1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ΑΛΛΑΓΕΣ 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,697 Αξιοποίησε πλήρως την αθώα καρδιά και το δαιμονικό σώμα σου, και σκέψου. 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 Θα καταφέρεις να τον εντοπίσεις. 5 00:02:02,330 --> 00:02:06,080 Η ένδειξη… βρίσκεται μέσα σου. 6 00:02:10,171 --> 00:02:13,721 Ο δράστης μάλλον δεν θα διαφέρει από μένα. 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,222 Θα είναι ένα φυσιολογικό σαρκοφάγο απ' αυτό το σχολείο, 8 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 που γελάει και θυμώνει. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 Κρέας… 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 Λέγκοσι, τι είπες; 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,649 Πιάστηκαν οι μύες μου, δεν έχω όρεξη για τη λέσχη σήμερα. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,645 Τι; 13 00:02:33,736 --> 00:02:36,816 Πώς πιάστηκαν οι μύες σου; Μηχανικός σκηνής είσαι. 14 00:02:37,574 --> 00:02:38,454 Θεούλη μου. 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 Έλα. Κόψε την γκρίνια. 16 00:02:41,035 --> 00:02:43,365 -Πάμε σπίτι. -Δεν θα προλάβω να διαβάσω. 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,384 Αυτόν τον καιρό σκέφτομαι τον Τεμ, που δολοφονήθηκε. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,382 Φαίνεται ότι είχε σχέσεις μόνο με σαρκοφάγα 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 από τη λέσχη θεάτρου. 20 00:02:55,341 --> 00:02:56,891 Τι υπονοείς; 21 00:02:56,968 --> 00:03:00,258 Ανασύρεις αυτό το θέμα και υποπτεύεσαι μέλη της λέσχης. 22 00:03:00,346 --> 00:03:01,886 Έχεις χάσει τα λογικά σου; 23 00:03:01,973 --> 00:03:03,853 Όχι, δεν το ανασύρω. 24 00:03:04,517 --> 00:03:06,937 Απλώς προσπαθούσα να πω ότι, ως σαρκοφάγα, 25 00:03:07,020 --> 00:03:09,150 πρέπει να έχουμε το συμβάν κατά νου. 26 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Όπως είπα! 27 00:03:10,565 --> 00:03:12,725 Γιατί το αναφέρεις τώρα, ξαφνικά; 28 00:03:12,817 --> 00:03:14,107 Επειδή έφυγε ο Ρούις! 29 00:03:14,193 --> 00:03:17,703 Μάλιστα, αρχίσαμε. Το παίζεις ιδεαλιστής πιστός σκύλος. 30 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 Μα είσαι ο διεστραμμένος λύκος 31 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 που πήγε με κουνέλι που έχει το μισό του ύψος. 32 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 -Τι; -Κανείς δεν πιστεύει αυτά που λες. 33 00:03:25,705 --> 00:03:27,955 Βλέπεις; Αναστατώθηκες. 34 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Τι αηδιαστικό! Σιχαμερό! 35 00:03:30,209 --> 00:03:32,209 Μην την πιάνεις στο στόμα σου! 36 00:03:32,295 --> 00:03:34,375 Εξάλλου, εσένα δεν εμπιστεύονται! 37 00:03:35,256 --> 00:03:37,756 Έχω περισσότερους φίλους και με εμπιστεύονται. 38 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 Πώς το λες αυτό; Τότε στη Μαύρη… 39 00:03:40,678 --> 00:03:43,218 Τι είναι; Πες το. 40 00:03:50,021 --> 00:03:51,361 Θες να παλέψουμε; 41 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Αρκετά, παιδιά. 42 00:03:55,443 --> 00:03:57,573 Βέβαια, χωρίς τον Ρούις… 43 00:03:57,654 --> 00:03:58,954 Τοκ τοκ. 44 00:04:00,031 --> 00:04:02,491 Εδώ είναι τα ανδρικά αποδυτήρια; 45 00:04:04,452 --> 00:04:05,872 Πω πω! 46 00:04:05,954 --> 00:04:07,584 Διακόπτω κάτι; 47 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 Με συγχωρείτε. 48 00:04:11,542 --> 00:04:15,962 Ένα, δύο, τρία. Αυτό εκεί. 49 00:04:17,340 --> 00:04:19,470 Ζέχνει αντρίλα εδώ. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,969 Με συγχωρείς, σκυλάκο. 51 00:04:24,555 --> 00:04:26,635 ΤΣΑΪ ΚΟΚΕ 52 00:04:30,436 --> 00:04:33,726 Η πληγή στο δεξί σου μπράτσο φαίνεται επώδυνη. 53 00:04:33,815 --> 00:04:34,935 Αυτό εδώ; 54 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 Πόσα ράμματα έκανες; 55 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 -Τριάντα πέντε, νομίζω. -Απίστευτο! 56 00:04:41,531 --> 00:04:45,411 Εγώ πρόσφατα έβαλα τα κλάματα όταν έβγαζα τους τραπεζίτες μου. 57 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 Λοιπόν, φεύγω τώρα. Παρακαλώ, τσακωθείτε με την καρδιά σας. 58 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 Τα λέμε. 59 00:05:00,091 --> 00:05:01,681 Ποιο ήταν το ομορφόπαιδο; 60 00:05:01,759 --> 00:05:04,009 Λέγκοσι, σε αποκάλεσε σκυλάκο. 61 00:05:05,138 --> 00:05:07,058 Δεν πειράζει, κυνίδης είμαι. 62 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Τι άθλια συμπεριφορά! Πάμε να τον πλακώσουμε απόψε! 63 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Κανέναν δεν θα πλακώσουμε. 64 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 Δεν σ' αφήνω να την ξαναπειράξεις. 65 00:05:21,696 --> 00:05:24,406 Τώρα θα με ικετεύσεις για τη ζωή σου. 66 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Δείξε μου, λοιπόν, 67 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 πώς τρέμετε από φόβο εσείς τα σαρκοφάγα! 68 00:05:31,039 --> 00:05:35,919 Εμπρός, βάλε τα κλάματα! Ικέτευσε για συγχώρεση τώρα! 69 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 Βοήθεια! 70 00:05:44,343 --> 00:05:45,683 Τι ντροπή. 71 00:05:46,804 --> 00:05:48,814 Χρειαζόσουν κι εσύ μάθημα. 72 00:05:50,266 --> 00:05:53,136 Δεν υπάρχει σωτηρία σ' αυτόν τον κόσμο. 73 00:05:54,562 --> 00:05:56,612 Ας γίνουμε ένα με το σκοτάδι. 74 00:06:00,610 --> 00:06:01,740 Ποιος είσαι; 75 00:06:02,570 --> 00:06:03,700 Το νούμερο 4… 76 00:06:04,572 --> 00:06:06,322 Ταυτότητα προϊόντος νούμερο 4. 77 00:06:07,408 --> 00:06:11,328 Είμαι αδύναμος και μικρόσωμος, αλλά, σας το εγγυώμαι, γευστικός. 78 00:06:13,122 --> 00:06:14,622 Φάτε με με εκτίμηση. 79 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 Βλέπετε, 80 00:06:16,876 --> 00:06:19,746 εγώ πυροβόλησα το αφεντικό σας. 81 00:06:20,630 --> 00:06:24,220 Αν είστε τα τσιράκια του, σκοτώστε με και φάτε με επιτέλους! 82 00:06:24,300 --> 00:06:25,260 Ο μικρός το έκανε; 83 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 Έτσι φαίνεται. 84 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 Τι θα συμβεί στη Μαφία Λιονταριών; 85 00:06:31,057 --> 00:06:33,137 Ποιος είναι ο διάδοχος; 86 00:06:34,811 --> 00:06:37,231 Να συγχωνευτούμε; Να μεταφερθούμε; 87 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 Η Μαφία των Ιαγουάρων είναι πολύ παράξενη. 88 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 -Η Μαφία των Σαυρών είναι… -Αποκλείεται. 89 00:06:43,111 --> 00:06:45,401 -Η Μαφία των Αλεπούδων; -Δεν τρώω τόφου! 90 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 Αυτός ο πιτσιρικάς θέλει να τον φάμε. 91 00:06:49,992 --> 00:06:55,462 Φέρεται υπεροπτικά, αλλά να τον φάμε ούτως ή άλλως; 92 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Λιγουρεύομαι αυτές τις γάμπες. 93 00:06:58,668 --> 00:07:00,288 Τότε, εγώ θέλω τα πλευρά. 94 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 -Κι εγώ τους μηρούς… -Σταθείτε! 95 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 Φτάνει και για σένα. 96 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 Καλά μου φάνηκες γνωστός. 97 00:07:10,179 --> 00:07:12,929 Όπως το φαντάστηκα, δεν υπάρχει αμφιβολία. 98 00:07:13,808 --> 00:07:14,768 Μην τον φάτε. 99 00:07:15,601 --> 00:07:17,981 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 100 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 ΔΙΚΤΥΟ DYNA NEWS 101 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 Αυτός είναι. 102 00:07:22,442 --> 00:07:24,612 Λέει ότι είναι "η ελπίδα για το μέλλον". 103 00:07:24,694 --> 00:07:26,324 Δεν υπάρχει μέλλον πια. 104 00:07:27,363 --> 00:07:33,703 Ώστε είσαι ο κορυφαίος υποψήφιος για Θηριαρχηγός του Σχολείου Τσέριτον; 105 00:07:35,371 --> 00:07:36,751 Τι λέτε; 106 00:07:37,415 --> 00:07:42,585 Βάζουμε αυτόν τον νεαρό πρωταγωνιστή, ένα φυτοφάγο, επικεφαλής της Μαφίας μας; 107 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 Τι; 108 00:07:45,631 --> 00:07:47,931 Καλή ευκαιρία ο θάνατος του αφεντικού. 109 00:07:48,509 --> 00:07:52,099 Αλλάζει η δημόσια εικόνα μας, αν γίνει το πρόσωπο της οικογένειας. 110 00:07:52,180 --> 00:07:55,220 -Τι; Μα είναι ελάφι. -Γι' αυτό ακριβώς. 111 00:07:55,308 --> 00:07:58,688 Δεν ξέρω. Θα ήθελα να τον φάω όπως και να 'χει. 112 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 Συγκρατήσου. 113 00:07:59,854 --> 00:08:04,444 Τι κουβεντιάζουν; Τους λέω να με φάνε. 114 00:08:05,568 --> 00:08:09,408 Μόνο έτσι θα επιβιώσουμε σε μια κοινωνία υπέρμαχο των φυτοφάγων. 115 00:08:12,074 --> 00:08:14,374 Εμπρός, συνεχίστε τη συζήτηση. 116 00:08:14,994 --> 00:08:17,124 Θα περιορίσω τις επιλογές σας. 117 00:08:17,914 --> 00:08:21,004 Αν είναι να χρησιμοποιηθώ ως πιόνι από τα σαρκοφάγα… 118 00:08:31,511 --> 00:08:34,141 ΛΙΟΝΤΑΡΙΑ 119 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΚΑΙ ΚΑΛΟΣΥΝΗ 120 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 Γιε μου, 121 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 πώς αισθάνεσαι; 122 00:08:46,192 --> 00:08:49,452 Αυτό είναι ό,τι χειρότερο. Απέτυχα να πεθάνω. 123 00:08:51,072 --> 00:08:53,242 Αυτή η αφόρητη μυρωδιά αιλουροειδών. 124 00:08:54,116 --> 00:08:55,906 Απεχθάνομαι τις γάτες. 125 00:08:56,536 --> 00:08:57,826 Πιο πολύ απ' τα σκυλιά. 126 00:08:58,955 --> 00:09:03,415 Καθώς περιμέναμε να ξυπνήσεις, συγκεντρωθήκαμε για να μιλήσουμε. 127 00:09:06,754 --> 00:09:09,014 Δεν σας χρωστάω κι ευγνωμοσύνη. 128 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 Έπρεπε να με καταβροχθίζατε ενώ ήμουν λιπόθυμος. 129 00:09:12,969 --> 00:09:14,259 Δεν μπορούμε. 130 00:09:16,013 --> 00:09:17,313 Θεούλη μου. 131 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 Καμία πρόοδος. 132 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 Για την παράλογη πρότασή σου πρόκειται; 133 00:09:23,854 --> 00:09:25,234 Λοιπόν, είμαι κατά. 134 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 Είναι ισοψηφία προς το παρόν. 135 00:09:27,066 --> 00:09:27,936 ΝΑΙ - ΟΧΙ 136 00:09:28,025 --> 00:09:31,275 Εγώ, φυσικά, κατανοώ όσους είναι κατηγορηματικά κατά. 137 00:09:31,988 --> 00:09:36,738 Γι' αυτό, αποφασίσαμε ότι περαιτέρω συζητήσεις θα ήταν άσκοπες. 138 00:09:38,911 --> 00:09:42,711 Δεν θα καταλήξουμε σε συμπέρασμα χωρίς να αναλάβουμε δράση. 139 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Συνεπώς… 140 00:09:46,252 --> 00:09:47,552 Τι; 141 00:09:47,628 --> 00:09:52,588 Γιατί να μην απολαύσουμε ένα γεύμα μαζί και να καλλιεργήσουμε τη φιλία μας; 142 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 Το καλωσόρισμά μας για σένα. 143 00:09:57,555 --> 00:10:01,265 Θέλουμε πολύ να αποκτήσεις οικειότητα με τις συνήθειές μας. 144 00:10:01,350 --> 00:10:05,650 Αυτό είναι το κρέας ενός ανάξιου βουβαλιού που μας πρόδωσε. 145 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 Μην κάνεις εμετό! Κράτα τα μέσα σου! 146 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 Θέλουν να δουν… 147 00:10:19,285 --> 00:10:22,955 αν μπορώ να φάω το ίδιο φαγητό μ' αυτούς. 148 00:10:27,293 --> 00:10:29,173 Το βρίσκουν διασκεδαστικό. 149 00:10:29,754 --> 00:10:32,344 Να πάρει! Πάψτε να με κοιτάτε! 150 00:10:35,926 --> 00:10:39,966 Αν το φάω, θα μπω στη Μαφία Λιονταριών ως πιόνι τους. 151 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 Μα αν αρνηθώ, 152 00:10:43,851 --> 00:10:47,191 σίγουρα θα έχω την ίδια μοίρα με "αυτό". 153 00:10:48,314 --> 00:10:50,944 Μη λυγίσεις, σύνελθε. 154 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 Τι θα κάνεις, Ρούις; 155 00:11:06,957 --> 00:11:12,917 Καθορίζουν τον τρόπο θανάτου μου, διασκεδάζουν λες και είμαι θέαμα. 156 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 Δεν έζησα τη ζωή μου για να αντιμετωπίσω τέτοιο τέλος. 157 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Να πάρει. 158 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 Γιατί τρέμει τόσο το κορμί μου; 159 00:11:21,305 --> 00:11:22,675 Είμαι μούσκεμα στον ιδρώτα. 160 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 Τι μου συμβαίνει; 161 00:11:26,685 --> 00:11:28,935 Μήπως αμφιταλαντεύομαι; 162 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Πρέπει να το αντέξω! 163 00:12:15,359 --> 00:12:16,439 Νοστιμότατο! 164 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 Φέρτε μου κι άλλο! 165 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 Πόσο μεγάλος είναι! 166 00:12:25,327 --> 00:12:28,657 -Το τρίχωμά του είναι ολόλευκο. Πανέμορφο! -Πολύ όμορφος. 167 00:12:29,206 --> 00:12:33,206 Έχουμε ένα νέο μέλος. Θα συμμετέχει στην ομάδα ηθοποιών. 168 00:12:33,961 --> 00:12:37,301 Είμαι ο Πίνα. Τρικέρατο κριάρι και πρωτοετής. 169 00:12:37,381 --> 00:12:41,591 Είμαι καινούριος και ίσως σας κουράσω λίγο, 170 00:12:41,677 --> 00:12:47,347 αλλά θέλω να περάσω καλά με όλους, οπότε ελπίζω να γίνουμε φίλοι. 171 00:12:47,433 --> 00:12:50,273 -Χαίρομαι που σας γνωρίζω! -Παρομοίως. 172 00:12:50,853 --> 00:12:52,153 Πρόεδρε! 173 00:12:52,229 --> 00:12:54,649 Γιατί προσθέτουμε νέο μέλος αυτήν την περίοδο; 174 00:12:54,732 --> 00:12:57,782 Προσπαθείς να αντικαταστήσεις τον Ρούις μ' αυτόν; 175 00:12:58,694 --> 00:13:00,574 Έλα τώρα. Καμία σχέση. 176 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 Μήπως είναι θέμα εμφάνισης; 177 00:13:04,783 --> 00:13:07,663 Μετά την αποχώρηση του πρωταγωνιστή Ρούις, 178 00:13:07,745 --> 00:13:10,495 η πικρή αλήθεια είναι ότι η λέσχη θεάτρου πάσχει 179 00:13:10,581 --> 00:13:13,501 χωρίς ένα πρόσωπο αναμφισβήτητης ομορφιάς. 180 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 Αυτό δεν αποτελεί προσβολή, είναι απλώς η αλήθεια. 181 00:13:16,837 --> 00:13:19,007 Επιπλέον, τα σαρκοφάγα 182 00:13:19,089 --> 00:13:21,929 είναι επιστημονικά αποδεδειγμένο ότι είναι ανίκανα 183 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 να έχουν όμορφο πρόσωπο, με την καθημερινή βάσανο 184 00:13:24,803 --> 00:13:27,013 λόγω του πόθου και του ενστίκτου. 185 00:13:27,097 --> 00:13:29,267 -Τι; -Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 186 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Λες ότι όλα τα σαρκοφάγα είναι άσχημα; 187 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 Το μόνο μου ατού είναι η εμφάνισή μου… 188 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Δεν με νοιάζει αν είμαι άσχημος. 189 00:13:36,106 --> 00:13:37,476 Δεν με νοιάζει τίποτα. 190 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 Παράμεινε ήρεμος. 191 00:13:40,778 --> 00:13:43,158 Ελπίζω να μην προκαλέσουμε αναταραχές. 192 00:13:43,906 --> 00:13:49,196 Γι' αυτό το περιστατικό καταβροχθίσματος συνέβη αυτήν την άνοιξη. 193 00:13:49,286 --> 00:13:50,826 Εξαφανίστηκε ο πρωταγωνιστής. 194 00:13:52,081 --> 00:13:56,421 Και υπάρχει ένας λύκος με μια εντυπωσιακή ουλή μάχης στο μπράτσο. 195 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Τι θέλεις; Ένα συνηθισμένο ζώο είμαι. 196 00:13:59,838 --> 00:14:00,878 Και παρασκηνιακός. 197 00:14:00,965 --> 00:14:04,085 Πώς απέκτησες την ουλή αφού είσαι τόσο συγκρατημένος; 198 00:14:05,261 --> 00:14:09,391 Φαίνεσαι όντως τρελός. Θα προσπαθώ να μη σε εκνευρίζω. 199 00:14:11,642 --> 00:14:16,482 Ο Λέγκοσι είναι μέλος της λέσχης θεάτρου ως σαρκοφάγος σύντροφος εδώ και καιρό! 200 00:14:16,564 --> 00:14:19,324 Σωστά. Δεν θα σε αφήσουμε να τον υποβαθμίζεις. 201 00:14:19,400 --> 00:14:22,240 Όλοι μπλέκονται στην αναζήτησή μου για τον δράστη. 202 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 Δείτε! Σπάνια θυμώνει τόσο ο Λέγκοσι! 203 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 Με συγχωρείτε. Νύσταξα πολύ. 204 00:14:35,124 --> 00:14:37,714 Καταραμένο ξιπασμένο κατσίκι! 205 00:14:37,793 --> 00:14:41,053 Θέλω να τον κομματιάσω, να τον βράσω και να τον φάω! 206 00:14:41,130 --> 00:14:44,680 Ας είμαστε μόνοι στην ταράτσα. Αν ξαναπείς κάτι τέτοιο, φεύγω. 207 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Το λες αυτό, 208 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 αλλά ήρθες μια φορά στη συνάντηση των σαρκοφάγων. 209 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 Θα έχεις κι εσύ καταπιεσμένα συναισθήματα. 210 00:14:55,436 --> 00:14:57,766 Ξέρω γιατί είσαι εδώ, Λέγκοσι. 211 00:14:58,606 --> 00:15:02,476 Πιστεύεις ότι είναι ένας από εμάς αυτός που καταβρόχθισε τον Τεμ; 212 00:15:02,568 --> 00:15:05,278 Αυτό που ανέφερες στα αποδυτήρια… 213 00:15:05,362 --> 00:15:09,072 Ναι. Ομολογώ ότι πόνεσε λίγο. 214 00:15:09,158 --> 00:15:11,238 Συγγνώμη. 215 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 Όμως… 216 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 είμαι εδώ σήμερα επειδή 217 00:15:16,373 --> 00:15:18,673 ήθελα να κάνω μια συζήτηση με όλους. 218 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 Εξάλλου, κι εγώ είμαι ύποπτος. 219 00:15:21,837 --> 00:15:22,917 Αφού είμαι λύκος. 220 00:15:24,632 --> 00:15:29,722 Κανείς από εμάς εδώ δεν μπορεί να αρνηθεί την πιθανότητα να καταβρόχθισε τον Τεμ. 221 00:15:29,803 --> 00:15:31,063 Γι' αυτόν τον λόγο… 222 00:15:32,640 --> 00:15:33,770 Λοιπόν… 223 00:15:34,683 --> 00:15:37,393 Για να διώξουμε τις υποψίες για τα σαρκοφάγα, 224 00:15:37,478 --> 00:15:39,268 αυτό που θα πρέπει να κάνουμε 225 00:15:39,355 --> 00:15:42,645 είναι να προστατεύουμε τα φυτοφάγα της λέσχης θεάτρου, 226 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 πρώτα και κύρια. 227 00:15:43,943 --> 00:15:47,363 Με άλλα λόγια, πρέπει να καλλιεργήσουμε βαθύτερα 228 00:15:47,947 --> 00:15:49,617 την αλληλοκατανόηση. 229 00:15:49,698 --> 00:15:51,988 Να γίνουμε η παρουσία που δίνει ασφάλεια. 230 00:15:52,076 --> 00:15:54,156 -Επιπροσθέτως… -Αρκετά! 231 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 Μην κάνεις κάτι που δεν συνηθίζεις. 232 00:15:57,289 --> 00:16:01,089 Φερόμαστε καλά στα φυτοφάγα χωρίς να μας το πεις εσύ, που να πάρει! 233 00:16:02,002 --> 00:16:04,172 Έχει δίκιο αυτήν τη φορά. 234 00:16:04,755 --> 00:16:09,425 Οι πράξεις σου είναι πιο πειστικές από τα λόγια σου. 235 00:16:09,510 --> 00:16:10,680 Τι; 236 00:16:11,720 --> 00:16:14,260 Πέρασες τη νύχτα με εκείνο το κουνέλι, σωστά; 237 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 Για ένα πράγμα έχουμε περιέργεια… 238 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 Μπορούν τα μεγαλόσωμα σαρκοφάγα να το κάνουν με κουνέλια; 239 00:16:23,816 --> 00:16:26,356 Αν είναι να θίξετε αυτό το θέμα, αποχωρώ. 240 00:16:26,443 --> 00:16:28,403 Περίμενε. Στάσου! 241 00:16:28,487 --> 00:16:31,237 -Είναι εφικτό; -Πώς γίνεται, σωματικά; 242 00:16:31,323 --> 00:16:34,703 -Θέλει προσπάθεια; -Θα καταλήξει σ' ένα μεγάλο ατύχημα, έτσι; 243 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 Κατάλαβα. 244 00:16:55,931 --> 00:16:57,021 Δεν το κάνατε. 245 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 Ακούστε. 246 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 Σε κάθε περίπτωση, δεν πρόκειται να το πω σ' εσάς. 247 00:17:03,981 --> 00:17:05,861 Οι αναμνήσεις εκείνης της βραδιάς 248 00:17:05,941 --> 00:17:09,401 είναι πηγή αρκετής ενέργειας για να ζήσω παρθένος για πάντα! 249 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 Φίλε, σοβαρά. 250 00:17:15,743 --> 00:17:19,253 Αυτό σε κάνει πραγματικά διεστραμμένο, Λέγκοσι. 251 00:17:19,997 --> 00:17:23,077 Τώρα καταλαβαίνω τον λόγο για το σκοτάδι μέσα σου. 252 00:17:23,167 --> 00:17:25,957 Ο τρόπος που αγαπάς 253 00:17:26,837 --> 00:17:29,007 θα πρέπει να πλησιάζει την "πίστη". 254 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 Τι; 255 00:17:30,174 --> 00:17:32,434 Διαχειρίζεσαι τα συναισθήματά σου γι' αυτή 256 00:17:32,509 --> 00:17:34,429 φροντίζοντας όλα τα φυτοφάγα; 257 00:17:35,179 --> 00:17:38,139 Με το συμβάν με τον Τεμ και την παραίτηση του Ρούις, 258 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 δεν ξέρω πώς έχει η κατάσταση. 259 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 Μα ίσως τα συναισθήματά σου να είναι βαριά για μια μαθήτρια λυκείου. 260 00:17:47,608 --> 00:17:49,358 Απόλαυσε την ερωτική ζωή σου. 261 00:17:49,902 --> 00:17:53,202 Ναι, αυτό είναι. Αυτό ήθελα να πω. 262 00:17:55,157 --> 00:17:56,447 Κρύωσες; 263 00:17:56,533 --> 00:17:58,373 Ναι, δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα. 264 00:17:59,286 --> 00:18:02,406 Άρα αν θες να τις παίξεις με τον Λέγκοσι, να η ευκαιρία; 265 00:18:02,498 --> 00:18:03,668 Έλα, Μπιλ. 266 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ ΤΩΡΑ; 267 00:18:10,714 --> 00:18:11,924 Τι συμβαίνει; 268 00:18:12,007 --> 00:18:14,257 Συνήθως δεν στέλνεις μηνύματα νύχτα. 269 00:18:14,343 --> 00:18:15,723 Ναι. 270 00:18:18,806 --> 00:18:20,806 Τι τρέχει; Συνέβη κάτι; 271 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 Βασικά, όχι. 272 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 Είσαι παράξενος. 273 00:18:28,023 --> 00:18:29,153 Τι χαριτωμένη. 274 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 Τι έπαθε το χέρι σου; 275 00:18:33,737 --> 00:18:35,857 Κόπηκα στο μάθημα μαγειρικής. 276 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Πήγα να πιάσω το μαχαίρι και κόπηκα κατά λάθος. 277 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 Όχι πολύ καιρό πριν, 278 00:18:44,164 --> 00:18:46,794 θα με πείραζε κάθε υπενθύμιση 279 00:18:46,875 --> 00:18:48,495 της διαφοράς διάπλασής μας. 280 00:18:50,170 --> 00:18:53,880 Τώρα, όμως, νιώθω ένα ευχάριστο συναίσθημα μέσα μου. 281 00:18:55,300 --> 00:18:57,220 Μπορώ ακόμα να την προστατεύω. 282 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Αυτό το κορίτσι. 283 00:18:59,513 --> 00:19:01,103 Δεν είναι κάποια "πίστη". 284 00:19:01,181 --> 00:19:04,771 Τη βλέπω όπως ένα αρσενικό βλέπει ένα θηλυκό. 285 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 Είσαι πολύ ψηλά. 286 00:19:12,276 --> 00:19:14,316 Συνήθως σκύβεις για να με φτάσεις. 287 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 Ναι, έχεις δίκιο. 288 00:19:20,576 --> 00:19:22,536 Αυτό είναι… 289 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 Μη λες τίποτα. 290 00:19:25,205 --> 00:19:26,165 Εντάξει. 291 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 Χαλ… 292 00:19:46,894 --> 00:19:48,154 Εξακολουθείς 293 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 να αγαπάς τον Ρούις; 294 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Τι; 295 00:19:56,111 --> 00:19:59,661 Γιατί μου κάνεις αυτήν την ερώτηση τώρα; 296 00:20:03,327 --> 00:20:04,487 Περίεργο. 297 00:20:05,579 --> 00:20:07,869 Η καρδιά μου είναι πολύ ήσυχη τώρα. 298 00:20:10,125 --> 00:20:11,035 Στάσου! 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 Λέγκοσι, 300 00:20:13,629 --> 00:20:16,669 δεν καταλαβαίνεις τίποτα για μένα και τον Ρούις. 301 00:20:18,133 --> 00:20:20,433 Η έκφραση που είχες ήταν αρκετή. 302 00:20:21,261 --> 00:20:22,141 Τι; 303 00:20:22,721 --> 00:20:24,141 Επιπλέον… 304 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 δεν ελπίζω ότι θα είσαι το κορίτσι μου, Χαλ. 305 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 Απλώς χαίρομαι να σε βλέπω ζωντανή. 306 00:20:33,649 --> 00:20:35,029 Αυτό συνειδητοποίησα. 307 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Τι εννοείς; 308 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 Άσε με να σε προστατεύω από μακριά στο εξής. 309 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 Λέγκοσι. 310 00:20:55,003 --> 00:20:56,093 Η αγάπη μου είναι 311 00:20:57,172 --> 00:20:58,422 μια προσευχή για σένα. 312 00:21:00,050 --> 00:21:04,430 Η καρδιά μου θα είναι πάντα με τα φυτοφάγα. 313 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 Είναι όπως το είπε ο Αόμπα. 314 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 Όμως, νομίζω ότι αυτός είναι ο σωστός δρόμος γι' αυτόν τον έρωτα. 315 00:21:13,105 --> 00:21:14,725 Ο σωστός δρόμος 316 00:21:15,732 --> 00:21:17,112 για ένα σαρκοφάγο. 317 00:22:55,916 --> 00:23:00,916 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης