1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ZMIANY 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,697 Wykorzystaj niewinne serce i demoniczne ciało. Rusz głową. 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 Dasz radę go schwytać. 5 00:02:02,330 --> 00:02:06,080 Wskazówkę masz… w sobie. 6 00:02:10,171 --> 00:02:13,721 Sprawca musi być podobny do mnie. 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,222 To normalny mięsożerca ze szkoły, 8 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 który się śmieje i złości. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 Mięso… 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 Co powiedziałeś? 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,649 Mięśnie mnie bolą, nie mam ochoty dziś iść na kółko. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,645 Co? 13 00:02:33,736 --> 00:02:36,816 Od czego? Tylko obsługujesz sprzęt. 14 00:02:37,574 --> 00:02:38,454 Rany. 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 Przestań narzekać. 16 00:02:41,035 --> 00:02:43,365 - Chodźmy do domu. - Nie skończę pracy domowej. 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,384 Ciągle myślę o zabitym Temie. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,382 Zadawał się tylko z mięsożercami 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 z kółka teatralnego. 20 00:02:54,173 --> 00:02:55,263 Hej! 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,891 Co chcesz powiedzieć? 22 00:02:56,968 --> 00:03:00,258 Wyciągasz te bzdury i podejrzewasz członków kółka. 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,886 Odbiło ci? 24 00:03:01,973 --> 00:03:03,853 Niczego nie wyciągam. 25 00:03:04,517 --> 00:03:06,937 Mówię, że jako mięsożercy 26 00:03:07,020 --> 00:03:09,150 nie możemy nigdy o tym zapomnieć. 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Właśnie! 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,725 Dlaczego nagle to wyciągasz? 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,107 Bo Rouis odszedł! 30 00:03:14,193 --> 00:03:17,703 No pewnie, odstawiaj nam tu wiernego kundla. 31 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 Ty tu jesteś zboczeńcem, 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 który pukał o połowę mniejszą króliczkę. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 - Co? - Nikt ci nie uwierzy. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,955 Widzisz? Wkurzyłeś się. 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Ohyda, fuj. 36 00:03:30,209 --> 00:03:32,209 Ani słowa o niej. 37 00:03:32,295 --> 00:03:34,375 To tobie nikt nie ufa. 38 00:03:35,256 --> 00:03:37,756 Mam więcej kumpli, niż myślisz. Ufają mi. 39 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 Że niby co? Ostatnio na czarnym… 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,218 No co? Mów. 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,361 Chcesz się bić? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Wystarczy, chłopaki. 43 00:03:55,443 --> 00:03:57,573 Teraz bez Rouisa… 44 00:03:57,654 --> 00:03:58,954 Puk, puk. 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,491 Czy to męska szatnia? 46 00:04:04,452 --> 00:04:05,872 Rany. 47 00:04:05,954 --> 00:04:07,584 Przerwałem wam? 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 Panowie wybaczą. 49 00:04:11,542 --> 00:04:15,962 Raz, dwa, trzy. Tam. 50 00:04:17,340 --> 00:04:19,470 Atrapy facetów. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,969 Sorry, psina. 52 00:04:24,555 --> 00:04:26,635 HERBATA KOKE 53 00:04:30,436 --> 00:04:33,726 Rana na ręce musiała boleć. 54 00:04:33,815 --> 00:04:34,935 Ta? 55 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 Ile szwów? 56 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 - Chyba 25. - Masakra! 57 00:04:41,531 --> 00:04:45,411 A ja płakałem, jak mi trzonowce wyrywali. 58 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 Spadam. Tłuczcie się ile dusza zapragnie. 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 Nara. 60 00:05:00,091 --> 00:05:01,681 Co to za laluś? 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,009 Nazwał cię psiną, Legoshi. 62 00:05:05,138 --> 00:05:07,058 No w sumie jestem psowatym. 63 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Jak on się zachowuje? Trzeba mu dać wieczorem w pysk. 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Nikomu nie damy w pysk. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 Nie będziesz jej już dręczył. 66 00:05:21,696 --> 00:05:24,406 Błagaj o życie. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Pokaż mi, 68 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 pokaż, jak mięsożercy kulą się ze strachu. 69 00:05:31,039 --> 00:05:35,919 Dalej, płacz! Błagaj o litość! 70 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 Pomocy! 71 00:05:44,343 --> 00:05:45,683 Szkoda. 72 00:05:46,804 --> 00:05:48,814 Ciebie też muszę nauczyć. 73 00:05:50,266 --> 00:05:53,136 W tym świecie nie istnieje zbawienie. 74 00:05:54,562 --> 00:05:56,612 Czas wtopić się w mrok. 75 00:06:00,610 --> 00:06:01,740 Kim jesteś? 76 00:06:02,570 --> 00:06:03,700 Numerem cztery. 77 00:06:04,572 --> 00:06:06,322 Produktem numer cztery. 78 00:06:07,408 --> 00:06:11,328 Jestem słaby i drobny, ale daję wam gwarancję smaku. 79 00:06:13,122 --> 00:06:14,622 Jedzcie z szacunkiem. 80 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 Bo widzicie, 81 00:06:16,876 --> 00:06:19,746 to ja zabiłem waszego szefa. 82 00:06:20,630 --> 00:06:24,220 Skoro mu służyliście, to zabijcie mnie już i pożryjcie! 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,260 Ten gnojek go zabił? 84 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 Na to wygląda. 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 Co teraz będzie z Shishi-Gumi? 86 00:06:31,057 --> 00:06:33,137 Kto go zastąpi? 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,231 Czeka nas fuzja czy przeniesienie? 88 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 Madara-Gumi to dziwacy. 89 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 - Warany z Doku-Gumi… - Nie ma mowy. 90 00:06:43,111 --> 00:06:45,401 - Inari-Gumi? - Nie będę jadł tofu! 91 00:06:45,488 --> 00:06:46,408 Panowie! 92 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 Gnojek chce, żeby go zjeść. 93 00:06:49,992 --> 00:06:55,462 Kawał buca, ale co, jemy? 94 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Dla mnie nogi. 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,288 To ja biorę bok. 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 - Dla mnie uda… - Czekajcie! 97 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 Dla ciebie też wystarczy. 98 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 Wiedziałem, że skądś cię znam. 99 00:07:10,179 --> 00:07:12,929 Tak sądziłem. Nie ma dyskusji. 100 00:07:13,808 --> 00:07:14,768 Nie jedzcie go. 101 00:07:15,601 --> 00:07:17,981 Mam lepszy pomysł. 102 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 DYNA NEWS 103 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 To on. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,612 „Nadzieja na przyszłość”. 105 00:07:24,694 --> 00:07:26,324 Przyszłości już nie ma. 106 00:07:27,363 --> 00:07:33,703 To ty miałeś zostać Beastarem z Cherryton? 107 00:07:35,371 --> 00:07:36,751 To co? 108 00:07:37,415 --> 00:07:42,585 Może ta młoda roślinożerna gwiazda stanie na czele Shishi-Gumi? 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 Co? 110 00:07:45,631 --> 00:07:47,931 Śmierć szefa to dobra okazja. 111 00:07:48,509 --> 00:07:52,099 Jeśli zostanie naszym szefem, odmieni nasz wizerunek. 112 00:07:52,180 --> 00:07:55,220 - Co? To jeleń. - Właśnie. 113 00:07:55,308 --> 00:07:58,688 Nie wiem. Ja tam bym go zjadł. 114 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 Powstrzymaj się. 115 00:07:59,854 --> 00:08:04,444 Co oni mówią? Mówiłem, żeby mnie zjedli. 116 00:08:05,568 --> 00:08:09,408 Tylko tak przetrwamy w dobie walki o prawa roślinożerców. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,374 Kontynuujcie rozmowę. 118 00:08:14,994 --> 00:08:17,124 Ograniczę wam możliwości. 119 00:08:17,914 --> 00:08:21,004 Jeśli mam być pionkiem mięsożerców. 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,141 SHISHI 121 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 OBOWIĄZKI I UPRZEJMOŚĆ 122 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 Synu, 123 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 jak się czujesz? 124 00:08:46,192 --> 00:08:49,452 Co za porażka. Nie potrafiłem się zabić. 125 00:08:51,072 --> 00:08:53,242 Przytłaczający smród kotów. 126 00:08:54,116 --> 00:08:55,906 Nienawidzę ich. 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,826 O wiele bardziej niż psów. 128 00:08:58,955 --> 00:09:03,415 Czekaliśmy, aż się obudzisz. Chcemy porozmawiać. 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,014 Mam być wdzięczny? 130 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 Trzeba było mnie pożreć nieprzytomnego. 131 00:09:12,969 --> 00:09:14,259 Nie moglibyśmy. 132 00:09:16,013 --> 00:09:17,313 Skądże. 133 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 To nie postęp. 134 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 Chodzi o waszą absurdalną propozycję? 135 00:09:23,854 --> 00:09:25,234 Nie zgadzam się. 136 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 Głosów jest po równo. 137 00:09:27,066 --> 00:09:27,936 TAK - NIE 138 00:09:28,025 --> 00:09:31,275 Rozumiem, że to cios dla przeciwników. 139 00:09:31,988 --> 00:09:36,738 Dlatego postanowiliśmy, że dalsza debata jest bezcelowa. 140 00:09:38,911 --> 00:09:42,711 Aby dojść do porozumienia, musimy działać. 141 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Zatem… 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,552 Co? 143 00:09:47,628 --> 00:09:52,588 Przypieczętujemy przyjaźń posiłkiem. 144 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 To nasze powitanie. 145 00:09:57,555 --> 00:10:01,265 Chcemy, byś poznał naszą kulturę. 146 00:10:01,350 --> 00:10:05,650 To mięso bezwartościowego bawołu, który nas zdradził. 147 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 Nie wymiotuj! Trzymaj! 148 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 Sprawdzają… 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,955 czy mogę jeść to, co oni. 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,173 To dla nich rozrywka. 151 00:10:29,754 --> 00:10:32,344 Przestańcie się gapić! 152 00:10:35,926 --> 00:10:39,966 Jeśli to zjem, stanę się ich pionkiem. 153 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 A jeśli odmówię, 154 00:10:43,851 --> 00:10:47,191 skończę jako kolejny posiłek. 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,944 Nie daj się złamać. Ogarnij się. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 Co zrobisz, Rouis? 157 00:11:06,957 --> 00:11:12,917 Wymyślą, jak umrę, zapewniając sobie rozrywkę. 158 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 Nie po to żyłem, żeby tak skończyć. 159 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Cholera. 160 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 Dlaczego tak się trzęsę? 161 00:11:21,305 --> 00:11:22,675 Ciągle się pocę. 162 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 Co się ze mną dzieje? 163 00:11:26,685 --> 00:11:28,935 Czy to przez złość? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Przetrwam to. 165 00:12:15,359 --> 00:12:16,439 Pyszne! 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 Dajcie mi więcej! 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 Ale wielkie. 168 00:12:25,327 --> 00:12:28,657 - Jakie białe futro. Piękne! - Przystojniak. 169 00:12:29,206 --> 00:12:33,206 Dołączy do nas nowy aktor. 170 00:12:33,961 --> 00:12:37,301 Jestem Pina. Owca jukońska, pierwsza klasa. 171 00:12:37,381 --> 00:12:41,591 Jestem nowy i mogę wam podpaść, 172 00:12:41,677 --> 00:12:47,347 ale chcę się dobrze bawić. Liczę, że się zaprzyjaźnimy. 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,273 - Miło was poznać! - Wzajemnie. 174 00:12:50,853 --> 00:12:52,153 Prezesie! 175 00:12:52,229 --> 00:12:54,649 Po co nam teraz nowy członek? 176 00:12:54,732 --> 00:12:57,782 Chyba nie chodzi o zastąpienie Rouisa? 177 00:12:58,694 --> 00:13:00,574 Skądże, nie o to chodzi. 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 A może chodzi o wygląd? 179 00:13:04,783 --> 00:13:07,663 Rouis był gwiazdą, 180 00:13:07,745 --> 00:13:10,495 bez niego w kółku teatralnym 181 00:13:10,581 --> 00:13:13,501 nie ma żadnego przystojniaka. 182 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 To nie inwektywa, tylko prawda. 183 00:13:16,837 --> 00:13:19,007 Naukowo udowodniono, 184 00:13:19,089 --> 00:13:21,929 że mięsożercy nie bywają przystojni, 185 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 bo nie radzą sobie z codziennymi troskami 186 00:13:24,803 --> 00:13:27,013 z powodu pożądania i instynktu. 187 00:13:27,097 --> 00:13:29,267 - Co? - Za kogo ty się uważasz? 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Czyli wszyscy jesteśmy brzydcy? 189 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 Mnie ratuje tylko wygląd. 190 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Ja mogę być brzydki. 191 00:13:36,106 --> 00:13:37,476 Wszystko mi pasuje. 192 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 Zachowaj spokój. 193 00:13:40,778 --> 00:13:43,158 Mam nadzieję, że nie sprowokuje głupich spięć. 194 00:13:43,906 --> 00:13:49,196 Dlatego do pożarcia doszło wiosną. 195 00:13:49,286 --> 00:13:50,826 Zniknęła gwiazda, 196 00:13:52,081 --> 00:13:56,421 a wśród nas został wilk z wielką blizną po walce. 197 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Co? Jestem zwykłym zwierzakiem. 198 00:13:59,838 --> 00:14:00,878 Pracuję na zapleczu. 199 00:14:00,965 --> 00:14:04,085 Skąd w takim razie ta blizna? 200 00:14:05,261 --> 00:14:09,391 Wyglądasz na wariata. Nie będę ci wchodził w paradę. 201 00:14:09,473 --> 00:14:10,773 Hej! 202 00:14:11,642 --> 00:14:16,482 Legoshi już od dawna należy do kółka. 203 00:14:16,564 --> 00:14:19,324 Właśnie. Nie pozwolimy go obrażać. 204 00:14:19,400 --> 00:14:22,240 Wszyscy utrudniają mi poszukiwania sprawcy. 205 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 Legoshi rzadko się złości! 206 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 Wybaczcie, zrobiłem się śpiący. 207 00:14:35,124 --> 00:14:37,714 Co za buc z tej owcy! 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,053 Bym go ugotował, zmiażdżył i zjadł! 209 00:14:41,130 --> 00:14:44,680 Jesteśmy na dachu, ale jak to powtórzysz, pójdę sobie. 210 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Tak mówisz, 211 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 ale przyszedłeś na spotkanie mięsożerców. 212 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 Też tłumisz jakieś uczucia. 213 00:14:55,436 --> 00:14:57,766 Wiem, dlaczego tu jesteś. 214 00:14:58,606 --> 00:15:02,476 Myślisz, że jeden z nas pożarł Tema? 215 00:15:02,568 --> 00:15:05,278 Twoje słowa w szatni… 216 00:15:05,362 --> 00:15:09,072 Fakt, to zabolało. 217 00:15:09,158 --> 00:15:11,238 Przykro mi. 218 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 Ale… 219 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 Jestem tu, 220 00:15:16,373 --> 00:15:18,673 bo chciałem z wami poważnie pogadać. 221 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 Też jestem podejrzany. 222 00:15:21,837 --> 00:15:22,917 Jestem wilkiem. 223 00:15:24,632 --> 00:15:29,722 Każdy z nas miał okazję pożreć Tema. 224 00:15:29,803 --> 00:15:31,063 Dlatego… 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,770 Cóż. 226 00:15:34,683 --> 00:15:37,393 Jeśli mamy oczyścić imię mięsożerców, 227 00:15:37,478 --> 00:15:39,268 musimy teraz 228 00:15:39,355 --> 00:15:42,645 chronić roślinożerców z kółka każdego dnia. 229 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 To nasz priorytet. 230 00:15:43,943 --> 00:15:47,363 Innymi słowy, musimy 231 00:15:47,947 --> 00:15:49,617 lepiej się z nimi zrozumieć. 232 00:15:49,698 --> 00:15:51,988 Zapewniać im spokój. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,156 - Do tego… - Dość! 234 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 Nie rób nic, czego nie potrafisz. 235 00:15:57,289 --> 00:16:01,089 I bez ciebie byliśmy mili dla roślinożerców. 236 00:16:02,002 --> 00:16:04,172 Tym razem ma rację. 237 00:16:04,755 --> 00:16:09,425 Twoje czyny znaczą więcej niż słowa. 238 00:16:09,510 --> 00:16:10,680 Że co? 239 00:16:11,720 --> 00:16:14,260 Spędziłeś noc z tą króliczką. 240 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 Ciekawi nas jedno. 241 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 Czy ogromni mięsożercy mogą bzykać króliki? 242 00:16:23,816 --> 00:16:26,356 Skoro chcecie o to pytać, to ja spadam. 243 00:16:26,443 --> 00:16:28,403 Zaczekaj! 244 00:16:28,487 --> 00:16:31,237 - To możliwe? - Jak to w ogóle działa? 245 00:16:31,323 --> 00:16:34,703 - Wystarczy się postarać? - Mogło się jej coś stać. 246 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 Łapię. 247 00:16:55,931 --> 00:16:57,021 Nie zrobiliście tego. 248 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 Posłuchaj. 249 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 Co by nie było, nie będę wam o tym mówił. 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,861 Wspomnienie tej nocy wystarczy, 251 00:17:05,941 --> 00:17:09,401 żebym pozostał prawiczkiem do końca życia. 252 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 Stary, ogarnij się. 253 00:17:15,743 --> 00:17:19,253 Ty jesteś konkretnie zboczony. 254 00:17:19,997 --> 00:17:23,077 Teraz wiem, skąd te mroczne chwile. 255 00:17:23,167 --> 00:17:25,957 Twoja miłość 256 00:17:26,837 --> 00:17:29,007 bardziej przypomina wiarę. 257 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 Co? 258 00:17:30,174 --> 00:17:32,434 Może pielęgnujesz uczucia wobec niej 259 00:17:32,509 --> 00:17:34,429 w imię troski o ogół mięsożerców? 260 00:17:35,179 --> 00:17:38,139 Po śmierci Tema i odejściu Rouisa 261 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 sam już nic nie wiem. 262 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 Boję się, że jedna licealistka nie udźwignie twoich uczuć. 263 00:17:47,608 --> 00:17:49,358 Korzystaj z życia. 264 00:17:49,902 --> 00:17:53,202 Właśnie. To chciałem powiedzieć. 265 00:17:55,157 --> 00:17:56,447 Przeziębiłeś się? 266 00:17:56,533 --> 00:17:58,373 Tak, straciłem węch. 267 00:17:59,286 --> 00:18:02,406 Czyli teraz miałbyś szansę wygrać solówkę z Legoshim. 268 00:18:02,498 --> 00:18:03,668 Daj spokój, Bill. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 CO PORABIASZ? 270 00:18:10,714 --> 00:18:11,924 Co tam? 271 00:18:12,007 --> 00:18:14,257 Zwykle nie piszesz po nocach. 272 00:18:14,343 --> 00:18:15,723 Fakt. 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,806 Coś się stało? 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 Nie do końca. 275 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 Dziwny jesteś. 276 00:18:28,023 --> 00:18:29,153 Urocza. 277 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 Co ci się stało w łapkę? 278 00:18:33,737 --> 00:18:35,857 Skaleczyłam się podczas gotowania. 279 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Rozcięłam się. 280 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 Nie tak dawno temu 281 00:18:44,164 --> 00:18:46,794 czułem się nieswojo, zauważając 282 00:18:46,875 --> 00:18:48,495 dzielące nas różnice. 283 00:18:50,170 --> 00:18:53,880 Ale teraz odczuwam radość. 284 00:18:55,300 --> 00:18:57,220 Nadal mogę ją chronić. Od teraz. 285 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Co za dziewczyna. 286 00:18:59,513 --> 00:19:01,103 To nie jest „wiara”. 287 00:19:01,181 --> 00:19:04,771 Widzę ją tak, jak samiec widzi samicę. 288 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 Jesteś za wysoko. 289 00:19:12,276 --> 00:19:14,316 Zwykle przede mną kucasz. 290 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 Racja. 291 00:19:20,576 --> 00:19:22,536 Czy to… 292 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 Nic nie mów. 293 00:19:25,205 --> 00:19:26,165 Dobrze. 294 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 Hal. 295 00:19:46,894 --> 00:19:48,154 Czy nadal… 296 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 czujesz coś do Rouisa? 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Co? 298 00:19:56,111 --> 00:19:59,661 Dlaczego mnie o to teraz pytasz? 299 00:20:03,327 --> 00:20:04,487 Dziwne. 300 00:20:05,579 --> 00:20:07,869 Moje serce zamilkło. 301 00:20:10,125 --> 00:20:11,035 Zaczekaj! 302 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 Legoshi, 303 00:20:13,629 --> 00:20:16,669 nie rozumiesz, co mnie z nim łączyło. 304 00:20:18,133 --> 00:20:20,433 Wystarczy mi twoja mina. 305 00:20:21,261 --> 00:20:22,141 Co? 306 00:20:22,721 --> 00:20:24,141 Do tego… 307 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 Nie łudzę się, że będziesz moją dziewczyną. 308 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 Cieszę się, że żyjesz. 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,029 Zrozumiałem to. 310 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Co ty mówisz? 311 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 Od tej pory będę cię chronił z oddali. 312 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 Legoshi. 313 00:20:55,003 --> 00:20:56,093 Moja miłość 314 00:20:57,172 --> 00:20:58,422 to modlitwa za ciebie. 315 00:21:00,050 --> 00:21:04,430 Moje serce zawsze będzie biło dla roślinożerców. 316 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 Tak, jak ujął to Aoba. 317 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 To właściwa droga dla tego uczucia. 318 00:21:13,105 --> 00:21:14,725 Właściwa droga 319 00:21:15,732 --> 00:21:17,112 dla mięsożercy. 320 00:22:55,916 --> 00:23:00,916 Napisy: Konrad Szabowicz