238 Ecco il momento che stavate aspettando! L'ultima ballerina è Cosmo, 213 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 l'unica ballerina erbivora del Mercato Nero! 214 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 Godetevi lo spettacolo senza mostrare unghie e denti. 215 00:15:15,706 --> 00:15:19,286 Gli erbivori del Mercato Nero rischiano sempre la vita. 216 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Ma io sono ancora qui 217 00:15:23,547 --> 00:15:25,757 perché qui posso essere me stessa. 218 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 Farò tirar fuori a questi carnivori più soldi che posso prima che sia tardi. 219 00:15:32,056 --> 00:15:35,056 E, quando morirò, verrò divorata come si deve. 220 00:15:35,976 --> 00:15:40,606 Eccomi, mie bestie. Scusate l'attesa. 221 00:15:41,690 --> 00:15:46,320 L'odore di un'erbivora nuda 222 00:15:47,196 --> 00:15:51,696 è più fresco e dolce 223 00:15:51,784 --> 00:15:54,374 della carne macellata per essere mangiata. 224 00:15:55,871 --> 00:15:59,171 Voglio provocare il vostro appetito 225 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 e i vostri desideri sessuali. 226 00:16:09,718 --> 00:16:13,008 Siete voi quelli in gabbia. 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,096 E sono io che comando. 228 00:16:35,369 --> 00:16:37,789 Chi ha tolto la scala? 229 00:16:38,372 --> 00:16:39,752 Capisco. 230 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 Doveva capitare oggi. 231 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 La mia morte. 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 C'è troppa eccitazione, qui. 233 00:16:54,346 --> 00:16:57,466 Ma il palco è un luogo sacro. 234 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 I clienti maleducati che disturbano lo spettacolo 235 00:17:01,562 --> 00:17:03,862 non hanno il diritto di salire sul palco. 236 00:17:04,773 --> 00:17:09,113 Chi si comporta male verrà punito da noi. 237 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Tutto bene? 238 00:17:19,997 --> 00:17:22,957 Cosa ci fa un erbivoro in un posto simile? 239 00:17:24,793 --> 00:17:26,753 Ciò che più disprezzo 240 00:17:27,588 --> 00:17:30,218 non sono i carnivori che vogliono mangiarmi, 241 00:17:31,008 --> 00:17:33,888 ma quelli che mi compatiscono 242 00:17:33,969 --> 00:17:36,639 e gli erbivori che vengono a vedermi per divertirsi! 243 00:17:37,264 --> 00:17:39,564 Se te ne stai lì così, mangeranno anche te! 244 00:17:39,641 --> 00:17:41,851 I bambini dovrebbero essere a letto! 245 00:17:41,935 --> 00:17:43,765 - Capo… - Cosa c'è? 246 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Grazie mille. 247 00:17:50,819 --> 00:17:53,569 Se non fosse intervenuta la Shishi-Gumi… 248 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Aiutare i deboli e distruggere i forti. 249 00:17:56,158 --> 00:17:58,038 Ecco lo scopo della Shishi-Gumi. 250 00:17:58,994 --> 00:18:00,834 E così hai agito per risentimento. 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,378 Ovunque io vada, ci sono carnivori come te. 252 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 Tu sei il capo della Shishi-Gumi? 253 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 Hai detto che dovrei essere a letto. 254 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 Il Mercato Nero è casa mia. 255 00:18:18,847 --> 00:18:21,977 Anch'io sono un erbivoro ed è un piacere conoscerti. 256 00:18:25,729 --> 00:18:28,729 Oggi il vino è davvero squisito! 257 00:18:28,816 --> 00:18:32,686 Abbiamo avuto un'altra richiesta come guardie del corpo. 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,868 Il proprietario è piccolo, ma ha molte conoscenze. 259 00:18:36,949 --> 00:18:40,789 Grazie al nuovo capo, diventeremo sempre più importanti. 260 00:18:40,869 --> 00:18:44,409 Abbiamo fatto bene a cambiare. 261 00:18:44,498 --> 00:18:47,708 Senza di me, l'associazione sarebbe morta da tempo. 262 00:18:49,419 --> 00:18:52,459 Che cosa cattiva da dire! 263 00:18:52,548 --> 00:18:56,718 Ad ogni modo, era da tanto che non mangiavamo così bene. 264 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 Vero, capo? 265 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 Non è il mio cibo preferito. 266 00:19:02,307 --> 00:19:06,397 Ma sono qui con voi e, posto che vai, usanze che trovi. 267 00:19:06,478 --> 00:19:07,478 Punto. 268 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 Ok, allora. 269 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Ha già finito, capo? 270 00:19:23,453 --> 00:19:27,253 Il mio stomaco è più piccolo del vostro. Mangiate quanto volete. 271 00:19:28,917 --> 00:19:30,457 Lei è grande, capo. 272 00:19:30,544 --> 00:19:31,964 È proprio vero. 273 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 Maledizione! 274 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 Il mio corpo 275 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 non regge il loro cibo. È imbarazzante. 276 00:19:46,101 --> 00:19:49,981 Per ora riesco a reggere grazie agli energy drink. 277 00:19:53,734 --> 00:19:54,654 Capo. 278 00:19:55,527 --> 00:19:58,407 Cosa c'è, Ibuki? Devi bussare, prima di entrare. 279 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 Tutto bene? 280 00:20:01,325 --> 00:20:02,865 Non ha un bell'aspetto. 281 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 Sto bene. 282 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 Cosa vuoi? 283 00:20:07,331 --> 00:20:10,461 Sta diventando sempre più magro. 284 00:20:11,168 --> 00:20:12,538 Si mette male. 285 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 Ha capito che mi sto indebolendo? 286 00:20:16,089 --> 00:20:18,679 Sono stato io a proporre di sceglierla come capo. 287 00:20:19,551 --> 00:20:20,971 Mi sento responsabile. 288 00:20:22,596 --> 00:20:23,756 Cos'è? 289 00:20:23,847 --> 00:20:24,887 INSALATA MISTA 290 00:20:24,973 --> 00:20:28,893 Non avevo mai comprato delle verdure. Ero un po' nervoso. 291 00:20:29,519 --> 00:20:30,899 Mi prendi in giro? 292 00:20:30,979 --> 00:20:33,399 Mi aspettavo una reazione simile, 293 00:20:35,192 --> 00:20:37,742 ma non deve trascurarsi ancora. 294 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 Lei ora non è solo il capo della Shishi-Gumi. 295 00:20:43,158 --> 00:20:46,748 Non possiamo lasciarla morire e poi, 296 00:20:47,746 --> 00:20:50,706 a essere sincero, mi fa star male vedere 297 00:20:50,791 --> 00:20:53,091 il nostro capo indebolirsi per colpa nostra. 298 00:20:53,919 --> 00:20:55,209 Il suo corpo è una risorsa. 299 00:20:56,004 --> 00:20:57,804 Ad ogni modo, mangi. 300 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 Vedermi divorare squallidamente queste verdure 301 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 ti farà ridere di nascosto? 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 - Cosa? - Non sminuirmi! 303 00:21:06,098 --> 00:21:08,888 Non è così. Come può essere tanto… 304 00:21:11,270 --> 00:21:14,560 Capo, c'è qui un giovane lupo 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 che vuole vederla. 306 00:21:18,026 --> 00:21:19,316 Un lupo? 307 00:21:23,865 --> 00:21:25,905 Se mi toccate, vi mordo! 308 00:21:27,160 --> 00:21:28,910 Voglio vederlo! 309 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Sottotitoli: Sara Raffo