1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 CHANGES 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,697 Använd ditt oskyldiga hjärta och din demoniska kropp och tänk. 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 Du borde kunna sätta dit honom. 5 00:02:02,330 --> 00:02:06,080 Ledtråden finns… inom dig. 6 00:02:10,171 --> 00:02:13,721 Förövaren är troligen som jag. 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,222 En vanlig köttätare som går på den här skolan, 8 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 skrattar och blir arg. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 Muskler… 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 Vad sa du, Legoshi? 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,649 Mina muskler är ömma så jag är inte så pepp på klubben idag. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,645 Va? 13 00:02:33,736 --> 00:02:36,816 Hur kan dina muskler vara ömma? Du är bara scenarbetare. 14 00:02:37,574 --> 00:02:38,454 Jösses. 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 Kom igen. Sluta klaga. 16 00:02:41,035 --> 00:02:43,365 -Vi går hem. -Jag blir aldrig klar med läxan. 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,384 Jag tänker ofta på Tem, som mördades. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,382 Tem verkade bara umgås med köttätare 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 från teaterklubben. 20 00:02:54,173 --> 00:02:55,263 Hallå! 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,891 Vad är det du antyder? 22 00:02:56,968 --> 00:03:00,258 Du drar upp det nu och misstänker klubbmedlemmar. 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,886 Är du helt dum i huvudet? 24 00:03:01,973 --> 00:03:03,853 Nej, jag drar inte upp det. 25 00:03:04,517 --> 00:03:06,937 Jag försökte bara säga, som köttätare, 26 00:03:07,020 --> 00:03:09,150 bör vi alltid minnas den händelsen. 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Som jag sa! 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,725 Varför säger du det här nu helt plötsligt? 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,107 För att Rouis hoppade av! 30 00:03:14,193 --> 00:03:17,703 Okej, nu börjas det. Din idealistiska trogna hundhandling. 31 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 Ledsen, du är den perverterade vargen 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 som låg med en kanin som är hälften så lång som du. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 -Va? -Ingen tror på ett ord av du säger. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,955 Ser du? Du blir upprörd. 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Så äckligt! Snuskigt! 36 00:03:30,209 --> 00:03:32,209 Nämn henne inte! 37 00:03:32,295 --> 00:03:34,375 Dessutom är det dig ingen litar på! 38 00:03:35,256 --> 00:03:37,756 Jag har fler vänner än du och jag är pålitlig. 39 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 Hur kan du säga så? Sist på svarta… 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,218 Vad är det? Säg det. 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,361 Vill du slåss? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Nu räcker det, killar. 43 00:03:55,443 --> 00:03:57,573 Visst, utan Rouis… 44 00:03:57,654 --> 00:03:58,954 Knack, knack. 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,491 Är det här killarnas omklädningsrum? 46 00:04:04,452 --> 00:04:05,872 Oj! 47 00:04:05,954 --> 00:04:07,584 Stör jag? 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 Ursäkta. 49 00:04:11,542 --> 00:04:15,962 En, två, tre. Där. 50 00:04:17,340 --> 00:04:19,470 Det stinker män här. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,969 Ursäkta, vovven. 52 00:04:24,555 --> 00:04:26,635 KOKE-TE 53 00:04:30,436 --> 00:04:33,726 Såret på din högerarm ser ut att göra ont. 54 00:04:33,815 --> 00:04:34,935 Det här? 55 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 Hur många stygn fick du? 56 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 -Trettiofem, tror jag. -Helt galet! 57 00:04:41,531 --> 00:04:45,411 Jag grät nyligen när jag fick kindtänderna utdragna. 58 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 Jag går nu, så ni får slåss bäst ni vill. 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 Vi ses. 60 00:05:00,091 --> 00:05:01,681 Vem är den snyggingen? 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,009 Legoshi, han kallade dig för vovven. 62 00:05:05,138 --> 00:05:07,058 Lugnt, jag är trots allt ett hunddjur. 63 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Hans attityd suger! Vi ger honom stryk ikväll! 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Vi ska inte ge nån stryk. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 Jag låter inte dig jäklas mer med henne. 66 00:05:21,696 --> 00:05:24,406 Du ska nu be för ditt liv. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Visa mig nu, 68 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 visa mig hur ni köttätare darrar av fruktan! 69 00:05:31,039 --> 00:05:35,919 Snyfta du! Be om förlåtelse! 70 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 Hjälp! 71 00:05:44,343 --> 00:05:45,683 Vad synd. 72 00:05:46,804 --> 00:05:48,814 Jag måste lära dig, också. 73 00:05:50,266 --> 00:05:53,136 Det finns inget som heter frälsning i denna värld. 74 00:05:54,562 --> 00:05:56,612 Låt oss smälta in i mörkret. 75 00:06:00,610 --> 00:06:01,740 Vem är du? 76 00:06:02,570 --> 00:06:03,700 Jag är nummer 4. 77 00:06:04,572 --> 00:06:06,322 Produkt-id nummer 4. 78 00:06:07,408 --> 00:06:11,328 Jag är svag och min kropp är liten, men jag lovar att jag smakar gott. 79 00:06:13,122 --> 00:06:14,622 Ät upp mig med uppskattning. 80 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 Ni förstår, 81 00:06:16,876 --> 00:06:19,746 det var jag som sköt er boss. 82 00:06:20,630 --> 00:06:24,220 Är ni hans lakejer, så döda mig och ät upp mig! 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,260 Gjorde han det? 84 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 Det verkar så. 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 Vad ska hända med Shishi-Gumi nu? 86 00:06:31,057 --> 00:06:33,137 Vem är efterträdaren? 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,231 Eller går vi samman? Eller omplaceras? 88 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 Madara-Gumi är väldigt konstiga. 89 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 -Varanerna i Doku-Gumi är… -Aldrig. 90 00:06:43,111 --> 00:06:45,401 -Inari-Gumi? -Jag kan inte äta stekt tofu! 91 00:06:45,488 --> 00:06:46,408 Hallå! 92 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 Han vill att vi äter upp honom. 93 00:06:49,992 --> 00:06:55,462 Han beter sig arrogant, men ska vi göra det ändå? 94 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Jag vill ha de där vaderna. 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,288 Då vill jag ha flanken. 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 -Då vill jag ha låren… -Vänta! 97 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 Det räcker till dig, också. 98 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 Jag tyckte väl att du såg bekant ut. 99 00:07:10,179 --> 00:07:12,929 Som jag trodde, tveklöst. 100 00:07:13,808 --> 00:07:14,768 Ät inte upp honom. 101 00:07:15,601 --> 00:07:17,981 Jag har en bättre idé. 102 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 DYNA NEWS 103 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 Det är han. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,612 Det står att han är "framtidens hopp". 105 00:07:24,694 --> 00:07:26,324 Tja, nu finns det ingen framtid. 106 00:07:27,363 --> 00:07:33,703 Så du är toppkandidaten till att bli Cherrytonskolans nästa Beastar? 107 00:07:35,371 --> 00:07:36,751 Vad säger ni? 108 00:07:37,415 --> 00:07:42,585 Ska vi sätta den här unga stjärnskådisen, en växtätare, i toppen av Shishi-Gumi? 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 Va? 110 00:07:45,631 --> 00:07:47,931 Bossens död är ett bra tillfälle. 111 00:07:48,509 --> 00:07:52,099 Blir han vårt ansikte utåt förändras den offentliga bilden av oss. 112 00:07:52,180 --> 00:07:55,220 -Va? Men han är en hjort. -Just därför. 113 00:07:55,308 --> 00:07:58,688 Jag vet inte. Jag vill äta upp honom oavsett vad. 114 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 Behärska dig. 115 00:07:59,854 --> 00:08:04,444 Vad säger de? Jag ber dem äta upp mig. 116 00:08:05,568 --> 00:08:09,408 Det är det enda sättet att överleva förespråkande av växtätande. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,374 Fortsätt ni att diskutera. 118 00:08:14,994 --> 00:08:17,124 Jag drar ner på valmöjligheterna för er. 119 00:08:17,914 --> 00:08:21,004 Ska jag användas som en pjäs för köttätare? 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,141 SHISHI 121 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 PLIKTER OCH VÄNLIGHET 122 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 Killen, 123 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 hur mår du? 124 00:08:46,192 --> 00:08:49,452 Vad hemskt. Jag misslyckades med att dö. 125 00:08:51,072 --> 00:08:53,242 Den överväldigande lukten av kattdjur. 126 00:08:54,116 --> 00:08:55,906 Jag hatar katter. 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,826 Mycket mer än hundar. 128 00:08:58,955 --> 00:09:03,415 Vi väntade på att du skulle vakna, när vi samlades för att prata. 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,014 Det är inget jag är tacksam över. 130 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 Ni borde ha slukat mig medan jag var avsvimmad. 131 00:09:12,969 --> 00:09:14,259 Så kan vi inte göra. 132 00:09:16,013 --> 00:09:17,313 Kära nån. 133 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 Vi kommer ingenstans. 134 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 Handlar det om ert absurda förslag? 135 00:09:23,854 --> 00:09:25,234 Jag opponerar mig. 136 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 Det står i princip lika nu. 137 00:09:27,066 --> 00:09:27,936 JA - NEJ 138 00:09:28,025 --> 00:09:31,275 Jag förstår att vissa opponerar sig så mycket att det gör ont. 139 00:09:31,988 --> 00:09:36,738 Därför har vi beslutat att vidare debatt är meningslös. 140 00:09:38,911 --> 00:09:42,711 Vi kan inte fatta ett beslut utan att agera. 141 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Så… 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,552 Va? 143 00:09:47,628 --> 00:09:52,588 Vi kan väl avnjuta en måltid ihop och fostra vår vänskap? 144 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 Det är så vi välkomnar dig. 145 00:09:57,555 --> 00:10:01,265 Vi vill verkligen att du ska bekanta dig med vår kultur. 146 00:10:01,350 --> 00:10:05,650 Det här är köttet från den värdelösa buffeln som svek oss. 147 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 Kräks inte! Håll kvar det! 148 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 De testar… 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,955 …om jag kan äta samma mat som de gör. 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,173 De roar sig. 151 00:10:29,754 --> 00:10:32,344 Fan, också! Sluta stirra! 152 00:10:35,926 --> 00:10:39,966 Äter jag upp det betyder det att jag går med i Shishi-Gumi som deras pjäs. 153 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 Men om jag vägrar, 154 00:10:43,851 --> 00:10:47,191 går jag nog samma öde till mötes som den här. 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,944 Bryt inte ihop, skärp till dig. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 Vad ska du göra, Rouis? 157 00:11:06,957 --> 00:11:12,917 De avgör hur jag kommer att dö, de roar sig som om jag är nån show. 158 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 Jag levde inte mitt liv för att sluta så här. 159 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Fan, också. 160 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 Varför skakar min kropp så mycket? 161 00:11:21,305 --> 00:11:22,675 Jag kan inte sluta svettas. 162 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 Vad händer med mig? 163 00:11:26,685 --> 00:11:28,935 Är det för att jag är förargad? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Jag måste genomleva detta! 165 00:12:15,359 --> 00:12:16,439 Utsökt! 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 Ge mig mer! 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 Så stor. 168 00:12:25,327 --> 00:12:28,657 -Hans päls är kritvit. Så vacker! -Han är väldigt stilig. 169 00:12:29,206 --> 00:12:33,206 Vi har en ny medlem. Han ansluter sig till skådespelarteamet. 170 00:12:33,961 --> 00:12:37,301 Jag heter Pina. Ett snöfår som går i ettan. 171 00:12:37,381 --> 00:12:41,591 Jag är fortfarande ny och kanske orsakar lite besvär, 172 00:12:41,677 --> 00:12:47,347 men jag vill ha roligt med alla, så jag hoppas att vi kan vara vänner. 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,273 -Kul att träffa er! -Detsamma. 174 00:12:50,853 --> 00:12:52,153 Ordföranden! 175 00:12:52,229 --> 00:12:54,649 Varför tar vi in en ny medlem nu? 176 00:12:54,732 --> 00:12:57,782 Säg inte att du försöker ersätta Rouis med honom. 177 00:12:58,694 --> 00:13:00,574 Lägg av. Så är det inte alls. 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 Det kanske handlar om utseende? 179 00:13:04,783 --> 00:13:07,663 När stjärnskådespelaren Rouis är borta 180 00:13:07,745 --> 00:13:10,495 är den tuffa verkligheten att teaterklubben lider 181 00:13:10,581 --> 00:13:13,501 utan ett vackert ansikte. 182 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 Det var inte menat som en förolämpning, det är bara sanningen. 183 00:13:16,837 --> 00:13:19,007 Dessutom, vad gäller köttätare, 184 00:13:19,089 --> 00:13:21,929 är det vetenskapligt bevisat att de inte kan 185 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 få ett vackert ansikte på grund av sin dagliga plåga 186 00:13:24,803 --> 00:13:27,013 av begär och instinkt. 187 00:13:27,097 --> 00:13:29,267 -Va? -Vem tror du att du är? 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Säger du att alla köttätare är fula? 189 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 Mitt enda försonande drag är mitt utseende… 190 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Jag finner mig i att vara ful. 191 00:13:36,106 --> 00:13:37,476 Jag finner mig i allt. 192 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 Förbli lugn. 193 00:13:40,778 --> 00:13:43,158 Hoppas bara att han inte orsakar nåt uppror. 194 00:13:43,906 --> 00:13:49,196 Det var därför slukningsincidenten skedde i våras. 195 00:13:49,286 --> 00:13:50,826 Stjärnskådespelaren försvann. 196 00:13:52,081 --> 00:13:56,421 Och här finns en varg med en imponerande skada på armen. 197 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Vad är det? Jag är ett vanligt djur. 198 00:13:59,838 --> 00:14:00,878 Arbetar i kulisserna. 199 00:14:00,965 --> 00:14:04,085 Hur fick du det här när du är så reserverad? 200 00:14:05,261 --> 00:14:09,391 Du verkar vara galen. Jag ska försöka att inte förarga dig. 201 00:14:09,473 --> 00:14:10,773 Hallå! 202 00:14:11,642 --> 00:14:16,482 Legoshi har varit med i teaterklubben som köttätare under lång tid! 203 00:14:16,564 --> 00:14:19,324 Det stämmer. Vi låter dig inte förringa honom. 204 00:14:19,400 --> 00:14:22,240 Alla kommer i vägen för mitt sökande efter förövaren. 205 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 Titta! Ovanligt för Legoshi att bli så här arg! 206 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 Ursäkta mig. Jag blev bara så trött. 207 00:14:35,124 --> 00:14:37,714 Den där jäkla kaxiga geten! 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,053 Jag vill koka, krossa och svälja honom! 209 00:14:41,130 --> 00:14:44,680 Vi är också på taket, Säger du nåt sånt igen går jag härifrån. 210 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Du säger det, 211 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 men du dyker för en gångs skull upp på köttätarnas möte. 212 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 Du måste också ha uppdämda känslor, va? 213 00:14:55,436 --> 00:14:57,766 Jag vet varför du är här, Legoshi. 214 00:14:58,606 --> 00:15:02,476 Tror du att det var en av oss som slukade Tem? 215 00:15:02,568 --> 00:15:05,278 Det du nämnde i omklädningsrummet… 216 00:15:05,362 --> 00:15:09,072 Ja. Jag måste säga att det sved lite. 217 00:15:09,158 --> 00:15:11,238 Ja, förlåt. 218 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 Men… 219 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 Jag är här idag för att 220 00:15:16,373 --> 00:15:18,673 jag ville ha ett ordentligt samtal med alla. 221 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 Jag är ju också misstänkt. 222 00:15:21,837 --> 00:15:22,917 För jag är en varg. 223 00:15:24,632 --> 00:15:29,722 Ingen här kan väl förneka möjligheten att de kan ha slukat Tem? 224 00:15:29,803 --> 00:15:31,063 Av det skälet… 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,770 Tja… 226 00:15:34,683 --> 00:15:37,393 Om vi vill radera misstankarna mot köttätare, 227 00:15:37,478 --> 00:15:39,268 så borde vi nu 228 00:15:39,355 --> 00:15:42,645 skydda växtätarna i teaterklubben varje dag, 229 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 först och främst. 230 00:15:43,943 --> 00:15:47,363 Så, med andra ord, vad vi borde göra är 231 00:15:47,947 --> 00:15:49,617 att fördjupa vår förståelse. 232 00:15:49,698 --> 00:15:51,988 Bli en närvaro som ger en känsla av trygghet. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,156 -Och dessutom… -Nu räcker det! 234 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 Gör inte nåt du inte är van vid, idiot. 235 00:15:57,289 --> 00:16:01,089 Vi har varit omtänksamma mot växtätarna utan att du har sagt åt oss. 236 00:16:02,002 --> 00:16:04,172 Han har rätt den här gången. 237 00:16:04,755 --> 00:16:09,425 Dina handlingar är mycket mer övertygande än dina ord. 238 00:16:09,510 --> 00:16:10,680 Va? 239 00:16:11,720 --> 00:16:14,260 Du tillbringade natten med kaninen, va? 240 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 Det enda vi är nyfikna på… 241 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 …är om stora köttätare kan ha sex med kaniner. 242 00:16:23,816 --> 00:16:26,356 Om du tar upp det ämnet, så går jag. 243 00:16:26,443 --> 00:16:28,403 Vänta lite nu! 244 00:16:28,487 --> 00:16:31,237 -Är det verkligen möjligt? -Hur fungerar det, fysiskt? 245 00:16:31,323 --> 00:16:34,703 -Handlar det bara om vilja? -Det ledde till en stor olycka, va? 246 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 Jag förstår. 247 00:16:55,931 --> 00:16:57,021 Ni gjorde det inte. 248 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 Hör på. 249 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 Oavsett vad, berättar jag det inte för nån av er. 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,861 Minnena från den natten 251 00:17:05,941 --> 00:17:09,401 är en energikälla som räcker för att leva som oskuld för alltid! 252 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 Allvarligt, mannen. 253 00:17:15,743 --> 00:17:19,253 Det är det som gör dig så pervers, Legoshi. 254 00:17:19,997 --> 00:17:23,077 Jag förstår resonemanget bakom glimtarna av ditt mörker. 255 00:17:23,167 --> 00:17:25,957 Sättet du älskar på 256 00:17:26,837 --> 00:17:29,007 måste vara nåt som ligger nära "tilltro". 257 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 Va? 258 00:17:30,174 --> 00:17:32,434 Kan du bearbeta dina känslor för henne 259 00:17:32,509 --> 00:17:34,429 genom att bry dig om växtätare? 260 00:17:35,179 --> 00:17:38,139 Med incidenten med Tem och Rouis avhopp 261 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 vet jag vet inte hur situationen är. 262 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 Jag tror att dina känslor kan vara för tunga för en ung tjej. 263 00:17:47,608 --> 00:17:49,358 Ha bara roligt med ditt kärleksliv. 264 00:17:49,902 --> 00:17:53,202 Ja. Där har du det. Det var det jag ville säga. 265 00:17:55,157 --> 00:17:56,447 Är du förkyld? 266 00:17:56,533 --> 00:17:58,373 Ja, jag känner ingen lukt. 267 00:17:59,286 --> 00:18:02,406 Vill du strida mot Legoshi, ta nu chansen. 268 00:18:02,498 --> 00:18:03,668 Kom igen, Bill. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 VAD GÖR DU NU? 270 00:18:10,714 --> 00:18:11,924 Vad är det? 271 00:18:12,007 --> 00:18:14,257 Du brukar inte sms:a mig om natten. 272 00:18:14,343 --> 00:18:15,723 Ja. 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,806 Vad är det? Har nåt hänt? 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 Nej, inte direkt. 275 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 Du är så konstig. 276 00:18:28,023 --> 00:18:29,153 Så söt. 277 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 Vad har hänt med handen? 278 00:18:33,737 --> 00:18:35,857 Jag skar mig på hemkunskapen. 279 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 När jag tog kniven råkade jag skära mig. 280 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 För inte så längesen 281 00:18:44,164 --> 00:18:46,794 blev jag besvärad varje gång jag blev påmind om 282 00:18:46,875 --> 00:18:48,495 våra olikheter fysiskt sett. 283 00:18:50,170 --> 00:18:53,880 Men nu får jag en lycklig känsla inombords. 284 00:18:55,300 --> 00:18:57,220 Jag kan ännu skydda henne framöver. 285 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Denna flicka. 286 00:18:59,513 --> 00:19:01,103 Det är ingen "tilltro". 287 00:19:01,181 --> 00:19:04,771 Jag ser henne som en man ser en kvinna. 288 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 Du är för högt upp. 289 00:19:12,276 --> 00:19:14,316 Du brukar böja dig ner för mig. 290 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 Ja, det har du rätt i. 291 00:19:20,576 --> 00:19:22,536 Är det här… 292 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 Säg inget. 293 00:19:25,205 --> 00:19:26,165 Okej. 294 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 Hal… 295 00:19:46,894 --> 00:19:48,154 Har du fortfarande 296 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 känslor för Rouis? 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Va? 298 00:19:56,111 --> 00:19:59,661 Varför frågar du mig det nu? 299 00:20:03,327 --> 00:20:04,487 Det är konstigt. 300 00:20:05,579 --> 00:20:07,869 Mitt hjärta är väldigt stilla just nu. 301 00:20:10,125 --> 00:20:11,035 Vänta! 302 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 Legoshi, 303 00:20:13,629 --> 00:20:16,669 du förstår inget rörande mig och Rouis. 304 00:20:18,133 --> 00:20:20,433 Ditt uttryck just nu räckte. 305 00:20:21,261 --> 00:20:22,141 Va? 306 00:20:22,721 --> 00:20:24,141 Plus… 307 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 Jag hoppas inte på att du ska vara min flicka, Hal. 308 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 Jag är bara glad över att du lever. 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,029 Det var det jag insåg. 310 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Vad är det du säger? 311 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 Låt mig skydda dig på avstånd från och med nu. 312 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 Legoshi. 313 00:20:55,003 --> 00:20:56,093 Min kärlek är 314 00:20:57,172 --> 00:20:58,422 en bön för dig. 315 00:21:00,050 --> 00:21:04,430 Mitt hjärta kommer alltid att vara med växtätarna. 316 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 Det är precis som Aoba sa. 317 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 Men jag tror att det här är rätt väg för den här kärleken. 318 00:21:13,105 --> 00:21:14,725 Den rätta vägen 319 00:21:15,732 --> 00:21:17,112 för en köttätare. 320 00:22:55,916 --> 00:23:00,916 Undertexter: Mattias Backström