1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 PERUBAHAN 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,697 Guna sepenuhnya hati luhur dan badan iblis awak, dan cuba siasat. 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 Awak boleh cari dia. 5 00:02:02,330 --> 00:02:06,080 Petunjuk ada dalam diri awak. 6 00:02:10,171 --> 00:02:13,721 Pesalah itu besar kemungkinan sama macam saya. 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,222 Karnivor normal yang belajar di sekolah ini, 8 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 ketawa dan naik marah. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 Daging… 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 Legoshi, apa awak cakap? 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,649 Otot saya lenguh, saya tak teruja dengan kelab hari ini. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,645 Apa? 13 00:02:33,736 --> 00:02:36,816 Bagaimana boleh lenguh? Awak pembantu pentas saja. 14 00:02:37,574 --> 00:02:38,454 Aduhai. 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 Sudah. Berhenti mengomel. 16 00:02:41,035 --> 00:02:43,365 - Ayuh pulang. - Banyak betul kerja rumah. 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,384 Kebelakangan ini, saya selalu teringat Tem yang dibunuh itu. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,382 Tem cuma berkawan dengan karnivor dari 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 Kelab Drama saja. 20 00:02:54,173 --> 00:02:55,263 Hei! 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,891 Apa yang awak maksudkan? 22 00:02:56,968 --> 00:03:00,258 Mengungkit hal itu dan mengesyaki ahli kelab. 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,886 Awak dah gila? 24 00:03:01,973 --> 00:03:03,853 Tak, saya bukan mengungkit. 25 00:03:04,517 --> 00:03:06,937 Maksud saya, sebagai karnivor, 26 00:03:07,020 --> 00:03:09,150 kita kena sentiasa ingat insiden itu. 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Macam saya cakap! 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,725 Kenapa awak tiba-tiba ungkit hal ini? 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,107 Sebab Rouis pergi! 30 00:03:14,193 --> 00:03:17,703 Sekali lagi. Perangai anjing setia yang ideal awak itu. 31 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 Maaf, tapi awak serigala miang 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 yang tidur dengan arnab separuh ketinggian awak. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 - Apa? - Tiada siapa percayakan awak. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,955 Tengok? Awak jadi marah. 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Menjijikkan betul! 36 00:03:30,209 --> 00:03:32,209 Jangan sebut tentang dia! 37 00:03:32,295 --> 00:03:34,375 Awaklah yang tiada siapa percaya! 38 00:03:35,256 --> 00:03:37,756 Kawan saya lebih ramai dan saya dipercayai. 39 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 Berani awak kata begitu? Di Pasar Gelap… 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,218 Apa? Cakaplah. 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,361 Nak gaduh? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Cukuplah, kamu berdua. 43 00:03:55,443 --> 00:03:57,573 Betul, tanpa Rouis… 44 00:03:57,654 --> 00:03:58,954 Tok, tok. 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,491 Ini bilik lokar lelaki? 46 00:04:04,452 --> 00:04:05,872 Wah! 47 00:04:05,954 --> 00:04:07,584 Adakah saya mengganggu? 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 Maafkan saya. 49 00:04:11,542 --> 00:04:15,962 Satu, dua, tiga. Situ. 50 00:04:17,340 --> 00:04:19,470 Bau busuk lelaki. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,969 Maafkan saya, anjing. 52 00:04:24,555 --> 00:04:26,635 TEH KOKE 53 00:04:30,436 --> 00:04:33,726 Luka di lengan kanan awak nampak menyakitkan. 54 00:04:33,815 --> 00:04:34,935 Ini? 55 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 Berapa jahitan? 56 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 - Rasanya 35? - Gila! 57 00:04:41,531 --> 00:04:45,411 Saya baru-baru ini menangis sebab cabut gigi geraham sahaja. 58 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 Saya pergi dulu, jadi teruskan bergaduh. 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 Jumpa lagi. 60 00:05:00,091 --> 00:05:01,681 Siapa budak kacak itu? 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,009 Legoshi, dia panggil awak anjing. 62 00:05:05,138 --> 00:05:07,058 Tak apa, saya memang keluarga anjing. 63 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Dia kurang ajar! Jom belasah dia malam ini! 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Kita tak belasah sesiapa. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 Saya takkan biar awak kacau dia lagi. 66 00:05:21,696 --> 00:05:24,406 Awak akan rayu kepada saya untuk nyawa awak. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Tunjukkan kepada saya, 68 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 tunjukkan bagaimana karnivor menggigil ketakutan! 69 00:05:31,039 --> 00:05:35,919 Menangislah! Rayu keampunan! 70 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 Tolong! 71 00:05:44,343 --> 00:05:45,683 Memalukan. 72 00:05:46,804 --> 00:05:48,814 Saya perlu ajar awak juga. 73 00:05:50,266 --> 00:05:53,136 Tiada konsep penyelamatan di dunia ini. 74 00:05:54,562 --> 00:05:56,612 Ayuh masuk ke dalam kegelapan. 75 00:06:00,610 --> 00:06:01,740 Siapa awak? 76 00:06:02,570 --> 00:06:03,700 Saya nombor empat… 77 00:06:04,572 --> 00:06:06,322 ID produk nombor empat. 78 00:06:07,408 --> 00:06:11,328 Saya lemah dan badan saya kecil, tapi saya jamin kelazatannya. 79 00:06:13,122 --> 00:06:14,622 Makan saya dengan nikmat. 80 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 Lihatlah, 81 00:06:16,876 --> 00:06:19,746 saya yang tembak bos awak. 82 00:06:20,630 --> 00:06:24,220 Kalau awak orang bawahannya, bunuh dan makanlah saya! 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,260 Budak itu yang buat? 84 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 Nampaknya begitu. 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 Apa akan jadi pada Shishi-Gumi? 86 00:06:31,057 --> 00:06:33,137 Siapa pewarisnya? 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,231 Kita bergabung atau berpindah? 88 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 Madara-Gumi pelik. 89 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 - Biawak di Doku-Gumi… - Tak mungkin. 90 00:06:43,111 --> 00:06:45,401 - Inari-Gumi? - Saya tak makan tauhu goreng! 91 00:06:45,488 --> 00:06:46,408 Hei! 92 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 Budak itu nak kita makan dia. 93 00:06:49,992 --> 00:06:55,462 Dia berlagak, tapi patutkah kita makan dia? 94 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Saya nak kaki. 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,288 Saya nak rusuk. 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 - Saya nak paha… - Nanti! 97 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 Banyak lagi bahagian untuk awak. 98 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 Saya macam kenal muka awak. 99 00:07:10,179 --> 00:07:12,929 Tak syak lagi. 100 00:07:13,808 --> 00:07:14,768 Jangan makan dia. 101 00:07:15,601 --> 00:07:17,981 Saya ada idea lebih baik. 102 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 RANGKAIAN BERITA DYNA 103 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 Itu dia. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,612 Katanya dia "harapan masa depan". 105 00:07:24,694 --> 00:07:26,324 Tiada masa depan sekarang. 106 00:07:27,363 --> 00:07:33,703 Awak calon terbaik Beastar untuk Sekolah Cherryton? 107 00:07:35,371 --> 00:07:36,751 Apa pendapat awak? 108 00:07:37,415 --> 00:07:42,585 Apa kata kita lantik pelakon muda ini, seekor herbivor, sebagai bos Shishi-Gumi? 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 Apa? 110 00:07:45,631 --> 00:07:47,931 Kematian bos ialah peluang baik. 111 00:07:48,509 --> 00:07:52,099 Kalau dia wakil keluarga kita, imej kita akan berubah. 112 00:07:52,180 --> 00:07:55,220 - Apa? Tapi dia rusa. - Sebab itulah. 113 00:07:55,308 --> 00:07:58,688 Entahlah. Saya nak makan dia juga. 114 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 Tahan diri awak. 115 00:07:59,854 --> 00:08:04,444 Apa yang mereka cakap? Saya suruh mereka makan saya. 116 00:08:05,568 --> 00:08:09,408 Untuk selamat dalam masyarakat yang sokong herbivor, inilah caranya. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,374 Teruskanlah perbincangan kamu. 118 00:08:14,994 --> 00:08:17,124 Saya akan kecilkan pilihan untuk kamu. 119 00:08:17,914 --> 00:08:21,004 Kalau saya dipergunakan sebagai alat untuk karnivor… 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,141 SHISHI 121 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 TANGGUNGJAWAB DAN KEBAIKAN 122 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 Anak muda, 123 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 bagaimana keadaan kamu? 124 00:08:46,192 --> 00:08:49,452 Teruk betul. Saya gagal untuk mati. 125 00:08:51,072 --> 00:08:53,242 Bau kucing yang tengik. 126 00:08:54,116 --> 00:08:55,906 Saya benci kucing. 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,826 Lebih daripada anjing. 128 00:08:58,955 --> 00:09:03,415 Kami tunggu awak bangun, dan kami berkumpul untuk berbincang. 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,014 Jangan cakap macam saya patut bersyukur. 130 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 Kamu patut makan saya semasa saya pengsan. 131 00:09:12,969 --> 00:09:14,259 Tak boleh buat begitu. 132 00:09:16,013 --> 00:09:17,313 Aduhai. 133 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 Tiada kemajuan. 134 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 Tentang cadangan pelik awak? 135 00:09:23,854 --> 00:09:25,234 Saya bantah. 136 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 Kedua-dua belah sama. 137 00:09:27,066 --> 00:09:27,936 YA - TIDAK 138 00:09:28,025 --> 00:09:31,275 Saya memahami mereka yang membantah sekeras-kerasnya. 139 00:09:31,988 --> 00:09:36,738 Maka, kami putuskan yang tiada guna berdebat lagi. 140 00:09:38,911 --> 00:09:42,711 Kami tak boleh capai persetujuan tanpa ambil tindakan. 141 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Jadi… 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,552 Apa? 143 00:09:47,628 --> 00:09:52,588 Apa kata kita makan bersama dan mulakan persahabatan? 144 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 Ini sambutan kami untuk awak. 145 00:09:57,555 --> 00:10:01,265 Kami nak awak biasakan diri dengan budaya kami. 146 00:10:01,350 --> 00:10:05,650 Ini daging kerbau tak guna yang mengkhianati kami. 147 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 Jangan muntah! Telan! 148 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 Mereka sedang uji 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,955 jika saya boleh makan makanan sama dengan mereka. 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,173 Ini hiburan mereka. 151 00:10:29,754 --> 00:10:32,344 Tak guna! Jangan tenung! 152 00:10:35,926 --> 00:10:39,966 Kalau saya makan, saya sertai Shishi-Gumi sebagai alat. 153 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 Kalau saya tolak, 154 00:10:43,851 --> 00:10:47,191 pasti nasib saya sama dengan "benda" ini. 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,944 Jangan mengalah, kuatkan semangat. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 Apa yang akan awak buat, Rouis? 157 00:11:06,957 --> 00:11:12,917 Mereka tentukan cara saya mati sebagai hiburan, macam saya permainan. 158 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 Saya hidup bukan untuk dapat pengakhiran begini. 159 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Tak guna. 160 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 Kenapa saya menggeletar sangat? 161 00:11:21,305 --> 00:11:22,675 Saya tak berhenti berpeluh. 162 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 Apa masalah saya? 163 00:11:26,685 --> 00:11:28,935 Adakah saya takut? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Saya mesti mengharunginya! 165 00:12:15,359 --> 00:12:16,439 Sedap! 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 Bawa lagi! 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 Besar betul. 168 00:12:25,327 --> 00:12:28,657 - Bulunya putih suci. Cantik! - Dia amat kacak. 169 00:12:29,206 --> 00:12:33,206 Kita ada ahli baharu. Dia akan sertai pasukan pelakon. 170 00:12:33,961 --> 00:12:37,301 Saya Pina. Biri-biri thinhorn, pelajar tahun satu. 171 00:12:37,381 --> 00:12:41,591 Saya masih mentah dan mungkin menyusahkan, 172 00:12:41,677 --> 00:12:47,347 tapi saya nak bergembira dengan kamu, jadi saya harap kita boleh jadi kawan. 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,273 - Saya gembira jumpa kamu semua! - Kami juga. 174 00:12:50,853 --> 00:12:52,153 Presiden! 175 00:12:52,229 --> 00:12:54,649 Kenapa tambah ahli pada masa sekarang? 176 00:12:54,732 --> 00:12:57,782 Entah-entah awak nak dia ganti Rouis. 177 00:12:58,694 --> 00:13:00,574 Bukan begitu. 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 Adakah kerana rupa? 179 00:13:04,783 --> 00:13:07,663 Rouis, pelakon utama dah tiada, 180 00:13:07,745 --> 00:13:10,495 hakikatnya ialah Kelab Drama tiada 181 00:13:10,581 --> 00:13:13,501 muka yang betul-betul kacak. 182 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 Saya bukan mencerca, cuma itu kenyataan. 183 00:13:16,837 --> 00:13:19,007 Tambahan pula, karnivor 184 00:13:19,089 --> 00:13:21,929 memang terbukti dengan sains yang mereka takkan 185 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 dapat muka yang elok sebab mereka selalu terseksa 186 00:13:24,803 --> 00:13:27,013 akibat nafsu dan naluri. 187 00:13:27,097 --> 00:13:29,267 - Apa? - Awak fikir awak siapa? 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Maksud awak, semua karnivor hodoh? 189 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 Saya cuma ada rupa yang elok… 190 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Saya tak kisah bermuka hodoh. 191 00:13:36,106 --> 00:13:37,476 Saya tak kisah apa-apa pun. 192 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 Bertenang. 193 00:13:40,778 --> 00:13:43,158 Saya harap dia tak buat kecoh. 194 00:13:43,906 --> 00:13:49,196 Sebab itu insiden makan itu berlaku pada musim bunga. 195 00:13:49,286 --> 00:13:50,826 Pelakon utama hilang. 196 00:13:52,081 --> 00:13:56,421 Ada pula serigala dengan parut yang besar di lengan. 197 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Apa? Saya haiwan biasa saja. 198 00:13:59,838 --> 00:14:00,878 Saya belakang tabir. 199 00:14:00,965 --> 00:14:04,085 Bagaimana awak jadi begini kalau awak pemalu? 200 00:14:05,261 --> 00:14:09,391 Awak nampak gila. Saya akan cuba tak buat awak marah. 201 00:14:09,473 --> 00:14:10,773 Hei! 202 00:14:11,642 --> 00:14:16,482 Legoshi ialah karnivor yang dah lama jadi ahli Kelab Drama! 203 00:14:16,564 --> 00:14:19,324 Betul. Kami takkan biar awak kenakan dia. 204 00:14:19,400 --> 00:14:22,240 Semua orang menghalang saya mencari pesalah itu. 205 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 Tengok! Jarang Legoshi mengamuk begini! 206 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 Maaf. Saya jadi amat mengantuk. 207 00:14:35,124 --> 00:14:37,714 Kambing berlagak tak guna! 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,053 Saya nak rebus, hancur dan telan dia! 209 00:14:41,130 --> 00:14:44,680 Kita di atas bumbung. Awak cakap lagi begitu, saya akan pergi. 210 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Awak cakap begitu, 211 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 tapi awak pun hadiri perjumpaan karnivor ini. 212 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 Awak pun makan hati, ya? 213 00:14:55,436 --> 00:14:57,766 Saya tahu kenapa awak di sini, Legoshi. 214 00:14:58,606 --> 00:15:02,476 Awak fikir orang yang makan Tem ialah salah seorang daripada kita? 215 00:15:02,568 --> 00:15:05,278 Hal yang awak cakap di bilik lokar… 216 00:15:05,362 --> 00:15:09,072 Ya. Saya mengaku, saya agak terasa. 217 00:15:09,158 --> 00:15:11,238 Maaf. 218 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 Tapi… 219 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 Saya di sini sebab 220 00:15:16,373 --> 00:15:18,673 saya nak bincang dengan kamu semua. 221 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 Saya juga suspek, tahu? 222 00:15:21,837 --> 00:15:22,917 Sebab saya serigala. 223 00:15:24,632 --> 00:15:29,722 Kita semua tak boleh nafikan kemungkinan memakan Tem, bukan? 224 00:15:29,803 --> 00:15:31,063 Sebab itu… 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,770 Sebab itu… 226 00:15:34,683 --> 00:15:37,393 kalau kita nak buang syak wasangka ke atas karnivor, 227 00:15:37,478 --> 00:15:39,268 apa yang kita patut buat sekarang 228 00:15:39,355 --> 00:15:42,645 adalah melindungi herbivor Kelab Drama setiap hari, 229 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 itu yang paling utama. 230 00:15:43,943 --> 00:15:47,363 Dengan kata lain, apa yang kita patut buat adalah 231 00:15:47,947 --> 00:15:49,617 meningkatkan persefahaman kita. 232 00:15:49,698 --> 00:15:51,988 Jadikan kehadiran kita menyenangkan. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,156 - Tambahan lagi… - Cukup! 234 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 Jangan buat perkara yang awak tak biasa. 235 00:15:57,289 --> 00:16:01,089 Kami memang bertolak ansur dengan herbivor dan awak tak perlu suruh pun. 236 00:16:02,002 --> 00:16:04,172 Dia betul kali ini. 237 00:16:04,755 --> 00:16:09,425 Tingkah laku awak lagi meyakinkan daripada kata-kata awak. 238 00:16:09,510 --> 00:16:10,680 Apa? 239 00:16:11,720 --> 00:16:14,260 Awak tidur dengan arnab itu, bukan? 240 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 Kami cuma nak tahu tentang… 241 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 bolehkah karnivor saiz besar buat benda itu dengan arnab? 242 00:16:23,816 --> 00:16:26,356 Kalau awak bangkitkan hal itu, saya akan pergi. 243 00:16:26,443 --> 00:16:28,403 Tunggu! Sekejap. 244 00:16:28,487 --> 00:16:31,237 - Bolehkah? - Bagaimana, secara fizikalnya? 245 00:16:31,323 --> 00:16:34,703 - Yang penting, usaha? - Akan berlaku kemalangan, bukan? 246 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 Saya faham. 247 00:16:55,931 --> 00:16:57,021 Awak tak buat. 248 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 Dengar sini. 249 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 Apa-apa pun, saya takkan beritahu kamu. 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,861 Memori malam itu 251 00:17:05,941 --> 00:17:09,401 memberikan saya semangat untuk kekal suci selamanya! 252 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 Tolonglah. 253 00:17:15,743 --> 00:17:19,253 Itulah yang buat awak si miang sejati, Legoshi. 254 00:17:19,997 --> 00:17:23,077 Sekarang saya faham saat-saat kejahatan awak. 255 00:17:23,167 --> 00:17:25,957 Cara awak mencintai 256 00:17:26,837 --> 00:17:29,007 hampir menyamai "kepercayaan". 257 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 Apa? 258 00:17:30,174 --> 00:17:32,434 Adakah awak cuba selami perasaan terhadapnya 259 00:17:32,509 --> 00:17:34,429 dengan menyayangi semua herbivor? 260 00:17:35,179 --> 00:17:38,139 Dengan insiden Tem dan peletakan jawatan Rouis, 261 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 saya tak faham situasi sekarang. 262 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 Mungkin perasaan awak terlalu berat untuk gadis sekolah menengah. 263 00:17:47,608 --> 00:17:49,358 Nikmati saja hidup bercinta. 264 00:17:49,902 --> 00:17:53,202 Yalah. Betul. Itulah yang saya nak cakap. 265 00:17:55,157 --> 00:17:56,447 Awak demam? 266 00:17:56,533 --> 00:17:58,373 Ya, saya tak boleh bau apa-apa. 267 00:17:59,286 --> 00:18:02,406 Kalau nak gaduh dengan Legoshi, sekarang peluang awak. 268 00:18:02,498 --> 00:18:03,668 Ayuh, Bill. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 APA AWAK BUAT SEKARANG? 270 00:18:10,714 --> 00:18:11,924 Ada apa? 271 00:18:12,007 --> 00:18:14,257 Jarang awak mesej saya malam-malam. 272 00:18:14,343 --> 00:18:15,723 Ya. 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,806 Kenapa? Ada sesuatu berlaku? 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 Tak. 275 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 Awak pelik. 276 00:18:28,023 --> 00:18:29,153 Comelnya. 277 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 Kenapa dengan tangan awak? 278 00:18:33,737 --> 00:18:35,857 Terluka ketika kelas masakan. 279 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Saya ambil pisau dan terhiris jari sendiri. 280 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 Tak lama dulu, 281 00:18:44,164 --> 00:18:46,794 saya selalu resah apabila fikir tentang 282 00:18:46,875 --> 00:18:48,495 perbezaan fizikal kami. 283 00:18:50,170 --> 00:18:53,880 Sekarang, saya rasa gembira. 284 00:18:55,300 --> 00:18:57,220 Saya masih boleh lindungi dia. 285 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Gadis ini. 286 00:18:59,513 --> 00:19:01,103 Ini bukan "kepercayaan". 287 00:19:01,181 --> 00:19:04,771 Saya pandang dia seperti seorang lelaki memandang wanita. 288 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 Awak tinggi sangat. 289 00:19:12,276 --> 00:19:14,316 Biasanya awak mencangkung. 290 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 Betul juga. 291 00:19:20,576 --> 00:19:22,536 Ini… 292 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 Jangan cakap apa-apa. 293 00:19:25,205 --> 00:19:26,165 Okey. 294 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 Hal… 295 00:19:46,894 --> 00:19:48,154 Awak masih 296 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 ada perasaan terhadap Rouis? 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Apa? 298 00:19:56,111 --> 00:19:59,661 Kenapa awak tanya sekarang? 299 00:20:03,327 --> 00:20:04,487 Pelik. 300 00:20:05,579 --> 00:20:07,869 Jantung saya amat senyap sekarang. 301 00:20:10,125 --> 00:20:11,035 Tunggu! 302 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 Legoshi, 303 00:20:13,629 --> 00:20:16,669 awak tak faham hubungan saya dengan Rouis. 304 00:20:18,133 --> 00:20:20,433 Ekspresi muka awak tadi dah cukup. 305 00:20:21,261 --> 00:20:22,141 Apa? 306 00:20:22,721 --> 00:20:24,141 Tambahan pula… 307 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 Saya tak berharap awak kekasih saya, Hal. 308 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 Saya cuma gembira awak hidup. 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,029 Saya sedar sekarang. 310 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Apa maksud awak? 311 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 Benarkan saya lindungi awak dari jauh. 312 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 Legoshi. 313 00:20:55,003 --> 00:20:56,093 Cinta saya 314 00:20:57,172 --> 00:20:58,422 ialah doa untuk awak. 315 00:21:00,050 --> 00:21:04,430 Hati saya akan sentiasa dekat dengan herbivor. 316 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 Itulah maksud Aoba. 317 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 Rasanya ini jalan yang betul demi cinta ini. 318 00:21:13,105 --> 00:21:14,725 Jalan yang betul 319 00:21:15,732 --> 00:21:17,112 sebagai seekor karnivor. 320 00:22:55,916 --> 00:23:00,916 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi