1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 CHANGES 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,697 Brug dit uskyldige hjerte og din dæmoniske krop, og tænk. 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 Du bør kunne finde ham. 5 00:02:02,330 --> 00:02:06,080 Ledetråden er i dig. 6 00:02:10,171 --> 00:02:13,721 Gerningsmanden er sikkert som mig. 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,222 Han er en normal kødæder, der går på denne skole, 8 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 griner og bliver vred. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 Kød… 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 Legoshi, hvad sagde du? 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,649 Mine muskler er ømme, så jeg er ikke begejstret for dagens klub. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,645 Hvad? 13 00:02:33,736 --> 00:02:36,816 Hvordan kan dine muskler blive ømme? Du er scenetekniker. 14 00:02:37,574 --> 00:02:38,454 Du godeste. 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 Kom nu. Hold op med at beklage dig. 16 00:02:41,035 --> 00:02:43,365 -Vi tager hjem. -Jeg har lektier. 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,384 Jeg tænker konstant på Tem, der blev dræbt. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,382 Tem arbejdede kun med kødædere 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 i dramaklubben. 20 00:02:54,173 --> 00:02:55,263 Hør nu! 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,891 Hvad prøver du at sige? 22 00:02:56,968 --> 00:03:00,258 Graver du det op nu og mistænker klubmedlemmer? 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,886 Er du blevet vanvittig? 24 00:03:01,973 --> 00:03:03,853 Nej, jeg graver det ikke op. 25 00:03:04,517 --> 00:03:06,937 Jeg siger bare, at som kødædere 26 00:03:07,020 --> 00:03:09,150 bør vi altid have hændelsen i erindring. 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Som jeg sagde! 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,725 Hvorfor siger du pludselig det nu? 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,107 For Rouis forlod klubben. 30 00:03:14,193 --> 00:03:17,703 Så kører det. Din idealistiske, trofaste luskebuks. 31 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 Beklager, men du er den perverse ulv, 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 som kneppede en kanin, der når dig til knæet. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 -Hvad? -Ingen tror på dig. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,955 Der kan du se? Du bliver vred. 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Så klamt! Ulækkert! 36 00:03:30,209 --> 00:03:32,209 Hold hende udenfor! 37 00:03:32,295 --> 00:03:34,375 Du er den, ingen tror på. 38 00:03:35,256 --> 00:03:37,756 Jeg har flere venner end dig og er til at stole på. 39 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 Jaså? Sidste gang på det sorte… 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,218 Hvad? Sig det. 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,361 Skal vi slås? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Så er det nok. 43 00:03:55,443 --> 00:03:57,573 Det er rigtigt. Uden Rouis… 44 00:03:57,654 --> 00:03:58,954 Banke, banke på. 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,491 Er det her mændenes omklædningsrum? 46 00:04:04,452 --> 00:04:05,872 Det må jeg sige! 47 00:04:05,954 --> 00:04:07,584 Afbryder jeg noget? 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 Undskyld mig. 49 00:04:11,542 --> 00:04:15,962 En, to, tre. Lige der. 50 00:04:17,340 --> 00:04:19,470 Her stinker af mænd. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,969 Undskyld, vovse. 52 00:04:24,555 --> 00:04:26,635 KOKE TE 53 00:04:30,436 --> 00:04:33,726 Såret på din højre arm ser smertefuldt ud. 54 00:04:33,815 --> 00:04:34,935 Det her? 55 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 Hvor mange sting fik du? 56 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 -Femogtredive, mener jeg. -Det er skørt. 57 00:04:41,531 --> 00:04:45,411 Jeg græd, da jeg fik mine kindtænder trukket ud. 58 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 Jeg er smuttet, så kæmp endelig så meget, I vil. 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 Ses. 60 00:05:00,091 --> 00:05:01,681 Hvem er den smarte fætter? 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,009 Legoshi, han kaldte dig vovse. 62 00:05:05,138 --> 00:05:07,058 Det er okay, jeg tilhører hundefamilien. 63 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Sikke en opførsel. Vi banker ham i aften! 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Vi banker ikke nogen. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 Du holder dig fra hende. 66 00:05:21,696 --> 00:05:24,406 Nu tigger du for dit liv. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Vis mig, 68 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 hvordan kødædere ryster af angst. 69 00:05:31,039 --> 00:05:35,919 Hulk nu! Trygl om tilgivelse. 70 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 Hjælp! 71 00:05:44,343 --> 00:05:45,683 Sikke en skam. 72 00:05:46,804 --> 00:05:48,814 Jeg skal også belære dig. 73 00:05:50,266 --> 00:05:53,136 Der findes ingen frelse i denne verden. 74 00:05:54,562 --> 00:05:56,612 Lad os smelte sammen med mørket. 75 00:06:00,610 --> 00:06:01,740 Hvem er du? 76 00:06:02,570 --> 00:06:03,700 Jeg er nummer fire… 77 00:06:04,572 --> 00:06:06,322 Produkt-id nummer fire. 78 00:06:07,408 --> 00:06:11,328 Jeg er svag og lille, men jeg garanterer for smagen. 79 00:06:13,122 --> 00:06:14,622 Æd mig med påskønnelse. 80 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 Forstår I, 81 00:06:16,876 --> 00:06:19,746 jeg skød jeres chef. 82 00:06:20,630 --> 00:06:24,220 Er I hans håndlangere, dræber I mig og æder mig. 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,260 Gjorde han det? 84 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 Det ligner det. 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 Hvad sker der nu med Shishi-Gumi? 86 00:06:31,057 --> 00:06:33,137 Hvem er efterfølgeren? 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,231 Eller fusionerer vi? Eller overflytter? 88 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 Madara-Gumi er underlige. 89 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 -Doku-Gumis varaner er… -Ikke tale om. 90 00:06:43,111 --> 00:06:45,401 -Inari-Gumi? -Jeg spiser ikke stegt tofu. 91 00:06:45,488 --> 00:06:46,408 Hov! 92 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 Han vil have, at vi æder ham. 93 00:06:49,992 --> 00:06:55,462 Han opfører sig arrogant, men skal vi gøre det alligevel? 94 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Jeg vil have læggene. 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,288 Jeg vil have flanken. 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 -Så tager jeg lårene… -Vent. 97 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 Der er også masser til dig. 98 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 Jeg mente nok, du så bekendt ud. 99 00:07:10,179 --> 00:07:12,929 Der er ingen tvivl. 100 00:07:13,808 --> 00:07:14,768 Æd ham ikke. 101 00:07:15,601 --> 00:07:17,981 Jeg har en bedre idé. 102 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 DYNA NYHEDSNETVÆRK 103 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 Det er ham. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,612 Der står, at han er fremtidens håb. 105 00:07:24,694 --> 00:07:26,324 Nu er der ingen fremtid. 106 00:07:27,363 --> 00:07:33,703 Du er topkandidat til Cherryton skolens næste beastar? 107 00:07:35,371 --> 00:07:36,751 Hvad siger I? 108 00:07:37,415 --> 00:07:42,585 Vi anbringer den unge stjerneskuespiller, en planteæder, som leder af Shishi-Gumi. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 Hvad? 110 00:07:45,631 --> 00:07:47,931 Chefens død er en enestående anledning. 111 00:07:48,509 --> 00:07:52,099 Bliver han familiens ansigt, ændrer vores offentlige image sig. 112 00:07:52,180 --> 00:07:55,220 -Hvad? Men han er en hjort. -Derfor. 113 00:07:55,308 --> 00:07:58,688 Jeg gad nu godt æde ham. 114 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 Behersk dig. 115 00:07:59,854 --> 00:08:04,444 Hvad siger de? Jeg bad dem om at æde mig. 116 00:08:05,568 --> 00:08:09,408 For at overleve i det proplanteædende samfund er det eneste udvej. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,374 Fortsæt bare diskussionen. 118 00:08:14,994 --> 00:08:17,124 Jeg vil indskrænke jeres valg. 119 00:08:17,914 --> 00:08:21,004 Hvis jeg skal bruges som brik for kødædere. 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,141 SHISHI 121 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 PLIGT OG VENLIGHED 122 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 Sønnike, 123 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 hvordan har du det? 124 00:08:46,192 --> 00:08:49,452 Det her er slemt. Jeg døde ikke. 125 00:08:51,072 --> 00:08:53,242 Den overvældende kattelugt. 126 00:08:54,116 --> 00:08:55,906 Jeg hader katte. 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,826 Langt mere end hunde. 128 00:08:58,955 --> 00:09:03,415 Vi ventede på, at du vågnede op, mens vi talte. 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,014 Regn ikke med, at jeg er taknemmelig. 130 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 I skulle have ædt mig, mens jeg var bevidstløs. 131 00:09:12,969 --> 00:09:14,259 Det kan vi da ikke bare. 132 00:09:16,013 --> 00:09:17,313 Du gode gud. 133 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 Intet fremskridt. 134 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 Handler det om jeres absurde forslag? 135 00:09:23,854 --> 00:09:25,234 Jeg modsætter mig. 136 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 Der står lige nu. 137 00:09:27,066 --> 00:09:27,936 JA - NEJ 138 00:09:28,025 --> 00:09:31,275 Jeg forstår dem, der modsætter sig indædt. 139 00:09:31,988 --> 00:09:36,738 Derfor har vi besluttet, at yderligere diskussion er nyttesløs. 140 00:09:38,911 --> 00:09:42,711 Vi kan ikke nå frem til en konklusion uden handling. 141 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Så… 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,552 Hvad? 143 00:09:47,628 --> 00:09:52,588 Hvorfor nyder vi ikke et måltid sammen og plejer vores venskab? 144 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 Det her er vores velkomst til dig. 145 00:09:57,555 --> 00:10:01,265 Vi vil gerne have, at du bliver fortrolig med vores kultur. 146 00:10:01,350 --> 00:10:05,650 Det er kødet fra en værdiløs bøffel, der forrådte os. 147 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 Kast ikke op! Hold igen! 148 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 De tester, 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,955 om jeg kan spise den samme mad som dem. 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,173 De morer sig. 151 00:10:29,754 --> 00:10:32,344 For satan da! Hold op med at glo! 152 00:10:35,926 --> 00:10:39,966 Spiser jeg det, bliver jeg Shishi-Gumis brik. 153 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 Men nægter jeg, 154 00:10:43,851 --> 00:10:47,191 får jeg samme skæbne som "det". 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,944 Bryd ikke sammen, mand dig op. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 Hvad vil du gøre, Rouis? 157 00:11:06,957 --> 00:11:12,917 De bestemmer måden, jeg dør på, som underholdning. 158 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 Jeg har ikke levet mit liv for den afslutning. 159 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Fandens. 160 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 Hvorfor ryster min krop? 161 00:11:21,305 --> 00:11:22,675 Jeg sveder. 162 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 Hvad sker der med mig? 163 00:11:26,685 --> 00:11:28,935 Nager det mig? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Jeg må komme igennem det! 165 00:12:15,359 --> 00:12:16,439 Lækkert! 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 Kom med mere! 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 Så stor. 168 00:12:25,327 --> 00:12:28,657 -Hans pels er kridhvid. Så smuk! -Han er meget flot. 169 00:12:29,206 --> 00:12:33,206 Vi har et nyt medlem. Han slutter sig til skuespillertruppen. 170 00:12:33,961 --> 00:12:37,301 Jeg hedder Pina. Et førsteårsbjergfår. 171 00:12:37,381 --> 00:12:41,591 Jeg er stadig ny og kan være lidt til besvær, 172 00:12:41,677 --> 00:12:47,347 men jeg ønsker bare at have det sjovt og håber, at vi alle kan være venner. 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,273 -Rart at møde jer alle. -I lige måde. 174 00:12:50,853 --> 00:12:52,153 Formand. 175 00:12:52,229 --> 00:12:54,649 Hvorfor får vi et nyt medlem nu? 176 00:12:54,732 --> 00:12:57,782 Sig ikke, at du vil erstatte Rouis med ham. 177 00:12:58,694 --> 00:13:00,574 Det er slet ikke det. 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 Handler det om udseendet? 179 00:13:04,783 --> 00:13:07,663 Nu da Rouis, stjerneskuespilleren, er væk, 180 00:13:07,745 --> 00:13:10,495 er det den barske realitet, at dramaklubben lider 181 00:13:10,581 --> 00:13:13,501 uden et unægteligt smukt ansigt. 182 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 Det var ikke ment som en fornærmelse, det er blot sandheden. 183 00:13:16,837 --> 00:13:19,007 Og hvad kødædere angår, 184 00:13:19,089 --> 00:13:21,929 er det videnskabeligt bevist, at de ikke kan 185 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 udvikle et smukt ansigt, da de dagligt pines 186 00:13:24,803 --> 00:13:27,013 af begær og instinkt. 187 00:13:27,097 --> 00:13:29,267 -Hvad? -Hvem tror du, du er? 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Siger du, at alle kødædere er grimme? 189 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 Mit eneste forsonende træk er mit udseende… 190 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Jeg har det fint med at være grim. 191 00:13:36,106 --> 00:13:37,476 Jeg har det fint med alt. 192 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 Bevar roen. 193 00:13:40,778 --> 00:13:43,158 Jeg håber bare ikke, at han skaber tumult. 194 00:13:43,906 --> 00:13:49,196 Derfor fandt den hændelse sted i foråret. 195 00:13:49,286 --> 00:13:50,826 Stjerneskuespilleren forsvandt. 196 00:13:52,081 --> 00:13:56,421 Og der er en ulv med et imponerende ar på armen. 197 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Hvad? Jeg er et almindeligt dyr. 198 00:13:59,838 --> 00:14:00,878 Jeg er scenetekniker. 199 00:14:00,965 --> 00:14:04,085 Hvordan fik du det, når du er så reserveret? 200 00:14:05,261 --> 00:14:09,391 Du ser skør ud. Jeg forsøger ikke at gøre det værre. 201 00:14:09,473 --> 00:14:10,773 Hov! 202 00:14:11,642 --> 00:14:16,482 Legoshi har været medlem af dramaklubben som kødæder i lang tid. 203 00:14:16,564 --> 00:14:19,324 Det stemmer. Du skal ikke nedgøre ham. 204 00:14:19,400 --> 00:14:22,240 Alle går i vejen for min søgning efter gerningsmanden. 205 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 Det er sjældent, at Legoshi bliver så vred. 206 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 Undskyld mig. Jeg blev pludselig søvnig. 207 00:14:35,124 --> 00:14:37,714 Den fandens kæphøje ged! 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,053 Jeg koger ham, tværer ham ud og sluger ham! 209 00:14:41,130 --> 00:14:44,680 Vi er på et tag. Men hvis du siger sådan noget igen, går jeg. 210 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Det siger du, 211 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 men du er for en gangs skyld kommet til et kødædermøde. 212 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 Du må have indestængte følelser. 213 00:14:55,436 --> 00:14:57,766 Jeg ved, hvorfor du er her. 214 00:14:58,606 --> 00:15:02,476 Tror du, at en af os åd Tem? 215 00:15:02,568 --> 00:15:05,278 Det, du nævnte, i omklædningsrummet… 216 00:15:05,362 --> 00:15:09,072 Det gør lidt ondt. 217 00:15:09,158 --> 00:15:11,238 Undskyld. 218 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 Men… 219 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 Jeg er her i dag, 220 00:15:16,373 --> 00:15:18,673 fordi jeg vil tale ordentligt med jer. 221 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 Jeg er også mistænkt. 222 00:15:21,837 --> 00:15:22,917 Jeg er en ulv. 223 00:15:24,632 --> 00:15:29,722 Alle her kan ikke benægte muligheden for, at de kunne have ædt Tem. 224 00:15:29,803 --> 00:15:31,063 Af den grund… 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,770 Altså… 226 00:15:34,683 --> 00:15:37,393 Hvis vi vil fjerne tvivl om kødædere, 227 00:15:37,478 --> 00:15:39,268 bør vi nu 228 00:15:39,355 --> 00:15:42,645 beskytte dramaklubbens planteædere dagligt 229 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 som det første. 230 00:15:43,943 --> 00:15:47,363 Med andre ord skal vi 231 00:15:47,947 --> 00:15:49,617 øge vores gensidige forståelse. 232 00:15:49,698 --> 00:15:51,988 Være til stede og give dem ro i sindet. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,156 -Tilmed… -Det er nok! 234 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 Gør ikke noget, du ikke er vant til, idiot. 235 00:15:57,289 --> 00:16:01,089 Vi viser allerede planteæderne hensyn. 236 00:16:02,002 --> 00:16:04,172 Han har ret denne gang. 237 00:16:04,755 --> 00:16:09,425 Dine handlinger er mere overbevisende end dine ord. 238 00:16:09,510 --> 00:16:10,680 Hvad? 239 00:16:11,720 --> 00:16:14,260 Du tilbragte natten med kaninen. 240 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 Vi er nysgerrige efter at vide… 241 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 …om store kødædere kan kneppe kaniner? 242 00:16:23,816 --> 00:16:26,356 Bringer I det emne op, går jeg. 243 00:16:26,443 --> 00:16:28,403 Vent. 244 00:16:28,487 --> 00:16:31,237 -Er det muligt? -Hvordan fungerer det fysisk? 245 00:16:31,323 --> 00:16:34,703 -Handler det om præstation? -Skaber det ikke en skade? 246 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 Jeg er med. 247 00:16:55,931 --> 00:16:57,021 I gjorde det ikke. 248 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 Hør her. 249 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 I alle tilfælde fortæller jeg ikke jer noget. 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,861 Minderne fra den nat 251 00:17:05,941 --> 00:17:09,401 giver mig energi til at leve som jomfru i al evighed. 252 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 Seriøst. 253 00:17:15,743 --> 00:17:19,253 Det gør dig virkelig pervers. 254 00:17:19,997 --> 00:17:23,077 Nu forstår jeg grunden bag dine strejf af mørke. 255 00:17:23,167 --> 00:17:25,957 Du elsker på en måde, 256 00:17:26,837 --> 00:17:29,007 der må være tæt på religion. 257 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 Hvad? 258 00:17:30,174 --> 00:17:32,434 Mon du bearbejder dine følelser for hende 259 00:17:32,509 --> 00:17:34,429 ved at bekymre dig om alle planteædere? 260 00:17:35,179 --> 00:17:38,139 Med Tems mord og Rouis' fratræden 261 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 er jeg perpleks. 262 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 Men jeg tror, at dine følelser kan være for tunge for en skolepige. 263 00:17:47,608 --> 00:17:49,358 Mor dig i dit kærlighedsliv. 264 00:17:49,902 --> 00:17:53,202 Sådan. Det var det, jeg ville sige. 265 00:17:55,157 --> 00:17:56,447 Er du blevet forkølet? 266 00:17:56,533 --> 00:17:58,373 Ja, jeg kan ikke lugte noget. 267 00:17:59,286 --> 00:18:02,406 Så vil du kæmpe mod Legoshi, har du chancen. 268 00:18:02,498 --> 00:18:03,668 Hold op, Bill. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 HVAD LAVER DU NU? 270 00:18:10,714 --> 00:18:11,924 Hvad sker der? 271 00:18:12,007 --> 00:18:14,257 Du sender normalt ikke beskeder om aftenen. 272 00:18:14,343 --> 00:18:15,723 Ja. 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,806 Hvad er der? Er der sket noget? 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 Egentlig ikke. 275 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 Du er så underlig. 276 00:18:28,023 --> 00:18:29,153 Så sød. 277 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 Hvad er sket med din hånd? 278 00:18:33,737 --> 00:18:35,857 Jeg skar mig i madlavningstimen. 279 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Da jeg tog kniven, skar jeg mig. 280 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 For ikke længe siden 281 00:18:44,164 --> 00:18:46,794 ville det genere mig at tænke på 282 00:18:46,875 --> 00:18:48,495 vores forskellige kroppe. 283 00:18:50,170 --> 00:18:53,880 Men nu føler jeg mig lykkelig indeni. 284 00:18:55,300 --> 00:18:57,220 Jeg kan stadig beskytte hende fremover. 285 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Denne pige. 286 00:18:59,513 --> 00:19:01,103 Det er ikke en slags religion. 287 00:19:01,181 --> 00:19:04,771 Jeg ser hende som en han ser en hun. 288 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 Du er for høj. 289 00:19:12,276 --> 00:19:14,316 Normalt sætter du dig på hug. 290 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 Du har ret. 291 00:19:20,576 --> 00:19:22,536 Er det… 292 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 Sig ikke noget. 293 00:19:25,205 --> 00:19:26,165 Okay. 294 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 Hal… 295 00:19:46,894 --> 00:19:48,154 Har du stadig 296 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 følelser for Rouis? 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Hvad? 298 00:19:56,111 --> 00:19:59,661 Hvorfor spørger du om det nu? 299 00:20:03,327 --> 00:20:04,487 Det er underligt. 300 00:20:05,579 --> 00:20:07,869 Min hjerte er helt roligt nu. 301 00:20:10,125 --> 00:20:11,035 Vent! 302 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 Legoshi, 303 00:20:13,629 --> 00:20:16,669 du forstår ikke forholdet mellem mig og Rouis. 304 00:20:18,133 --> 00:20:20,433 Dit udtryk var nok. 305 00:20:21,261 --> 00:20:22,141 Hvad? 306 00:20:22,721 --> 00:20:24,141 Og… 307 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 Jeg håber ikke, du bliver min eneste pige, Hal. 308 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 Jeg er bare lykkelig for at se dig i live. 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,029 Det har jeg lige indset. 310 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Hvad siger du? 311 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 Lad mig beskytte dig fremover. 312 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 Legoshi. 313 00:20:55,003 --> 00:20:56,093 Min kærlighed er 314 00:20:57,172 --> 00:20:58,422 en bøn for dig. 315 00:21:00,050 --> 00:21:04,430 Mit hjerte vil altid være hos planteæderne. 316 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 Sådan siger Aoba det. 317 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 Men jeg tror, at det er den rette sti for denne kærlighed. 318 00:21:13,105 --> 00:21:14,725 Den rette sti 319 00:21:15,732 --> 00:21:17,112 som kødæder. 320 00:22:55,916 --> 00:23:00,916 Tekster af: Maria Kastberg