1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 MUDANÇAS 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,697 Usa totalmente o teu coração inocente e corpo demoníaco e pensa. 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 Deves poder localizá-lo. 5 00:02:02,330 --> 00:02:06,080 A pista… está dentro de ti. 6 00:02:10,171 --> 00:02:13,721 Muito provavelmente, o culpado não é diferente de mim. 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,222 É um carnívoro normal que frequenta esta escola, 8 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 se ri e se zanga. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 Carne… 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 Legoshi, o que disseste? 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,649 Doem-me os músculos, daí não estar animado com o clube de hoje. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,645 O quê? 13 00:02:33,736 --> 00:02:36,816 Doem os músculos? És só um ajudante de teatro. 14 00:02:37,574 --> 00:02:38,454 Céus! 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 Vá. Para com as queixas. 16 00:02:41,035 --> 00:02:43,365 - Vamos para casa. - Nunca consigo acabar os TPC. 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,384 Não consigo parar de pensar no Tem, que foi morto. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,382 Parece que só interagia com carnívoros 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 do Clube de Teatro. 20 00:02:54,173 --> 00:02:55,263 Ouve lá! 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,891 O que tentas dizer? 22 00:02:56,968 --> 00:03:00,258 Desenterrar isso agora e suspeitar de membros do clube. 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,886 Perdeste o juízo? 24 00:03:01,973 --> 00:03:03,853 Não, não o estou a desenterrar. 25 00:03:04,517 --> 00:03:06,937 Só tentava dizer que, como carnívoros, 26 00:03:07,020 --> 00:03:09,150 devemos ter sempre o incidente em mente. 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Como eu disse! 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,725 Porque dizes isso agora, de repente? 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,107 O Rouis deixou o clube! 30 00:03:14,193 --> 00:03:17,703 Pronto, lá vamos nós! O teu ato de cão idealista e fiel. 31 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 Desculpa, mas és o lobo pervertido 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 que comeu uma coelha que nem metade da tua altura tem. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 - O quê? - Ninguém acredita no que dizes. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,955 Vês? Ficaste todo chateado. 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Tão nojento! Repugnante! 36 00:03:30,209 --> 00:03:32,209 Não fales nela! 37 00:03:32,295 --> 00:03:34,375 Além disso, é em ti que ninguém confia! 38 00:03:35,256 --> 00:03:37,756 Tenho mais amigos que tu e sou confiável. 39 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 Como podes dizer isso? A última vez no Mercado… 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,218 O que é? Di-lo! 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,361 Queres lutar? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Já chega, pessoal! 43 00:03:55,443 --> 00:03:57,573 Obviamente, sem o Rouis… 44 00:03:57,654 --> 00:03:58,954 Truz-truz. 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,491 Este é o balneário masculino? 46 00:04:05,954 --> 00:04:07,584 Interrompo alguma coisa? 47 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 Com licença. 48 00:04:11,542 --> 00:04:15,962 Um, dois, três. Ali. 49 00:04:17,340 --> 00:04:19,470 Tresanda a homens aqui. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,969 Com licença, cãozinho. 51 00:04:30,436 --> 00:04:33,726 A ferida no teu braço direito parece dolorosa. 52 00:04:33,815 --> 00:04:34,935 Esta? 53 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 Quantos pontos levaste? 54 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 - Creio que 35. - Que loucura! 55 00:04:41,531 --> 00:04:45,411 Recentemente, chorei só a tirar os molares. 56 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 Agora, vou-me embora. Assim, por favor, luta o quanto quiseres. 57 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 Adeus. 58 00:05:00,091 --> 00:05:01,681 Quem é aquele rapaz bonito? 59 00:05:01,759 --> 00:05:04,009 Legoshi, ele chamou-te cãozinho. 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,058 Tudo bem, afinal sou um canino. 61 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 A postura dele é péssima! Vamos todos bater-lhe esta noite! 62 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Não vamos bater em ninguém. 63 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 Não deixarei que te metas mais com ela. 64 00:05:21,696 --> 00:05:24,406 Agora, irás implorar-me pela tua vida. 65 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Mostra-me agora 66 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 como vocês, os carnívoros, tremem de medo! 67 00:05:31,039 --> 00:05:35,919 Vá, soluça! Agora, pede perdão! 68 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 Socorro! 69 00:05:44,343 --> 00:05:45,683 Que pena! 70 00:05:46,804 --> 00:05:48,814 Também preciso de te ensinar… 71 00:05:50,266 --> 00:05:53,136 … que não existe salvação neste mundo. 72 00:05:54,562 --> 00:05:56,612 Vamos fundir-nos com a escuridão. 73 00:06:00,610 --> 00:06:01,740 Quem és tu? 74 00:06:02,570 --> 00:06:03,700 Sou o número quatro… 75 00:06:04,572 --> 00:06:06,322 O produto número quatro. 76 00:06:07,408 --> 00:06:11,328 Sou débil e pequeno, mas garanto-vos que saibo bem. 77 00:06:13,122 --> 00:06:14,622 Comam-me com apreço. 78 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 Sabem, 79 00:06:16,876 --> 00:06:19,746 fui eu quem matou o vosso chefe. 80 00:06:20,630 --> 00:06:24,220 Se são subordinados dele, matem-me e comam-me! 81 00:06:24,300 --> 00:06:25,260 Foi aquele fedelho? 82 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 Parece que sim. 83 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 O que vai acontecer à Shishi-Gumi doravante? 84 00:06:31,057 --> 00:06:33,137 Quem é o sucessor? 85 00:06:34,811 --> 00:06:37,231 Ou fundimo-nos? Ou transferimos? 86 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 Os da Madara-Gumi são muito estranhos. 87 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 - Os lagartos-monitores da Doku-Gumi são… - Não! 88 00:06:43,111 --> 00:06:45,401 - A Inari-Gumi? - Não consigo comer tofu frito! 89 00:06:45,488 --> 00:06:46,408 Olá! 90 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 Aquele fedelho quer que o comamos. 91 00:06:49,992 --> 00:06:55,462 Arma-se em arrogante, mas, seja como for, vamos fazê-lo? 92 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Quero as barrigas das pernas. 93 00:06:58,668 --> 00:07:00,288 Então, quero aquela vazia. 94 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 - Então, quero as coxas… - Esperem! 95 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 Há muito para ti também. 96 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 Pareceste-me familiar. 97 00:07:10,179 --> 00:07:12,929 Como pensei, não há dúvida. 98 00:07:13,808 --> 00:07:14,768 Não o comam. 99 00:07:15,601 --> 00:07:17,981 Tenho uma ideia melhor. 100 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 DYNA NEWS NETWORK 101 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 É ele! 102 00:07:22,442 --> 00:07:24,612 Diz que é a "esperança do futuro". 103 00:07:24,694 --> 00:07:26,324 Já não há futuro. 104 00:07:27,363 --> 00:07:33,703 Então, és o próximo potencial Beastar da Escola de Cherryton? 105 00:07:35,371 --> 00:07:36,751 O que dizem? 106 00:07:37,415 --> 00:07:42,585 Que tal pormos este jovem ator-estrela, um herbívoro, no topo da Shishi-Gumi? 107 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 O quê? 108 00:07:45,631 --> 00:07:47,931 A morte do chefe é uma boa oportunidade. 109 00:07:48,509 --> 00:07:52,099 Sendo o rosto da nossa família, mudará a nossa imagem pública. 110 00:07:52,180 --> 00:07:55,220 - O quê? Mas é um veado. - Por isso mesmo. 111 00:07:55,308 --> 00:07:58,688 Não sei. Eu quereria comê-lo, seja como for. 112 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 Contém-te. 113 00:07:59,854 --> 00:08:04,444 O que dizem eles? Estou a dizer-lhes para me comerem. 114 00:08:05,568 --> 00:08:09,408 É o único meio de sobrevivermos à sociedade de defensores dos herbívoros. 115 00:08:12,074 --> 00:08:14,374 Continuem lá a discussão. 116 00:08:14,994 --> 00:08:17,124 Reduzir-vos-ei as opções. 117 00:08:17,914 --> 00:08:21,004 Já que vou ser usado como joguete de carnívoros. 118 00:08:31,511 --> 00:08:34,141 SHISHI 119 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 DEVERES E BONDADE 120 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 Rapaz, 121 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 como te sentes? 122 00:08:46,192 --> 00:08:49,452 Isto é o pior. Fracassei em morrer. 123 00:08:51,072 --> 00:08:53,242 Este cheiro felino esmagador. 124 00:08:54,116 --> 00:08:55,906 Odeio gatos. 125 00:08:56,536 --> 00:08:57,826 Muito mais do que cães. 126 00:08:58,955 --> 00:09:03,415 Estávamos à espera que acordasses, enquanto nos reuníamos para falar. 127 00:09:06,754 --> 00:09:09,014 Não o digas como se eu devesse estar grato. 128 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 Deviam ter-me devorado enquanto estava desmaiado. 129 00:09:12,969 --> 00:09:14,259 Não podemos fazer isso. 130 00:09:16,013 --> 00:09:17,313 Deus do céu! 131 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 Nenhum progresso. 132 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 Isto tem que ver com a vossa proposta absurda? 133 00:09:23,854 --> 00:09:25,234 Oponho-me. 134 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 Está praticamente 50-50. 135 00:09:27,066 --> 00:09:27,936 SIM - NÃO 136 00:09:28,025 --> 00:09:31,275 Entendo tão bem aqueles que se opõem que dói. 137 00:09:31,988 --> 00:09:36,738 É por isso que decidimos que é inútil debater mais. 138 00:09:38,911 --> 00:09:42,711 Não podemos chegar a uma conclusão sem agirmos. 139 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Portanto… 140 00:09:46,252 --> 00:09:47,552 O quê? 141 00:09:47,628 --> 00:09:52,588 Porque não gozamos de uma refeição juntos e nutrimos a nossa amizade? 142 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 É como te damos as boas-vindas. 143 00:09:57,555 --> 00:10:01,265 Queremos que te familiarizes com a nossa cultura. 144 00:10:01,350 --> 00:10:05,650 Esta é a carne do búfalo inútil que nos traiu. 145 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 Não vomites! Mantém-no em baixo! 146 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 Estão a testar… 147 00:10:19,285 --> 00:10:22,955 … se consigo comer a mesma comida que eles. 148 00:10:27,293 --> 00:10:29,173 Estão a divertir-se. 149 00:10:29,754 --> 00:10:32,344 Raios! Parem de olhar! 150 00:10:35,926 --> 00:10:39,966 Se comer isto, significa que me junto à Shishi-Gumi como joguete deles. 151 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 Mas, se recusar, 152 00:10:43,851 --> 00:10:47,191 certamente acabarei com o mesmo destino que "isto". 153 00:10:48,314 --> 00:10:50,944 Não te vás abaixo, controla-te. 154 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 O que vais fazer, Rouis? 155 00:11:06,957 --> 00:11:12,917 Para decidirem como morro e se divertirem como se eu fosse um espetáculo. 156 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 Não vivi a minha vida para ter este fim. 157 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Raios! 158 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 Porque treme tanto o meu corpo? 159 00:11:21,305 --> 00:11:22,675 Não consigo parar de suar. 160 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 O que se passa comigo? 161 00:11:26,685 --> 00:11:28,935 Será que estou irritado? 162 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Tenho de sobreviver a isto! 163 00:12:15,359 --> 00:12:16,439 Deliciosa! 164 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 Tragam-me mais! 165 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 Tão grande! 166 00:12:25,327 --> 00:12:28,657 - O pelo dele é mesmo branco. Tão lindo! - É muito bonito. 167 00:12:29,206 --> 00:12:33,206 Temos um novo membro. Irá juntar-se à equipa de atores. 168 00:12:33,961 --> 00:12:37,301 Sou o Pina. Um carneiro-de-dall primeiranista. 169 00:12:37,381 --> 00:12:41,591 Ainda sou novo e posso causar alguns inconvenientes, 170 00:12:41,677 --> 00:12:47,347 mas só me quero divertir com todos. Por isso, espero que possamos ser amigos. 171 00:12:47,433 --> 00:12:50,273 - Prazer em conhecer-vos a todos! - Igualmente. 172 00:12:50,853 --> 00:12:52,153 Presidente! 173 00:12:52,229 --> 00:12:54,649 Porque adicionamos um novo membro neste período? 174 00:12:54,732 --> 00:12:57,782 Não me digam que tentam substituir o Rouis. 175 00:12:58,694 --> 00:13:00,574 Vá lá. Não é nada disso. 176 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 Será uma questão de aparência? 177 00:13:04,783 --> 00:13:07,663 Com o Rouis, o ator-estrela desaparecido, 178 00:13:07,745 --> 00:13:10,495 é a dura realidade que o Clube de Teatro sofre 179 00:13:10,581 --> 00:13:13,501 sem um rosto inegavelmente bonito. 180 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 Não pretendi que fosse um insulto, é só a verdade. 181 00:13:16,837 --> 00:13:19,007 Além disso, em relação aos carnívoros, 182 00:13:19,089 --> 00:13:21,929 está cientificamente provado que são incapazes 183 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 de desenvolver um rosto bonito devido ao tormento diário 184 00:13:24,803 --> 00:13:27,013 do desejo e instinto. 185 00:13:27,097 --> 00:13:29,267 - O quê? - Quem pensas que és? 186 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Dizes que todos os carnívoros são feios? 187 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 O meu único aspeto positivo é a minha aparência… 188 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Não me importo de ser feio. 189 00:13:36,106 --> 00:13:37,476 Nem seja o que for. 190 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 Mantém a calma. 191 00:13:40,778 --> 00:13:43,158 Só espero que não cause um rebuliço estranho. 192 00:13:43,906 --> 00:13:49,196 Foi por isso que o incidente de devoração aconteceu na primavera. 193 00:13:49,286 --> 00:13:50,826 O ator-estrela desapareceu. 194 00:13:52,081 --> 00:13:56,421 E há um lobo com uma impressionante cicatriz de batalha no braço. 195 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 O que foi? Sou um animal comum! 196 00:13:59,838 --> 00:14:00,878 Estou nos bastidores. 197 00:14:00,965 --> 00:14:04,085 Como acabaste com isto se estás tão reservado? 198 00:14:05,261 --> 00:14:09,391 Pareces mesmo louco. Tentarei não te irritar. 199 00:14:09,473 --> 00:14:10,773 Ouve lá! 200 00:14:11,642 --> 00:14:16,482 O Legoshi é membro do Clube de Teatro como um colega carnívoro há muito tempo! 201 00:14:16,564 --> 00:14:19,324 Exato. Não te deixaremos rebaixá-lo. 202 00:14:19,400 --> 00:14:22,240 Estão todos a atrapalhar a minha busca pelo culpado. 203 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 Vejam! É raro o Legoshi ficar tão zangado! 204 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 Desculpem. Fiquei cheio de sono. 205 00:14:35,124 --> 00:14:37,714 Aquele bode arrogante! 206 00:14:37,793 --> 00:14:41,053 Quero cozê-lo, esmagá-lo e engoli-lo! 207 00:14:41,130 --> 00:14:44,680 Até nós estamos no telhado. Repetes uma coisa dessas e vou-me embora. 208 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Dizes isso, 209 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 mas cá estás, desta vez vieste à reunião dos carnívoros. 210 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 Também deves ter sentimentos reprimidos, certo? 211 00:14:55,436 --> 00:14:57,766 Sei por que razão estás aqui, Legoshi. 212 00:14:58,606 --> 00:15:02,476 Achas que quem devorou o Tem foi um de nós? 213 00:15:02,568 --> 00:15:05,278 Aquilo que mencionaste no balneário… 214 00:15:05,362 --> 00:15:09,072 Sim. Devo dizer que magoou um pouco. 215 00:15:09,158 --> 00:15:11,238 Desculpem. 216 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 Mas… 217 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 … estou aqui hoje 218 00:15:16,373 --> 00:15:18,673 porque queria conversar com todos. 219 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 Também sou suspeito, sabem? 220 00:15:21,837 --> 00:15:22,917 Visto que sou um lobo. 221 00:15:24,632 --> 00:15:29,722 Nenhum de nós aqui pode negar a possibilidade de devorar o Tem, certo? 222 00:15:29,803 --> 00:15:31,063 Por essa razão… 223 00:15:32,640 --> 00:15:33,770 Bem… 224 00:15:34,683 --> 00:15:37,393 Se quisermos esclarecer a dúvida contra os carnívoros, 225 00:15:37,478 --> 00:15:39,268 o que devemos fazer agora 226 00:15:39,355 --> 00:15:42,645 é proteger diariamente os herbívoros do Clube de Teatro, 227 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 em primeiro lugar. 228 00:15:43,943 --> 00:15:47,363 Assim, por outras palavras, o que devemos fazer é 229 00:15:47,947 --> 00:15:49,617 melhorar a compreensão mútua, 230 00:15:49,698 --> 00:15:51,988 tornar-nos uma presença que dê paz de espírito. 231 00:15:52,076 --> 00:15:54,156 - Além disso… - Chega! 232 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 Não faças o que não costumas fazer, idiota! 233 00:15:57,289 --> 00:16:01,089 Temos tido consideração pelos herbívoros sem que nos digas, raios! 234 00:16:02,002 --> 00:16:04,172 Desta vez, ele tem razão. 235 00:16:04,755 --> 00:16:09,425 As tuas ações convencem muito mais do que as tuas palavras. 236 00:16:09,510 --> 00:16:10,680 O quê? 237 00:16:11,720 --> 00:16:14,260 Passaste a noite com aquela coelha, certo? 238 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 A única coisa que nos deixa curiosos… 239 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 … é se os carnívoros de grande porte podem fazer sexo com coelhas? 240 00:16:23,816 --> 00:16:26,356 Se vais falar desse assunto, vou-me embora. 241 00:16:26,443 --> 00:16:28,403 Calma. Espera aí! 242 00:16:28,487 --> 00:16:31,237 - É mesmo possível? - Como funciona, fisicamente? 243 00:16:31,323 --> 00:16:34,703 - Tem que ver com esforço? - Não levaria a um grande acidente? 244 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 Já percebi. 245 00:16:55,931 --> 00:16:57,021 Não o fizeste. 246 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 Ouçam. 247 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 Seja como for, não vou dizer a nenhum de vocês. 248 00:17:03,981 --> 00:17:05,861 As memórias daquela noite 249 00:17:05,941 --> 00:17:09,401 são uma fonte de energia suficiente para viver virgem para sempre! 250 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 Meu, a sério! 251 00:17:15,743 --> 00:17:19,253 É isso que faz de ti um verdadeiro pervertido, Legoshi. 252 00:17:19,997 --> 00:17:23,077 Já entendo a razão por trás dos vislumbres da tua obscuridade. 253 00:17:23,167 --> 00:17:25,957 A forma como amas 254 00:17:26,837 --> 00:17:29,007 deve ser algo próximo da "fé". 255 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 O quê? 256 00:17:30,174 --> 00:17:32,434 Não estarás a lidar com o que sentes por ela 257 00:17:32,509 --> 00:17:34,429 olhando pelos herbívoros como um todo? 258 00:17:35,179 --> 00:17:38,139 Com o incidente do Tem e a demissão do Rouis, 259 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 não sei qual é a situação. 260 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 Mas os teus sentimentos podem ser pesados de mais para uma liceal. 261 00:17:47,608 --> 00:17:49,358 Diverte-te com a tua vida amorosa. 262 00:17:49,902 --> 00:17:53,202 Sim. É isso. Era o que eu queria dizer. 263 00:17:55,157 --> 00:17:56,447 Constipaste-te? 264 00:17:56,533 --> 00:17:58,373 Não consigo cheirar nada. 265 00:17:59,286 --> 00:18:02,406 Se queres lutar com o Legoshi, agora é a tua oportunidade. 266 00:18:02,498 --> 00:18:03,668 Vá lá, Bill. 267 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 O QUE ESTÁS A FAZER AGORA? 268 00:18:10,714 --> 00:18:11,924 Como estás? 269 00:18:12,007 --> 00:18:14,257 Não me costumas enviar mensagens à noite. 270 00:18:14,343 --> 00:18:15,723 Sim. 271 00:18:18,806 --> 00:18:20,806 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 272 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 Não, nem por isso. 273 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 És tão estranho. 274 00:18:28,023 --> 00:18:29,153 Tão fofa. 275 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 O que aconteceu à tua mão? 276 00:18:33,737 --> 00:18:35,857 Cortei-me durante a aula de Culinária. 277 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Quando peguei na faca, cortei-me acidentalmente. 278 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 Não há muito tempo, 279 00:18:44,164 --> 00:18:46,794 ficava incomodado sempre que me lembravam 280 00:18:46,875 --> 00:18:48,495 da diferença nos nossos físicos. 281 00:18:50,170 --> 00:18:53,880 Mas, agora, tenho uma sensação bastante feliz dentro de mim. 282 00:18:55,300 --> 00:18:57,220 Ainda a posso proteger daqui por diante. 283 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Esta miúda. 284 00:18:59,513 --> 00:19:01,103 Não é uma espécie de "fé". 285 00:19:01,181 --> 00:19:04,771 Vejo-a como um macho vê uma fêmea. 286 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 És demasiado alto. 287 00:19:12,276 --> 00:19:14,316 Normalmente, agachas-te para mim. 288 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 Sim, tens razão. 289 00:19:20,576 --> 00:19:22,536 Isto é… 290 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 Não digas nada. 291 00:19:25,205 --> 00:19:26,165 Está bem. 292 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 Hal… 293 00:19:46,894 --> 00:19:48,154 … ainda 294 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 sentes algo pelo Rouis? 295 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 O quê? 296 00:19:56,111 --> 00:19:59,661 Porque me perguntas isso agora? 297 00:20:03,327 --> 00:20:04,487 É estranho. 298 00:20:05,579 --> 00:20:07,869 O meu coração está muito calmo agora. 299 00:20:10,125 --> 00:20:11,035 Espera! 300 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 Legoshi, 301 00:20:13,629 --> 00:20:16,669 não entendes nada sobre mim e o Rouis. 302 00:20:18,133 --> 00:20:20,433 A tua expressão ainda agora bastou. 303 00:20:21,261 --> 00:20:22,141 O quê? 304 00:20:22,721 --> 00:20:24,141 Além disso… 305 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 … não espero que sejas minha, Hal. 306 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 Estou feliz por te ver viva. 307 00:20:33,649 --> 00:20:35,029 Foi do que me apercebi. 308 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 O que estás a dizer? 309 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 Doravante, deixa-me proteger-te de longe. 310 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 Legoshi. 311 00:20:55,003 --> 00:20:56,093 O meu amor é 312 00:20:57,172 --> 00:20:58,422 uma oração por ti. 313 00:21:00,050 --> 00:21:04,430 O meu coração estará sempre com os herbívoros. 314 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 É tal como o Aoba disse. 315 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 Mas acho que este é o caminho certo para este amor. 316 00:21:13,105 --> 00:21:14,725 O caminho certo 317 00:21:15,732 --> 00:21:17,112 como carnívoro. 318 00:22:55,916 --> 00:23:00,916 Legendas: Ana Paula Moreira