1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:42,519 --> 00:01:43,559 ‎(โรคุมะ - เซกะ) 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,645 ‎(มาริลิน - โอลิเวียร์) 4 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 ‎(บาริสึ - วอร์เดน) 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,824 ‎(แมนเดิล - อีตัน) 6 00:01:46,898 --> 00:01:48,478 ‎(ดอร์วัล - แบไรต์ ‎อินไซกะ - เชอร์รีตัน) 7 00:01:56,032 --> 00:02:00,952 ‎(สุนัขตำรวจต้องวิ่ง) 8 00:02:01,663 --> 00:02:04,503 ‎ตายจริง สวัสดีครับ ทุกๆ ท่าน 9 00:02:05,208 --> 00:02:08,418 ‎ผมขอขอบคุณทุกท่านที่มารวมตัวกันในวันนี้ 10 00:02:08,962 --> 00:02:11,092 ‎ไม่ใช่แค่ในฐานะครูใหญ่เท่านั้น 11 00:02:11,172 --> 00:02:13,932 ‎แต่ในฐานะสายพันธุ์ต่างๆ ทั้งใหญ่เล็ก 12 00:02:14,008 --> 00:02:17,758 ‎แหม ผมไม่ถนัดเรื่องนี้เลย 13 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 ‎ครูใหญ่กอนจากเชอร์รีตัน 14 00:02:19,806 --> 00:02:22,056 ‎มาเริ่มที่วาระการประชุมเลยเถอะ 15 00:02:22,142 --> 00:02:24,852 ‎เรามารวมตัวกันวันนี้ 16 00:02:24,936 --> 00:02:28,646 ‎เพราะโรงเรียนเชอร์รีตัน โรงเรียนชั้นนำ ‎ในหมู่สถานศึกษาอันทรงเกียรติ 17 00:02:28,731 --> 00:02:31,611 ‎ไม่ได้มีบีสตาร์มาห้าปีแล้ว 18 00:02:32,944 --> 00:02:34,824 ‎คิดว่าเราไม่ต้องการผู้พิทักษ์หรือไง 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,074 ‎คุณนี่ไม่รู้อะไรเลย 20 00:02:36,156 --> 00:02:37,736 ‎เราต้องการบีสตาร์ที่กินพืช 21 00:02:37,824 --> 00:02:40,664 ‎ได้ยินไหม สัตว์กินพืชส่งเสียงดังอีกแล้ว 22 00:02:40,743 --> 00:02:42,503 ‎ฉันล่ะไม่อยากมาอยู่ตรงนี้เลย 23 00:02:42,579 --> 00:02:45,499 ‎จริงไหมที่รูอิส ‎ผู้สมัครบีสตาร์ที่เป็นตัวเก็ง 24 00:02:45,582 --> 00:02:47,752 ‎พักนี้ไม่ได้มาโรงเรียน 25 00:02:47,834 --> 00:02:49,134 ‎เขาทำอะไรอยู่เหรอ 26 00:02:49,210 --> 00:02:53,010 ‎แน่นอนว่าผมก็หวังให้ ‎เขาจะกลับมาที่โรงเรียนเหมือนกัน 27 00:02:53,089 --> 00:02:58,179 ‎อย่างไรก็ดี ผมจะไม่พาเขากลับมา ‎แค่เพื่อแต่งตั้งให้เขาเป็นบีสตาร์หรอก 28 00:02:58,261 --> 00:02:59,181 ‎ด้วยความเคารพ 29 00:02:59,762 --> 00:03:01,892 ‎นักเรียนเหล่านี้ยังเด็กนะครับ 30 00:03:01,973 --> 00:03:05,893 ‎พวกเขาตั้งใจเรียน ตกหลุมรัก ‎คิดเรื่องชีวิตของตัวเอง 31 00:03:06,394 --> 00:03:09,984 ‎พวกเขาต้องเริ่มต่อสู้ ‎กับสัญชาตญาณภายในของตัวเอง 32 00:03:10,481 --> 00:03:14,531 ‎วิธีที่เป็นการผลักภาระ ‎แสนสาหัสให้กับนักเรียนคนเดียว… 33 00:03:15,486 --> 00:03:18,316 ‎ผมไม่เห็นด้วยมาแต่แรกแล้ว 34 00:03:19,741 --> 00:03:23,911 ‎ผู้พิทักษ์ไม่ใช่สิ่งที่เราควรค้นหา ‎พวกเขาจะเกิดขึ้นมาเองต่างหาก 35 00:03:28,833 --> 00:03:30,343 ‎พูดอีกอย่างก็คือ 36 00:03:30,418 --> 00:03:33,338 ‎นักเรียนทุกคนของผมมีค่า 37 00:03:34,464 --> 00:03:36,054 ‎นักเรียนที่มีค่างั้นเหรอ 38 00:03:36,925 --> 00:03:39,715 ‎แม้ว่าพวกเขาจะเป็นผู้ร้าย ‎ในเหตุเขมือบสัตว์อื่นน่ะเหรอ 39 00:03:39,802 --> 00:03:40,802 ‎ว่าไงนะ 40 00:03:41,429 --> 00:03:42,389 ‎ให้ตายสิ 41 00:03:43,139 --> 00:03:46,349 ‎นั่นเป็นบทพูดทั่วๆ ไปของผู้นำ ‎ที่ปล่อยให้คนตามทำตามใจชอบ 42 00:03:46,434 --> 00:03:48,144 ‎การกระทำแบบนี้หรือเปล่า 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,808 ‎ที่ทำให้มีการเขมือบกันในพื้นที่โรงเรียน 44 00:03:51,397 --> 00:03:53,437 ‎เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อฤดูใบไม้ผลิน่ะเหรอ 45 00:03:53,942 --> 00:03:55,282 ‎นักเรียนคนนั้นเป็นอัลปากา 46 00:03:55,360 --> 00:03:56,740 ‎- คนร้ายล่ะ ‎- ยังลอยนวลอยู่ 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,860 ‎ตำรวจแจ้งมาว่า 48 00:03:58,947 --> 00:04:02,327 ‎มีโอกาสน้อยมากที่จะเป็นฝีมือของคนนอก 49 00:04:02,408 --> 00:04:03,448 ‎อะไรนะ นั่น… 50 00:04:03,534 --> 00:04:04,744 ‎พูดอีกอย่างหนึ่งก็คือ… 51 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 ‎(ห้องบรรยายสอง) 52 00:04:05,870 --> 00:04:08,670 ‎เป็นไปได้ว่าคนร้ายยังอยู่ในวิทยาเขต 53 00:04:08,748 --> 00:04:10,668 ‎ราวกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย ใช่ไหมล่ะ 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,839 ‎เป็นไปได้ว่านักเรียนโรงเรียนเชอร์รีตัน 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,920 ‎ยังเสี่ยงที่จะโดนเขมือบอยู่ ใช่ไหม 56 00:04:22,762 --> 00:04:28,102 ‎ดูเหมือนว่าถึงเวลาที่ฉันควรจะเปิดเผยตัวแล้วนะ 57 00:04:30,979 --> 00:04:33,979 ‎ตั้งแต่ที่ฉันรู้จักนาย 58 00:04:34,065 --> 00:04:37,985 ‎หัวใจฉันก็เต้นแรงมาตลอด 59 00:04:38,695 --> 00:04:40,655 ‎คุณรู้จักผมได้ยังไง 60 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 ‎ฉันรู้ทุกอย่าง 61 00:04:44,575 --> 00:04:48,615 ‎ฉันผู้มีตาทั้งหก ได้จับตามองนายอยู่ 62 00:04:49,289 --> 00:04:52,999 ‎กะจะใช้ชีวิตที่โรงเรียนอย่างสงบๆ ต่อไปเหรอ 63 00:04:54,085 --> 00:04:56,085 ‎ล้อฉันเล่นใช่ไหมเนี่ย 64 00:05:02,218 --> 00:05:04,678 ‎โทษนะ ดูเหมือนผ้าจะซักเสร็จแล้ว 65 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 ‎ขอเวลาเดี๋ยวนะ 66 00:05:08,308 --> 00:05:10,808 ‎ถ้าทิ้งไว้ในนี้ผ้าจะเหม็นเร็ว 67 00:05:13,271 --> 00:05:16,231 ‎ขนาดได้เจองูที่ออกตัวว่าแอบสะกดรอยตามเขา 68 00:05:16,316 --> 00:05:19,776 ‎เขายังกลับไปอยู่ในโลกส่วนตัวได้ทันที 69 00:05:19,861 --> 00:05:23,701 ‎ไม่ใช่แค่นั้นนะ เขายังกล้า ‎หันหลังให้ฉันอีก กล้าจริงๆ นะ 70 00:05:24,991 --> 00:05:30,121 ‎อย่างที่คิดไว้เลย หมาป่าตัวนี้ ‎ช่างมีความสามารถเหลือล้น 71 00:05:30,830 --> 00:05:32,710 ‎วิเศษจริงๆ 72 00:05:33,458 --> 00:05:36,168 ‎ได้เห็นข้อต่อต่างๆ ของร่างกายเขาอย่างใกล้ชิด 73 00:05:36,753 --> 00:05:39,013 ‎เส้นเลือดที่ไหลผ่านแขนขาทั้งสี่ของเขา 74 00:05:39,088 --> 00:05:41,878 ‎ขนที่ทั้งหยาบและแข็งกร้านของเขา 75 00:05:42,383 --> 00:05:44,303 ‎ทั้งยังหนาแต่ก็ละเอียดอ่อน 76 00:05:44,385 --> 00:05:47,755 ‎นี่มันงานศิลปะชัดๆ 77 00:05:51,726 --> 00:05:52,636 ‎คือ… 78 00:05:53,144 --> 00:05:55,444 ‎คุณเป็นใครกันแน่ 79 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 ‎ขอโทษที 80 00:05:58,399 --> 00:06:02,359 ‎ฉันคือยามคนเดียวของโรงเรียนนี้ 81 00:06:02,945 --> 00:06:04,855 ‎ฉันชื่อหกตา 82 00:06:06,407 --> 00:06:10,327 ‎ยามงั้นเหรอ แปลว่ามี ‎ยามคนหนึ่งที่โรงเรียนเราสินะ 83 00:06:10,995 --> 00:06:15,325 ‎ฉันอึ้งจนพูดไม่ออกเลย ‎ตอนที่เห็นลีลางดงามราวกับปีศาจของนาย 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,710 ‎ที่สะกดทุกคนเอาไว้ 85 00:06:18,795 --> 00:06:21,705 ‎ที่งานแสดงต้อนรับนักเรียนใหม่ 86 00:06:22,632 --> 00:06:26,432 ‎อ้อ ไม่นะ นั่นไม่ใช่… ‎ผมควบคุมตัวเองไม่ได้น่ะ 87 00:06:27,011 --> 00:06:28,051 ‎ฉันรู้ 88 00:06:28,679 --> 00:06:30,769 ‎สิ่งที่นายทำถูกกระตุ้นมาจาก 89 00:06:30,848 --> 00:06:35,518 ‎เจ้ากระต่ายแคระสำส่อนที่หน้าตาเหมือนสาวน้อย 90 00:06:36,521 --> 00:06:39,321 ‎ยิ่งฉันสืบไปมากเท่าไหร่ ‎ฉันก็ยิ่งสนใจมากขึ้นเท่านั้น 91 00:06:39,941 --> 00:06:44,861 ‎นายเป็นหมาป่าที่เกรี้ยวกราดอย่างเหลือเชื่อ ‎แถมยังใคร่เด็กและโรคจิต 92 00:06:45,738 --> 00:06:49,028 ‎นายคือชายที่บ้าคลั่ง ‎และเลอเลิศที่สุดในโรงเรียนแห่งนี้ 93 00:06:49,534 --> 00:06:54,624 ‎ฉันจะให้นายซ่อนอยู่ในเงามืดไม่ได้อีกแล้ว 94 00:06:56,374 --> 00:07:02,634 ‎เพราะฉันรู้จัก… ตัวตนที่แท้จริงของนาย 95 00:07:04,257 --> 00:07:05,547 ‎แต่คุณหกตาครับ 96 00:07:06,050 --> 00:07:10,470 ‎ทำไมคุณต้องซ่อนตัวด้วยในเมื่อคุณเป็นยาม 97 00:07:11,055 --> 00:07:15,635 ‎ฉันเป็นยามก็จริง แต่ฉันก็เป็นงูหางกระดิ่งด้วย 98 00:07:16,394 --> 00:07:21,444 ‎ความอับอายในร่างกายไร้แขนขาของฉัน ‎จะหลอกหลอนฉันไปตลอดกาล 99 00:07:23,025 --> 00:07:25,445 ‎ฉันอิจฉานาย 100 00:07:28,739 --> 00:07:32,199 ‎ได้โปรดบอกฉันมาเถอะ พ่อหมาป่าหนุ่ม 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 ‎แขนขาอันงดงามของนาย 102 00:07:35,371 --> 00:07:38,251 ‎มีพลังต่อสู้แค่ไหนกัน 103 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 ‎เขาชอบร่างกายฉันเหรอเนี่ย 104 00:07:55,057 --> 00:07:56,347 ‎ไม่รู้มาก่อนเลย 105 00:07:57,059 --> 00:07:59,649 ‎ว่ามีงูที่มีปัญหาแบบนี้อยู่ด้วย 106 00:08:00,229 --> 00:08:04,609 ‎ไม่นะ นี่เขาพยายามปลอบฉันเหรอ 107 00:08:12,617 --> 00:08:14,407 ‎เดี๋ยวก่อนสิครับ 108 00:08:21,834 --> 00:08:25,384 ‎อย่างที่คิดไว้เลย ‎พ่อหนุ่มคนนี้ไม่เหมือนใครจริงๆ 109 00:08:27,381 --> 00:08:28,421 ‎ตามฉันมาเลย 110 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 ‎ตามฉันมาเลย พ่อหนุ่ม 111 00:08:31,385 --> 00:08:34,175 ‎นาย… นายจะได้… 112 00:08:46,484 --> 00:08:49,324 ‎เหตุเขมือบอัลปากาของชมรมละคร 113 00:08:49,862 --> 00:08:54,952 ‎ผ่านมาหกเดือนฉันยังไม่รู้เลยว่าคนร้ายคือใคร 114 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 ‎พอถึงฤดูใบไม้ผลิ นักเรียนใหม่จะมา 115 00:08:58,329 --> 00:09:00,499 ‎ซึ่งจะเปลี่ยนบรรยากาศ ‎ในโรงเรียนไปอย่างสิ้นเชิง 116 00:09:00,998 --> 00:09:05,458 ‎เมื่อถึงตอนนั้น เราอาจไม่มีวันจับฆาตกรได้ 117 00:09:06,087 --> 00:09:09,797 ‎ในฐานะที่ฉันไม่ได้เป็นแค่ยาม 118 00:09:10,383 --> 00:09:16,263 ‎แต่เป็นแฟนของนายด้วย ‎ฉันอยากให้นายทำสิ่งที่เคยทำอีกครั้ง 119 00:09:18,558 --> 00:09:22,138 ‎คุณ… กำลังบอกให้ผมตามหาตัวฆาตกรเหรอ 120 00:09:23,729 --> 00:09:29,689 ‎ใช้หัวใจไร้เดียงสาและร่างกายปีศาจ ‎ของนายให้เต็มที่ แล้วลองคิดสิ 121 00:09:30,361 --> 00:09:33,321 ‎นายน่าจะระบุตัวฆาตกรได้ 122 00:09:33,406 --> 00:09:34,776 ‎(เท็ม ขอโทษนะ) 123 00:09:42,999 --> 00:09:44,329 ‎รูอิส 124 00:09:45,793 --> 00:09:46,923 ‎แต่กระนั้น 125 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 ‎ผู้พิทักษ์นั้นเกิดขึ้นมาเองตามธรรมชาติ 126 00:09:50,339 --> 00:09:53,299 ‎เรื่องนั้นคุณพูดถูก ครูใหญ่กอน 127 00:09:54,468 --> 00:09:55,798 ‎ถ้าเป็นแบบนี้แล้ว 128 00:09:56,429 --> 00:09:58,759 ‎ทำไมคุณไม่แต่งตั้งผู้ที่ 129 00:09:58,848 --> 00:10:02,848 ‎ชี้ตัวคนร้ายได้เป็นบีสตาร์ ‎ของโรงเรียนเชอร์รีตันล่ะ 130 00:10:02,935 --> 00:10:03,935 ‎ว่าไงนะ 131 00:10:06,981 --> 00:10:11,361 ‎ผู้พิทักษ์ต้องเกิดขึ้นมานี่ ‎นี่เป็นความคิดที่ดีใช่ไหมล่ะ 132 00:10:12,403 --> 00:10:14,783 ‎คุณพูดแบบนี้ได้ยังไงกัน 133 00:10:14,864 --> 00:10:17,874 ‎คือเขาก็พูดถูกนะ… เรียบง่ายดีด้วย 134 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 ‎ควรสะสางเรื่องนี้ให้เร็วที่สุด 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,963 ‎อย่าพูดเหลวไหลน่า 136 00:10:23,039 --> 00:10:25,329 ‎ผู้ที่เห็นด้วยช่วยปรบมือหน่อยครับ 137 00:10:30,838 --> 00:10:31,838 ‎โอเค 138 00:10:33,924 --> 00:10:34,974 ‎อีกอย่างนะ 139 00:10:35,593 --> 00:10:38,433 ‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับฆาตกรบ้างไหม 140 00:10:39,096 --> 00:10:40,636 ‎ฉันบอกนายไม่ได้หรอก 141 00:10:40,723 --> 00:10:41,723 ‎อะไรนะ 142 00:10:42,308 --> 00:10:44,138 ‎มีแต่ข้อมูลที่เชื่อถือไม่ค่อยได้ 143 00:10:44,226 --> 00:10:47,146 ‎และฉันไม่อยากให้นายสงสัยใครแบบผิดๆ 144 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 ‎ว่าไงนะ 145 00:10:48,814 --> 00:10:50,824 ‎ยังไงซะ ฉันก็รู้ว่านายทำได้ 146 00:10:51,776 --> 00:10:54,776 ‎ช่วยแสดงความสามารถของนาย ‎ให้เราเห็นอีกสักครั้งทีเถอะนะ 147 00:10:55,279 --> 00:10:57,069 ‎เพื่อโรงเรียนนี้ 148 00:11:13,881 --> 00:11:16,051 ‎เท็มก็ถูกฆ่าตอนกลางคืนเหมือนกัน 149 00:11:18,260 --> 00:11:21,760 ‎ทำไมเขาถึงมาอยู่ที่นี่ล่ะ 150 00:11:36,112 --> 00:11:37,742 ‎ให้ตายสิ ไม่อยากจะเชื่อเลย 151 00:11:37,822 --> 00:11:40,072 ‎มีคนขโมยชุดออกกำลังกาย ‎จากหอพักหญิงอีกแล้ว 152 00:11:40,157 --> 00:11:41,947 ‎- ว่าไงนะ เมื่อวานเหรอ ‎- ใช่ 153 00:11:42,034 --> 00:11:44,794 ‎พวกเขาบอกให้เราระวัง แต่… 154 00:11:44,870 --> 00:11:46,120 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 155 00:11:46,622 --> 00:11:48,502 ‎ชุดออกกำลังกายถูกขโมยอีกแล้ว 156 00:11:49,667 --> 00:11:51,627 ‎คนร้ายต้องคลั่งไคล้ฟีโรโมนแน่ๆ 157 00:11:51,710 --> 00:11:54,090 ‎เพื่อนของเท็มอาจรู้อะไรบางอย่าง 158 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 ‎(เท็ม - คาร์ล) 159 00:11:55,464 --> 00:11:56,474 ‎แต่ก็… 160 00:11:57,007 --> 00:11:59,837 ‎ไง พวกถ้ำมอง ทำไมซึมแบบนี้ล่ะ 161 00:12:00,386 --> 00:12:03,256 ‎ก็… ฉันอยากคุยกับเขาน่ะ 162 00:12:03,931 --> 00:12:06,271 ‎แต่ฉันมั่นใจว่าเขาต้องกลัวฉันแน่ ‎ถ้าฉันเข้าหาเขาเร็วเกินไป 163 00:12:06,767 --> 00:12:09,477 ‎ฉันอยากให้มีใครแนะนำฉันให้เขารู้จักจัง 164 00:12:11,647 --> 00:12:12,687 ‎นี่… 165 00:12:17,194 --> 00:12:18,204 ‎นี่ไง 166 00:12:18,279 --> 00:12:20,409 ‎นายคุยกับเอลส์ได้ใช่ไหม 167 00:12:20,489 --> 00:12:22,119 ‎(เอลส์ - เพิ่มเป็นเพื่อน - ลบ) 168 00:12:24,410 --> 00:12:26,540 ‎ฉันอยากถามอะไรเขาหน่อยน่ะ 169 00:12:26,620 --> 00:12:30,880 ‎ได้สิ ฉันอยากช่วยนายจริงๆ นะ เลโกชี่ 170 00:12:30,958 --> 00:12:32,038 ‎แต่ว่า… 171 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 ‎- เขาเป็นแฟนเก่าฉันน่ะ ‎- ว่าไงนะ 172 00:12:37,214 --> 00:12:38,264 ‎แน่ใจเหรอ 173 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 ‎จะน่าอึดอัดหรือเปล่า 174 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 ‎ฉันไม่ได้คุยกับเขาสักพักแล้ว ‎แต่ก็น่าจะถึงเวลาต้องคุยแล้ว 175 00:12:43,220 --> 00:12:45,470 ‎แต่ว่า เอลส์… เท็ม… 176 00:12:45,556 --> 00:12:48,266 ‎เลโกชี่ นายเป็นคนเดียวที่รู้เรื่องนั้นนะ 177 00:12:50,811 --> 00:12:53,611 ‎ขอโทษที่มาขัดจังหวะนะ คาร์ลอยู่หรือเปล่า 178 00:12:54,899 --> 00:12:55,819 ‎เอลส์ 179 00:12:56,484 --> 00:12:58,324 ‎มีเวลาสักแป๊บไหม 180 00:13:00,738 --> 00:13:01,698 ‎หมาป่านี่ 181 00:13:01,780 --> 00:13:02,950 ‎ทำไมถึงมีสัตว์กินเนื้ออยู่ที่นี่ 182 00:13:03,032 --> 00:13:04,032 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 183 00:13:04,116 --> 00:13:06,736 ‎พาหมาป่ามาด้วยหลังจากที่เราคบกันตั้งนาน ‎ไม่ยุติธรรมเลย 184 00:13:07,453 --> 00:13:10,253 ‎ฉันปล่อยวางเรื่องในอดีตไปแล้ว 185 00:13:11,165 --> 00:13:14,785 ‎นี่คือเลโกชี่ เพื่อนของเท็มจากชมรมละคร 186 00:13:17,004 --> 00:13:19,424 ‎ฉันอยากถามอะไรนายนิดหน่อยน่ะ 187 00:13:23,135 --> 00:13:24,175 ‎มีอะไรเหรอ 188 00:13:25,137 --> 00:13:28,427 ‎นายรู้ไหมว่าเท็มมีปัญหาอะไรหรือเปล่า 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,233 ‎ว่าไงนะ 190 00:13:30,309 --> 00:13:33,269 ‎แบบว่า เขาทะเลาะกับใครไหม 191 00:13:33,854 --> 00:13:38,234 ‎หรือเขาเคยออกไปไหนคนเดียว ‎กลางดึกหรือเปล่า 192 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 ‎ไม่คนเดียวก็ได้ อาจจะออกไปกับคนอื่น 193 00:13:41,278 --> 00:13:43,158 ‎นี่ นายพยายามจะ… 194 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 ‎- หรือว่านาย… ‎- ทำไมเราต้องคุยกับพวกกินเนื้อด้วย 195 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 ‎ใช่ 196 00:13:49,328 --> 00:13:51,868 ‎- แถมนายก็รู้จักเขาดีกว่าเราอยู่แล้ว ‎- ใช่ 197 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 ‎เดี๋ยวก่อน ฟังก่อนสิ 198 00:13:56,293 --> 00:13:58,053 ‎งั้นรู้ไหมว่ามีจดหมายทิ้งไว้บ้างไหม 199 00:13:58,128 --> 00:13:59,168 ‎นายทำให้เรากลัวนะ 200 00:13:59,255 --> 00:14:00,665 ‎ไดอารีล่ะ มีไดอารีไหม 201 00:14:06,679 --> 00:14:08,059 ‎(มีปัญหากับใครไหม - ไม่มี) 202 00:14:08,138 --> 00:14:09,558 ‎ไม่มีเบาะแสเลย 203 00:14:10,558 --> 00:14:11,768 ‎ทำไงดีล่ะ 204 00:14:17,856 --> 00:14:20,396 ‎เอ๊ะ นั่นคือคนที่ออกมาวิ่งวันก่อนนี่ 205 00:14:20,484 --> 00:14:22,364 ‎เขาวิ่งทุกคืนหรือเปล่านะ 206 00:14:23,904 --> 00:14:26,374 ‎บางทีเขาอาจเห็นบางอย่างในคืนที่เกิดเหตุ 207 00:14:36,667 --> 00:14:37,787 ‎โทษนะ 208 00:14:41,297 --> 00:14:44,547 ‎โทษที ฉันมีอะไรจะถามนายหน่อยน่ะ 209 00:14:46,969 --> 00:14:49,099 ‎เมื่อคืนนายก็ออกมาวิ่งใช่ไหม 210 00:14:49,179 --> 00:14:50,679 ‎แล้วไงล่ะ 211 00:14:50,764 --> 00:14:52,734 ‎เมื่อเดือนเมษายนนายได้วิ่งหรือเปล่า 212 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 ‎เห็นใครน่าสงสัยบ้างไหม 213 00:14:55,769 --> 00:14:59,269 ‎นานขนาดนั้นฉันจำไม่ได้หรอกว่าฉันทำอะไร 214 00:15:02,109 --> 00:15:03,529 ‎งั้นเหรอ 215 00:15:06,405 --> 00:15:07,525 ‎มีอะไรอีกไหม 216 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 ‎นายคือคนที่ขโมยชุดออกกำลังกาย ‎จากหอพักหญิงใช่ไหม 217 00:15:14,204 --> 00:15:15,044 ‎ให้ตายสิ 218 00:15:25,591 --> 00:15:27,221 ‎ไม่มีโชคเลยเรา 219 00:15:31,513 --> 00:15:34,893 ‎เลโกชี่ ได้ยินมาว่านายจับ ‎โจรขโมยชุดออกกำลังกายได้เหรอ 220 00:15:34,975 --> 00:15:36,635 ‎ใช่ โรเจอร์จากชมรมมวยน่ะ 221 00:15:36,727 --> 00:15:39,227 ‎ว่าไงนะ หนุ่มกำยำ ‎ที่คว้ารางวัลชกมวยมาเนี่ยนะ 222 00:15:39,313 --> 00:15:41,823 ‎มีแต่เลโกชี่ที่จับเขาได้ 223 00:15:41,899 --> 00:15:44,739 ‎- คิดงั้นเหรอ ‎- ใช่ เก่งมาก 224 00:15:44,818 --> 00:15:45,988 ‎ครูมาแล้ว 225 00:15:57,915 --> 00:15:58,865 ‎คาร์ล 226 00:16:05,172 --> 00:16:07,552 ‎"ดวงตาที่กะพริบของเธอนั้น ‎เหมือนลมฤดูใบไม้ผลิ" 227 00:16:09,176 --> 00:16:12,676 ‎"ขนสีขาวของเธอนั้นเหมือนไข่มุก" 228 00:16:13,889 --> 00:16:17,229 ‎รู้สึกแย่จังที่เอามาอ่าน 229 00:16:19,228 --> 00:16:22,268 ‎"เราดื่มน้ำผลไม้ด้วยกันอีกหลังจากเข้าชมรม" 230 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 ‎กับใครกันนะ 231 00:16:24,775 --> 00:16:27,775 ‎"ไม่คิดเลยว่าฉันจะใกล้ชิด ‎กับสัตว์กินเนื้อได้ขนาดนี้" 232 00:16:28,487 --> 00:16:31,487 ‎"ไม่รู้เลยว่าสัตว์กินเนื้อ ‎ก็มีเรื่องกังวลเหมือนกัน" 233 00:16:32,199 --> 00:16:35,239 ‎"รูอิสพูดถึงการอยู่ร่วมกัน ‎และความเจริญรุ่งเรืองร่วมกันด้วย" 234 00:16:35,327 --> 00:16:38,367 ‎(ฉันควรคุยกับเขาให้มากกว่านี้ ‎เพราะเราเป็นเพื่อนกัน) 235 00:16:43,919 --> 00:16:46,919 ‎(เท็ม ขอโทษนะ) 236 00:16:55,889 --> 00:16:57,059 ‎คุณหกตา 237 00:16:58,267 --> 00:16:59,347 ‎อยู่ไหมครับ 238 00:17:00,728 --> 00:17:05,018 ‎คุณหกตา 239 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 ‎มีอะไรเหรอ 240 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 ‎ผม… ในที่สุดผมก็เข้าใจสิ่งที่คุณบอกผมแล้ว 241 00:17:16,869 --> 00:17:19,199 ‎มีคนเคยบอกผมว่า 242 00:17:19,872 --> 00:17:23,462 ‎"ทำไมนายถึงไม่รับผิดชอบ ‎พละกำลังของตัวเองล่ะ" 243 00:17:24,585 --> 00:17:28,335 ‎ผมไม่อยากให้คำขอโทษเขาสูญเปล่า 244 00:17:29,923 --> 00:17:33,803 ‎ดังนั้นผมเลยจะจับคนร้ายด้วยมือของผมเอง 245 00:17:35,679 --> 00:17:38,639 ‎ถ้างั้น เพื่อเป็นเกียรติแก่ความมุ่งมั่นของนาย… 246 00:17:41,018 --> 00:17:44,558 ‎เบาะแสนั้น… อยู่ในตัวนาย 247 00:17:53,655 --> 00:17:56,405 ‎ได้ข่าวว่าพักนี้นายยุ่งเชียวนะ 248 00:17:56,492 --> 00:17:59,332 ‎นายเสนอข้อตกลงโง่ๆ แบบนั้นไปทั่วได้ยังไง 249 00:18:00,454 --> 00:18:03,584 ‎ถ้านายอยากมีชีวิตยืนยาวเหมือนเต่าตัวอื่นๆ 250 00:18:03,665 --> 00:18:05,705 ‎ฉันต้องให้นายเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย 251 00:18:07,044 --> 00:18:09,964 ‎พวกเรา ชิชิกุมิ จะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องนาย 252 00:18:10,923 --> 00:18:13,633 ‎แค่แบ่งกำไรครึ่งหนึ่งจากธุรกิจนายมาก็พอ 253 00:18:14,384 --> 00:18:15,764 ‎ไม่ใช่ข้อเสนอที่แย่ใช่ไหมล่ะ 254 00:18:16,637 --> 00:18:18,717 ‎เดี๋ยวนี้ตลาดมืดมันอันตรายนะ 255 00:18:19,515 --> 00:18:22,055 ‎หมาป่าก่อตั้งอินาริกุมิขึ้นมา 256 00:18:22,851 --> 00:18:24,441 ‎เสือจากัวร์ก่อตั้งมาดาระกุมิ 257 00:18:25,062 --> 00:18:26,812 ‎กิ้งก่ามอนิเตอร์ก่อตั้งโดคุกุมิ 258 00:18:27,815 --> 00:18:31,485 ‎พวกเราจะปกป้องนายจากพวกชั่วพวกนั้นเอง 259 00:18:32,361 --> 00:18:33,781 ‎อย่ามาทำตลกไปหน่อยเลย 260 00:18:33,862 --> 00:18:38,122 ‎ตัวอย่างสำคัญของแก๊งชั่ว ‎ก็คือพวกนาย แก๊งชิชิกุมิไงล่ะ 261 00:18:39,660 --> 00:18:42,750 ‎ไม่ ชิชิกุมิเปลี่ยนไปแล้ว 262 00:18:44,456 --> 00:18:47,746 ‎ยังไงซะ คุยกับพวกลิ่วล้ออย่างนาย ‎ไม่มีประโยชน์หรอก 263 00:18:47,835 --> 00:18:49,915 ‎เอาหัวหน้ามาคุยสิ 264 00:18:54,216 --> 00:18:55,376 ‎เชิญด้วยครับ 265 00:19:04,226 --> 00:19:05,476 ‎ให้ตายสิ 266 00:19:06,436 --> 00:19:08,686 ‎งั้นให้ฉันขอโทษ… 267 00:19:10,065 --> 00:19:12,065 ‎สำหรับความผิดพลาดในอดีตของชิชิกุมิก่อนนะ 268 00:19:15,487 --> 00:19:16,817 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 269 00:19:17,656 --> 00:19:20,276 ‎ฉันจะลงโทษแมวพวกนี้เอง ในฐานะหัวหน้า 270 00:19:22,035 --> 00:19:23,865 ‎แปลว่าข่าวลือเป็นจริงสินะ 271 00:19:24,454 --> 00:19:26,584 ‎สัตว์กินพืชขึ้นเป็นหัวหน้า 272 00:19:28,167 --> 00:19:30,417 ‎ธุรกิจไปได้ไม่ดีใช่ไหมล่ะ เจ้าของร้าน 273 00:19:31,336 --> 00:19:32,706 ‎ให้ฉันช่วยสิ 274 00:19:33,630 --> 00:19:35,670 ‎เพื่อให้ยอดขายกลับมาดี 275 00:19:35,757 --> 00:19:38,887 ‎เราต้องพาพวกเสแสร้งพวกนั้นกลับมา 276 00:19:41,430 --> 00:19:45,520 ‎สิ่งที่พวกกินเนื้อต้องการมากกว่าสิ่งอื่น ‎ในตอนนี้คือ "การให้อภัย" 277 00:19:46,977 --> 00:19:51,477 ‎พวกนั้นจะกลับมาทันที ‎เมื่อมีสัตว์กินพืชสนับสนุนธุรกิจ 278 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 ‎ที่ตลาดมืด 279 00:19:55,444 --> 00:19:56,954 ‎ตอนนี้ ฉันขอแนะนำให้นาย 280 00:19:57,029 --> 00:20:02,029 ‎ฉลาดไว้และสนับสนุนความสงบสุข ‎ของสังคมไปกับแก๊งชิชิกุมิใหม่ 281 00:20:03,744 --> 00:20:05,754 ‎เดี๋ยวนะ ก่อนที่จะไปไกลกว่านี้ 282 00:20:06,496 --> 00:20:08,166 ‎นายเสียสติไปแล้วหรือยังไง 283 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 ‎นายอยู่ในร้าน 284 00:20:12,252 --> 00:20:14,052 ‎ขายเนื้อกวางนะ 285 00:20:15,464 --> 00:20:16,554 ‎แล้วไง 286 00:20:17,841 --> 00:20:20,971 ‎พวกสัตว์กินเนื้ออย่างนายเข้าใจผิดแล้ว 287 00:20:21,970 --> 00:20:24,510 ‎โลกนี้มีสัตว์อยู่สองประเภท 288 00:20:25,390 --> 00:20:27,560 ‎ไม่ใช่สัตว์กินเนื้อและสัตว์กินพืชหรอก 289 00:20:28,560 --> 00:20:31,690 ‎แต่เป็นสองประเภท ‎ที่ซับซ้อนและชัดเจนกว่านั้น 290 00:20:33,482 --> 00:20:35,232 ‎ซึ่งก็คือผู้ชนะกับผู้แพ้ 291 00:20:36,193 --> 00:20:37,573 ‎แค่นั้นแหละ 292 00:20:45,202 --> 00:20:47,372 ‎โลกนี้เต็มไปด้วยคำโกหก 293 00:20:48,497 --> 00:20:51,497 ‎ตราบใดที่สัตว์กินพืชเพิกเฉยต่อความจริง 294 00:20:51,583 --> 00:20:53,343 ‎พวกเขาก็จะโดนเขมือบไม่ว่ายังไงก็ตาม 295 00:20:55,003 --> 00:20:58,173 ‎ครั้งนี้ ฉันจะต้องแกร่งจริงๆ 296 00:20:59,091 --> 00:21:02,891 ‎เชื่อมั่นในตัวเองและความชั่วช้าของพวกกินเนื้อ 297 00:21:06,765 --> 00:21:07,975 ‎นี่ ฟรี 298 00:21:08,058 --> 00:21:10,308 ‎นายทำหน้าเหมือนเห็นอะไรอร่อยๆ นะ 299 00:21:10,978 --> 00:21:11,978 ‎เปล่าครับ 300 00:21:23,740 --> 00:21:27,790 ‎อย่าลืมข้อตกลงของเรานะ เข้าใจไหม 301 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 ‎คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ