1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 TERBELIT 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 Hei, Tem. 4 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 Bulu Alpaca mungkin berbeda dengan bulu domba, ya? 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 Bulu Alpaca lebih halus. 6 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 Sentuhlah jika mau. 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 Baiklah. 8 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Tentu. 9 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 Kau benar. 10 00:02:10,004 --> 00:02:11,304 Tunggu. 11 00:02:11,381 --> 00:02:12,921 Kenapa aku ingat ini? 12 00:02:14,592 --> 00:02:18,352 Sebenarnya, kami tak terlalu dekat. 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 Aku ingin temukan pelahapnya. 14 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 Tetapi ini bukan berasal dari rasa tanggung jawab pribadi, 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,150 melainkan aku… 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,783 Karni… Dia besar! 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,994 Ini buruk! 18 00:02:38,324 --> 00:02:39,494 Siapa kau? 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,656 Hei! 20 00:02:40,743 --> 00:02:42,953 Sial! 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,630 Ada apa? 22 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Astaga, dengan flu ini, 23 00:03:03,349 --> 00:03:04,889 aku tak bisa mencium apa pun. 24 00:03:05,685 --> 00:03:06,725 Kau… 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,058 Kaulah yang membunuh Tem. 26 00:03:17,697 --> 00:03:19,237 Apa ini merupakan ancaman? 27 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 Menyuruhku untuk tak mencari tahu lagi? 28 00:03:24,704 --> 00:03:27,294 Kau tampaknya suka memamerkan kemampuanmu. 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 Sebagai sesama karnivora… 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,721 Bulu Alpaca lebih halus. 31 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 Sentuhlah jika mau. 32 00:03:42,305 --> 00:03:43,345 Tem… 33 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 Maaf aku berkata, "Kita tak sedekat itu." 34 00:03:48,144 --> 00:03:52,024 Untuk herbivora, bisa akrab dengan karnivora itu… 35 00:03:53,191 --> 00:03:55,861 sebenarnya sesuatu yang istimewa, bukan? 36 00:03:56,861 --> 00:04:00,201 Itu hal terpenting yang tak boleh kami lupakan sebagai karnivora. 37 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 Kau tak pernah tahu rasanya menjalani hidup 38 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 dengan selalu merasa ketakutan. 39 00:04:07,705 --> 00:04:09,115 Dia benar. 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,289 Hal, kau bisa agak kasar. 41 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 Tetapi… kini aku paham sedikit. 42 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 Akan kubalas kebaikan teman herbivoraku bagaimanapun caranya. 43 00:04:27,141 --> 00:04:28,891 Aku harus mengumpulkan informasinya. 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 Dengan indra perasa dan sentuhanku. 45 00:04:32,939 --> 00:04:34,229 Bagaimana giginya? 46 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Apa terasa daging? 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,568 Berikan kepadaku! 48 00:04:41,197 --> 00:04:42,407 Air liurmu! 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,054 Berfokuslah pada indramu. 50 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 Rasa ini, 51 00:04:58,965 --> 00:05:00,625 ingatlah baik-baik. 52 00:05:03,094 --> 00:05:07,024 Tetapi serius, jika begini, 53 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 seharusnya kucium Hal lebih awal untuk pertama kali. 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 Apa, serius? 55 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 Ini memalukan! 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Ayolah. Kau harus waspada dengan serangan ekornya. 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 Itu ponselmu, ya? 58 00:05:30,913 --> 00:05:32,833 LEGOSHI 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 Halo? Legoshi? 60 00:05:43,968 --> 00:05:46,678 Suara Legoshi bernapas lewat hidung saat dia sakit. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,558 Mungkin dia minta kubawakan tisu. 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,020 Apa? Kau bisa tahu? 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 Aku sudah lama mengenalnya. 64 00:05:53,352 --> 00:05:56,562 JANGAN BERLARI DI LORONG 65 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 Legoshi? Halo? 66 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 Kau baik-baik saja? 67 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 Katakan sesuatu. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,358 Legoshi? Hei! 69 00:06:08,451 --> 00:06:09,741 Suara ini… 70 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 Makin dewasa, 71 00:06:19,087 --> 00:06:21,007 aku makin tak berguna untuk Legoshi. 72 00:06:22,256 --> 00:06:23,756 Sebenarnya, 73 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 aku selalu tahu soal itu. 74 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 Aku tak bisa mengatakan di mana aku, 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,730 tetapi semoga dia tak panik saat melihatku. 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,533 Legoshi! 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Hei! 78 00:06:46,572 --> 00:06:48,702 Jack, terima kasih banyak. 79 00:06:48,783 --> 00:06:53,123 Tidak. Jangan mati, Legoshi! Apa kau mengenaliku? 80 00:06:53,204 --> 00:06:56,714 Ya, aku bisa. Kau bisa melepaskan ikatan tanganku? 81 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Siapa yang melakukan ini? 82 00:06:59,877 --> 00:07:01,127 Siapa yang tahu? 83 00:07:05,133 --> 00:07:06,053 Jadi… 84 00:07:07,009 --> 00:07:10,219 Aku tak bisa bersekolah untuk sementara waktu… 85 00:07:11,055 --> 00:07:14,925 Bisa beri tahu guru bahwa aku harus mengurus kakekku yang sakit? 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 Apa? Kenapa? 87 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 Dan satu hal lagi. 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Aku meminjam buku matematika dari Kolo. 89 00:07:21,816 --> 00:07:25,356 Ada di laciku di kelas, bisa mengembalikannya untukku? 90 00:07:27,155 --> 00:07:28,945 Tolong urus dua hal itu. 91 00:07:29,615 --> 00:07:32,365 Melihatmu membuatku merasa lebih baik. 92 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 Hei! Ayo pergi menemui dokter. 93 00:07:36,330 --> 00:07:38,830 Kau harus mengobati ini. 94 00:07:38,916 --> 00:07:43,126 Tidak. Jika aku tetap di sekolah, lain kali dia pasti membunuhku. 95 00:07:44,255 --> 00:07:46,545 Lalu kau mau ke mana? 96 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 Ke suatu tempat yang tak perlu kau ketahui. 97 00:07:53,973 --> 00:07:56,773 Aku yakin aku akan kembali. 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 Apa ini? 99 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 Kau tahu aku sudah tahu. 100 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 Legoshi… 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,622 Sudah berbulan-bulan kau menjauh. 102 00:08:14,243 --> 00:08:17,583 Kau tak akan kembali, bukan? 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,749 Aku selalu berharap kau… 104 00:08:25,254 --> 00:08:28,224 mengatasi kecanggunganmu dan mendapat kebahagiaan normal. 105 00:08:30,384 --> 00:08:32,854 Sejak kapan semua ini mulai terjadi? 106 00:08:34,847 --> 00:08:38,847 Makin kau kuat, kau makin tak bahagia. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,273 Aku tak tahan lagi. 108 00:08:46,359 --> 00:08:47,529 Pada saat itu, 109 00:08:48,528 --> 00:08:52,238 Jack tampak sangat terang dan jauh bagiku. 110 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 Jack, hewan dengan bulu emas yang menangisi temannya, 111 00:08:58,829 --> 00:09:01,329 dan aku, si pendiam yang berlumuran darah, 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 kini dua makhluk yang berbeda. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 Kekuatanku… 114 00:09:08,589 --> 00:09:10,719 bukan ada untuk membuatku bahagia. 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,314 Legoshi… 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,371 Hanya dia hewan dewasa yang bisa kuandalkan. 117 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 Aku perlu saran saat ini. 118 00:09:40,538 --> 00:09:43,458 Dari pengamat Pasar Gelap yang tercemar hasrat, 119 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 bahkan jika cuma beberapa kata. 120 00:09:49,255 --> 00:09:50,375 Permisi. 121 00:09:51,632 --> 00:09:53,552 Kau menjual rumput bambu? 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,603 Berapa bonggol? 123 00:09:58,222 --> 00:09:59,562 Aku bodoh sekali. 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,685 Pak? Kau kenapa? 125 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 Maaf… 126 00:10:06,439 --> 00:10:08,859 Mengatakan "aku minta saran" cuma tindakan bodoh. 127 00:10:08,941 --> 00:10:12,611 Aku cuma mencari hewan untuk diandalkan. 128 00:10:13,446 --> 00:10:16,156 Bu, urus pesananku dahulu. 129 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 Aku minta 50 kg rumput bambu besar dan lima bonggol bambu Narihira. 130 00:10:22,788 --> 00:10:27,128 Dan 30 kg daun bambu Okame kering yang kupesan terakhir kali. 131 00:10:27,209 --> 00:10:31,299 Ya, baiklah. Makanmu banyak, Tn. Gohin. 132 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 Semua untuk dibawa pulang? 133 00:10:33,924 --> 00:10:35,014 Benar. 134 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 Jadi, kau rupanya. 135 00:10:39,096 --> 00:10:41,716 Selain dari cederamu, kau tampak sehat. 136 00:10:43,601 --> 00:10:45,351 Yang kuinginkan bukan saran 137 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 atau hewan untuk diandalkan. 138 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 Tn. Gohin! 139 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 Tolong jadikan aku muridmu! 140 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 Aku menolak. 141 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 Sampai nanti. 142 00:11:15,007 --> 00:11:19,047 Jadi, karnivora yang melahap siswa herbivora mengintai di sekolahmu. 143 00:11:19,720 --> 00:11:25,100 Bukan cuma itu, insidennya terjadi di dalam Klub Drama tempatmu berlatih. 144 00:11:25,184 --> 00:11:27,904 Kau sungguh menarik semua kemalangan, ya? 145 00:11:28,771 --> 00:11:32,151 Yang menyerangku hari ini pasti adalah pelakunya. 146 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Dia sangat kuat. 147 00:11:35,444 --> 00:11:38,034 Berbahaya jika dia tetap berkeliaran seperti ini. 148 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 Jadi? 149 00:11:42,993 --> 00:11:44,333 Jadi… 150 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 Apa? 151 00:11:45,830 --> 00:11:47,210 Aku ingin jadi kuat. 152 00:11:47,915 --> 00:11:50,325 - Mau ajari aku cara bertarung… - Aku menolak. 153 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 Apa? 154 00:11:52,002 --> 00:11:53,882 Kau mungkin lupa, 155 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 tetapi tugas utamaku dokter di Pasar Gelap. 156 00:11:57,883 --> 00:12:00,933 Membawa bom sepertimu akan menghalangi tugasku! 157 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 Bom? 158 00:12:04,140 --> 00:12:07,230 Aku bukan jenis yang ketakutan dan mendadak berteriak. 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 Shishi-Gumi yang bosnya kau kalahkan 160 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 mendapat kekuatan di Pasar Gelap saat ini. 161 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 Astaga! 162 00:12:14,483 --> 00:12:19,163 Jika mereka melihatmu keluar masuk dari sini untuk "latihan" ini, 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 mereka tak akan puas jika hanya menembakmu. 164 00:12:22,825 --> 00:12:26,155 Cara mereka menanganimu bukan urusanku, 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 tetapi aku tak mau terlibat lebih jauh dan berakhir buruk. 166 00:12:30,416 --> 00:12:31,996 Minum teh bambu dan pergi. 167 00:12:32,084 --> 00:12:35,304 Aku tak terlalu menonjol sejak kecil, jadi tak apa! 168 00:12:35,379 --> 00:12:37,509 Akan kuupayakan agar tak ketahuan. 169 00:12:37,590 --> 00:12:40,380 Bagaimana kau menyelinap dengan tubuh itu? 170 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 Aku akan tinggal dan bekerja di sini. 171 00:12:43,554 --> 00:12:44,724 Sekolahmu bagaimana? 172 00:12:45,514 --> 00:12:46,564 Aku izin sementara. 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,890 Memalukan! 174 00:12:48,976 --> 00:12:53,266 Bagaimana jika nilaimu tak cukup untuk lulus di masa sulit cari kerja ini? 175 00:12:54,356 --> 00:12:57,396 Jadi, aku tak bisa mengubah apa pun? 176 00:12:58,819 --> 00:13:02,029 Aku tak mau diam saja tanpa bertindak. 177 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 Astaga. 178 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 Kau jadi ambisius sekarang. 179 00:13:08,787 --> 00:13:11,617 Aku tak bermasalah dengan sikap kekanakan itu. 180 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 Tenang dan duduklah. Aku dapat rencana cerdik. 181 00:13:15,461 --> 00:13:16,961 Apa rencana cerdik itu? 182 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 Kau akan melakukan apa? 183 00:13:22,510 --> 00:13:26,470 Jika kau serius mau berlatih denganku, buktikan kau siap. 184 00:13:26,555 --> 00:13:29,095 Itu aturan dunia kejahatan. 185 00:13:29,183 --> 00:13:30,983 Jangan bergerak. 186 00:13:31,477 --> 00:13:34,187 Anggap ini ikrarmu dalam ritual! 187 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 Aku paham. 188 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 Itu hari ini. 189 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 Tamatnya riwayatku. 190 00:13:45,783 --> 00:13:49,293 BAHAGIA & SURGA - TEATER RIMBA 191 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 Di tempat ini, 192 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 makin penari melucuti baju, 193 00:14:03,884 --> 00:14:07,434 erangan makin bergema dari tamu karnivora. 194 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Hei, Cosmo! 195 00:14:17,856 --> 00:14:18,856 Ada apa? 196 00:14:18,941 --> 00:14:20,191 Tak ada apa-apa. 197 00:14:20,901 --> 00:14:22,991 Mereka datang untukmu lagi hari ini? 198 00:14:24,071 --> 00:14:27,411 Mereka cuma datang untuk pertunjukan praktis 199 00:14:27,491 --> 00:14:29,911 yang merangsang selera makan dan hasrat seksual. 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,450 Kau mujur. 201 00:14:32,538 --> 00:14:36,828 Kau dimanja tanpa berusaha hanya karena kau herbivora. 202 00:14:36,917 --> 00:14:39,997 Ada banyak penari karnivora pengganti. 203 00:14:40,087 --> 00:14:41,587 Jika tetap begini, kau dipecat. 204 00:14:43,299 --> 00:14:45,839 Pemilik, kau mau mengatakan sesuatu? 205 00:14:45,926 --> 00:14:47,846 Ya, sebenarnya, 206 00:14:47,928 --> 00:14:51,218 tamu terus berkata mereka mau sangkarnya dilepas. 207 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 Aku tak masalah soal itu. 208 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 Tidak. 209 00:14:55,144 --> 00:14:56,234 Sebaiknya jangan. 210 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 Aku tak mau melihat penari lain 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,324 dilahap oleh tamu yang kehilangan akal. 212 00:15:02,818 --> 00:15:06,238 Kini, saat yang Anda nantikan! Penampil terakhir adalah Cosmo, 213 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 satu-satunya penari herbivora di Pasar Gelap! 214 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 Nikmatilah tanpa mengeluarkan kuku dan taring selama acara. 215 00:15:15,706 --> 00:15:19,286 Herbivora Pasar Gelap ada di garis depan kematian. 216 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Tetapi aku masih di kota ini 217 00:15:23,547 --> 00:15:25,757 karena di sini, aku bisa menjadi diriku. 218 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 Akan kukuras uang sebanyak mungkin dari karnivora sebelum terlambat. 219 00:15:32,056 --> 00:15:35,056 Saat aku mati, kubiarkan diriku dilahap sepenuhnya. 220 00:15:35,976 --> 00:15:40,606 Kini, hewan liarku. Maaf kubuat kalian menunggu. 221 00:15:41,690 --> 00:15:46,320 Bau herbivora betina, bugil tanpa busana 222 00:15:47,196 --> 00:15:51,696 jauh lebih segar dan manis 223 00:15:51,784 --> 00:15:54,374 dibanding daging yang dipotong untuk dimakan. 224 00:15:55,871 --> 00:15:59,171 Biar kubangkitkan kekacauan selera makan 225 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 dan hasrat seksual itu. 226 00:16:09,718 --> 00:16:13,008 Kalianlah yang ada di sangkar. 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,096 Aku pemimpinnya di sini. 228 00:16:35,369 --> 00:16:37,789 Siapa yang mengambil tanggaku? 229 00:16:38,372 --> 00:16:39,752 Aku paham. 230 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 Itu hari ini. 231 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 Tamatnya riwayatku. 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 Bersemangat sekali di sini. 233 00:16:54,346 --> 00:16:57,466 Tetapi panggung adalah tempat sakral. 234 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 Tamu kasar yang mengganggu pertunjukan 235 00:17:01,562 --> 00:17:03,862 tak berhak ada di panggung. 236 00:17:04,773 --> 00:17:09,113 Tamu tak sopan akan didisplinkan oleh kami. 237 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Kau baik-baik saja? 238 00:17:19,997 --> 00:17:22,957 Kenapa herbivora ada di tempat seperti ini? 239 00:17:24,793 --> 00:17:26,753 Yang paling kubenci 240 00:17:27,588 --> 00:17:30,218 bukan karnivora yang ingin melahapku. 241 00:17:31,008 --> 00:17:33,888 Tetapi tamu karnivora yang mengasihaniku 242 00:17:33,969 --> 00:17:36,639 dan herbivora yang menonton hanya untuk iseng! 243 00:17:37,264 --> 00:17:39,564 Diam saja seperti itu, kau akan dilahap! 244 00:17:39,641 --> 00:17:41,851 Anak-anak harus pulang dan tidur! 245 00:17:41,935 --> 00:17:43,765 - Bos… - Ada apa? 246 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Terima kasih banyak. 247 00:17:50,819 --> 00:17:53,569 Jika Shishi-Gumi tak datang, astaga… 248 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Untuk membantu yang lemah, menindas yang kuat, 249 00:17:56,158 --> 00:17:58,038 kini itulah tugas Shishi-Gumi. 250 00:17:58,994 --> 00:18:00,834 Jadi, kau melakukannya karena benci. 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,378 Ke mana pun aku pergi, ada karnivora sepertimu. 252 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 Kau bos Shishi-Gumi? 253 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 Kau menyuruhku pulang, Nona. 254 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 Pasar Gelap adalah rumahku. 255 00:18:18,847 --> 00:18:21,977 Sebagai sesama herbivora, senang berkenalan. 256 00:18:25,729 --> 00:18:28,729 Rasa anggur hari ini sangat istimewa! 257 00:18:28,816 --> 00:18:32,686 Kita mendapat permintaan lagi untuk disewa sebagai pengawal. 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,868 Pemilik itu mungkin berukuran kecil, tetapi koneksinya banyak. 259 00:18:36,949 --> 00:18:40,789 Dengan Bos, pengaruh Shishi-Gumi akan menjadi lebih luas. 260 00:18:40,869 --> 00:18:44,409 Perubahan kita ternyata langkah yang bagus. 261 00:18:44,498 --> 00:18:47,708 Tanpa aku, sindikat ini sudah akan hancur sejak lama. 262 00:18:49,419 --> 00:18:52,459 Ucapan itu jahat! 263 00:18:52,548 --> 00:18:56,718 Bagaimanapun, sudah lama kita tak makan hidangan lezat begini. 264 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 Benar, Bos? 265 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 Aku tak suka makanan ini. 266 00:19:02,307 --> 00:19:06,397 Tetapi aku bersama kalian. Seperti kata pepatah, "Jika di Roma…" 267 00:19:06,478 --> 00:19:07,478 Itu saja. 268 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 Baiklah. 269 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Apa? Sudah selesai, Bos? 270 00:19:23,453 --> 00:19:27,253 Perutku tak sebesar kalian. Silakan makan sepuasnya. 271 00:19:28,917 --> 00:19:30,457 Kau hebat, Bos. 272 00:19:30,544 --> 00:19:31,964 Benar. 273 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 Sial! 274 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 Ini sesuatu 275 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 yang tak bisa diterima tubuhku. Memalukan. 276 00:19:46,101 --> 00:19:49,981 Untuk saat ini, aku bertahan dengan minuman berenergi. 277 00:19:53,734 --> 00:19:54,654 Bos. 278 00:19:55,527 --> 00:19:58,407 Ada apa, Ibuki? Ketuk dahulu sebelum buka pintu. 279 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 Kau baik-baik? 280 00:20:01,325 --> 00:20:02,865 Kau tampak kurang sehat. 281 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 Aku baik-baik saja. 282 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 Kau mau apa? 283 00:20:07,331 --> 00:20:10,461 Kau menjadi makin kurus. 284 00:20:11,168 --> 00:20:12,538 Ini buruk. 285 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 Apa dia merasakan aku makin lemah? 286 00:20:16,089 --> 00:20:18,679 Akulah yang mengusulkan agar kau dijadikan bos. 287 00:20:19,551 --> 00:20:20,971 Aku merasa bertanggung jawab. 288 00:20:22,596 --> 00:20:23,756 Apa ini? 289 00:20:23,847 --> 00:20:24,887 CAMPURAN SELADA 290 00:20:24,973 --> 00:20:28,893 Pertama kalinya aku membeli sayuran. Jadi aku agak gelisah. 291 00:20:29,519 --> 00:20:30,899 Apa kau mengolokku? 292 00:20:30,979 --> 00:20:33,399 Aku menduga kau akan mengatakan itu… 293 00:20:35,192 --> 00:20:37,742 tetapi jangan sampai kau makin tak bertenaga. 294 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 Kau tak hanya bos Shishi-Gumi saat ini. 295 00:20:43,158 --> 00:20:46,748 Kami tak bisa biarkan kau mati begitu mudah. Lagi pula… 296 00:20:47,746 --> 00:20:50,706 jujur saja, menyedihkan melihat 297 00:20:50,791 --> 00:20:53,091 bos muda kami melemah karena kami. 298 00:20:53,919 --> 00:20:55,209 Tubuhmu adalah aset. 299 00:20:56,004 --> 00:20:57,804 Bagaimanapun, makan saja. 300 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 Melihatku melahap sayuran ini dengan rakus, 301 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 apa kau diam-diam mentertawakanku? 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 - Apa? - Jangan meremehkanku! 303 00:21:06,098 --> 00:21:08,888 Bukan seperti itu. Kenapa kau bisa… 304 00:21:11,270 --> 00:21:14,560 Bos, ada serigala muda yang datang… 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 minta menemuimu. 306 00:21:18,026 --> 00:21:19,316 Serigala? 307 00:21:23,865 --> 00:21:25,905 Akan kugigit jika kau menyentuhku! 308 00:21:27,160 --> 00:21:28,910 Biarkan aku menemuinya! 309 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto