1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:42,519 --> 00:01:43,559 ‎ROKUMA ‎SEIKA 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,645 ‎MARILYN ‎OLIVIER 4 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 ‎BARITSU ‎WARDEN 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,824 ‎MANDLE ‎EATON 6 00:01:46,898 --> 00:01:48,478 ‎DORVAL-BARITE ‎INSAIGA-CHERRYTON 7 00:01:56,032 --> 00:02:00,952 ‎ÎNTOARCEREA CÂINELUI POLIȚIST 8 00:02:01,663 --> 00:02:04,503 ‎Măiculiță! Salutare, tuturor. 9 00:02:05,208 --> 00:02:08,418 ‎Doresc să mulțumesc ‎celor care sunt prezenți azi, aici, 10 00:02:08,962 --> 00:02:11,092 ‎nu doar directorilor de școli, 11 00:02:11,172 --> 00:02:13,932 ‎ci și membrilor din toate speciile, ‎mici și mari. 12 00:02:14,008 --> 00:02:17,758 ‎Nu mă pricep la asta deloc. 13 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 ‎Dle director Gon! 14 00:02:19,806 --> 00:02:22,056 ‎Să trecem direct la ordinea de zi. 15 00:02:22,142 --> 00:02:24,852 ‎Ne-am adunat azi, aici, 16 00:02:24,936 --> 00:02:28,646 ‎deoarece nu a mai fost un Beastar ‎de la Cherryton, liceu de vârf 17 00:02:28,731 --> 00:02:31,611 ‎printre alte școli de prestigiu, ‎în ultimii cinci ani! 18 00:02:32,944 --> 00:02:34,824 ‎Credeți că nu ne trebuie un erou? 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,074 ‎Treziți-vă! 20 00:02:36,156 --> 00:02:37,736 ‎Ne trebuie un Beastar erbivor! 21 00:02:37,824 --> 00:02:40,664 ‎Ați auzit? Iar țipă erbivorele. 22 00:02:40,743 --> 00:02:42,503 ‎Eu nu voiam să vin aici. 23 00:02:42,579 --> 00:02:45,499 ‎E adevărat că Rouis, ‎cel mai promițător candidat Beastar, 24 00:02:45,582 --> 00:02:47,752 ‎nu mai vine la școală? 25 00:02:47,834 --> 00:02:49,134 ‎Cu ce se ocupă acum? 26 00:02:49,210 --> 00:02:53,010 ‎Desigur, și eu sper să revină la școală. 27 00:02:53,089 --> 00:02:58,179 ‎Dar nu am de gând să-l primesc înapoi ‎doar ca să-l fac Beastar. 28 00:02:58,261 --> 00:02:59,181 ‎Cu tot respectul, 29 00:02:59,762 --> 00:03:01,892 ‎dar elevii sunt încă niște copii! 30 00:03:01,973 --> 00:03:05,893 ‎Învață din greu, se îndrăgostesc, ‎se gândesc la viața lor. 31 00:03:06,394 --> 00:03:09,984 ‎Încep să lupte cu instinctele. 32 00:03:10,481 --> 00:03:14,531 ‎Sistemul presupune o mare responsabilitate ‎din partea unui singur elev. 33 00:03:15,486 --> 00:03:18,316 ‎Eu am fost împotrivă încă de la început. 34 00:03:19,741 --> 00:03:23,911 ‎Erou nu e cineva pe care-l căutăm noi, ‎ci e cineva care s-a născut așa! 35 00:03:28,833 --> 00:03:30,343 ‎Cu alte cuvinte, 36 00:03:30,418 --> 00:03:33,338 ‎pentru mine fiecare elev e neprețuit. 37 00:03:34,464 --> 00:03:36,054 ‎Elev neprețuit? 38 00:03:36,925 --> 00:03:39,715 ‎Chiar dacă ar fi vinovatul ‎în cazul de devorare? 39 00:03:39,802 --> 00:03:40,802 ‎Poftim? 40 00:03:41,429 --> 00:03:42,389 ‎Vai de noi, 41 00:03:43,139 --> 00:03:46,349 ‎ce mai discurs de „lasă-mă să te las”, ‎tipic pentru feline. 42 00:03:46,434 --> 00:03:48,144 ‎Oare nu chiar atitudinea asta 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,808 ‎a dus la incidentul de devorare ‎din școală? 44 00:03:51,397 --> 00:03:53,437 ‎Incidentul din primăvara asta? 45 00:03:53,942 --> 00:03:55,282 ‎Elevul era o alpaca. 46 00:03:55,360 --> 00:03:56,740 ‎- Vinovatul? ‎- E liber. 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,860 ‎Conform poliției, 48 00:03:58,947 --> 00:04:02,327 ‎e puțin probabil ‎ca făptașul să fie din exterior. 49 00:04:02,408 --> 00:04:03,448 ‎Cum? Asta e… 50 00:04:03,534 --> 00:04:04,744 ‎Cu alte cuvinte… 51 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 ‎SALA DE CURS 2 52 00:04:05,870 --> 00:04:08,670 ‎…e posibil ca făptașul să fie în campus, 53 00:04:08,748 --> 00:04:10,668 ‎ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,839 ‎E posibil ca elevii de la Cherryton 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,920 ‎să fie în continuare ‎în pericol de a fi devorați, nu? 56 00:04:22,762 --> 00:04:28,102 ‎Se pare că a sosit timpul să mă arăt. 57 00:04:30,979 --> 00:04:33,979 ‎De când ți-am descoperit existența, 58 00:04:34,065 --> 00:04:37,985 ‎îmi bate inima foarte tare. 59 00:04:38,695 --> 00:04:40,655 ‎De unde mă știi? 60 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 ‎Eu știu tot. 61 00:04:44,575 --> 00:04:48,615 ‎Eu, cea care am șase ochi, ‎sunt cu ochii pe tine. 62 00:04:49,289 --> 00:04:52,999 ‎Vrei să continui să trăiești ‎în liniște și pace la școală? 63 00:04:54,085 --> 00:04:56,085 ‎Cred că glumești. 64 00:05:02,218 --> 00:05:04,678 ‎Scuză-mă, cred că rufele sunt gata. 65 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 ‎Așteaptă puțin. 66 00:05:08,308 --> 00:05:10,808 ‎Miros urât dacă le las înăuntru. 67 00:05:13,271 --> 00:05:16,231 ‎Se uită la șarpele ‎care îl urmărește din umbră 68 00:05:16,316 --> 00:05:19,776 ‎și e capabil să se retragă imediat ‎în lumea lui. 69 00:05:19,861 --> 00:05:23,701 ‎Nu doar atât, dar îmi și întoarce spatele. ‎Ce curaj! 70 00:05:24,991 --> 00:05:30,121 ‎După cum bănuiam, ‎capacitățile acestui lup sunt infinite. 71 00:05:30,830 --> 00:05:32,710 ‎Minunat! 72 00:05:33,458 --> 00:05:36,168 ‎Îi văd încheieturile trupului de aproape. 73 00:05:36,753 --> 00:05:39,013 ‎Venele din cele patru membre. 74 00:05:39,088 --> 00:05:41,878 ‎Blana aspră și tare. 75 00:05:42,383 --> 00:05:44,303 ‎Îndrăzneață și precisă. 76 00:05:44,385 --> 00:05:47,755 ‎E aproape o operă de artă! 77 00:05:51,726 --> 00:05:52,636 ‎Deci… 78 00:05:53,144 --> 00:05:55,444 ‎Cine ești, mai precis? 79 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 ‎Scuză-mă. 80 00:05:58,399 --> 00:06:02,359 ‎Sunt singurul paznic al acestei școli. 81 00:06:02,945 --> 00:06:04,855 ‎Mă numesc Șase-Ochi. 82 00:06:06,407 --> 00:06:10,327 ‎Paznic? Deci avem și așa ceva la școală. 83 00:06:10,995 --> 00:06:15,325 ‎Mi-a tăiat răsuflarea ‎genialitatea ta diavolească 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,710 ‎ce i-a captivat pe toți 85 00:06:18,795 --> 00:06:21,705 ‎la spectacolul de bun-venit ‎pentru noii elevi. 86 00:06:22,632 --> 00:06:26,432 ‎Nu era… Atunci mi-am pierdut controlul. 87 00:06:27,011 --> 00:06:28,051 ‎Știu. 88 00:06:28,679 --> 00:06:30,769 ‎Acțiunile tale au fost declanșate 89 00:06:30,848 --> 00:06:35,518 ‎de acel iepure pitic promiscuu ‎cu chip de fetiță. 90 00:06:36,521 --> 00:06:39,321 ‎Cu cât investighez mai mult, ‎cu atât sunt mai intrigată. 91 00:06:39,941 --> 00:06:44,861 ‎Ești un lup îngrozitor de tiranic, ‎pedofil și pervers. 92 00:06:45,738 --> 00:06:49,028 ‎Ești cel mai nebun și mai minunat om ‎din școala asta. 93 00:06:49,534 --> 00:06:54,624 ‎Nu pot să te mai țin ascuns în umbră. 94 00:06:56,374 --> 00:07:02,634 ‎Fiindcă îți cunosc adevărata identitate. 95 00:07:04,257 --> 00:07:05,547 ‎Dar, dră Șase-Ochi, 96 00:07:06,050 --> 00:07:10,470 ‎de ce te ascunzi, dacă ești paznic? 97 00:07:11,055 --> 00:07:15,635 ‎Sunt paznic, dar, în primul rând, ‎sunt șarpe cu clopoței. 98 00:07:16,394 --> 00:07:21,444 ‎Mi-e rușine pe veci ‎de trupul meu fără membre. 99 00:07:23,025 --> 00:07:25,445 ‎Te invidiez. 100 00:07:28,739 --> 00:07:32,199 ‎Te rog, spune-mi, tinere lup, 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 ‎aceste membre frumoase ale tale 102 00:07:35,371 --> 00:07:38,251 ‎ce putere de luptă posedă? 103 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 ‎E interesat de corpul meu? 104 00:07:55,057 --> 00:07:56,347 ‎Nu știam 105 00:07:57,059 --> 00:07:59,649 ‎că există șerpi care au asemenea probleme. 106 00:08:00,229 --> 00:08:04,609 ‎Nu. Încearcă să mă consoleze? 107 00:08:12,617 --> 00:08:14,407 ‎Așteaptă puțin! 108 00:08:21,834 --> 00:08:25,384 ‎Așa cum credeam, acest tânăr este unic. 109 00:08:27,381 --> 00:08:28,421 ‎Vino după mine. 110 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 ‎Vino după mine, tinere. 111 00:08:31,385 --> 00:08:34,175 ‎Tu… cu siguranță vei… 112 00:08:46,484 --> 00:08:49,324 ‎Devorarea alpacalei din Clubul de Teatru. 113 00:08:49,862 --> 00:08:54,952 ‎Nu am putut găsi vinovatul ‎în ultimele șase luni. 114 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 ‎În primăvară vor sosi elevi noi, 115 00:08:58,329 --> 00:09:00,499 ‎iar mediul școlii se va schimba complet. 116 00:09:00,998 --> 00:09:05,458 ‎Dacă se întâmplă asta, ‎ucigașul ar putea să nu mai fie prins. 117 00:09:06,087 --> 00:09:09,797 ‎Fiind nu doar paznic, 118 00:09:10,383 --> 00:09:16,263 ‎ci și admiratoarea ta, ‎aș vrea să-ți cer un bis. 119 00:09:18,558 --> 00:09:22,138 ‎Îmi spui să găsesc ucigașul? 120 00:09:23,729 --> 00:09:29,689 ‎Folosește-ți inima inocentă ‎și trupul diavolesc și gândește-te. 121 00:09:30,361 --> 00:09:33,321 ‎Ar trebui să-l poți găsi. 122 00:09:33,406 --> 00:09:34,776 ‎TEM, IARTĂ-MĂ 123 00:09:42,999 --> 00:09:44,329 ‎Rouis… 124 00:09:45,793 --> 00:09:46,923 ‎…acestea fiind zise, 125 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 ‎eroii se nasc. 126 00:09:50,339 --> 00:09:53,299 ‎Aveți dreptate, dle director Gon. 127 00:09:54,468 --> 00:09:55,798 ‎În acest caz, 128 00:09:56,429 --> 00:09:58,759 ‎de ce nu-l alegeți 129 00:09:58,848 --> 00:10:02,848 ‎ca Beastar la Liceul Cherryton ‎pe cel care va găsi ucigașul? 130 00:10:02,935 --> 00:10:03,935 ‎Ce? 131 00:10:06,981 --> 00:10:11,361 ‎Eroii se nasc, nu-i așa? ‎Atunci, nu e o idee bună? 132 00:10:12,403 --> 00:10:14,783 ‎Cum puteți spune așa ceva? 133 00:10:14,864 --> 00:10:17,874 ‎Are dreptate. În plus, e simplu. 134 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 ‎Incidentul trebuie rezolvat ‎cât mai repede posibil. 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,963 ‎Nu vorbiți aiurea! 136 00:10:23,039 --> 00:10:25,329 ‎Cine este de acord să aplaude. 137 00:10:30,838 --> 00:10:31,838 ‎Bine. 138 00:10:33,924 --> 00:10:34,974 ‎Apropo, 139 00:10:35,593 --> 00:10:38,433 ‎știi ceva despre ucigaș? 140 00:10:39,096 --> 00:10:40,636 ‎Nu pot să-ți spun. 141 00:10:40,723 --> 00:10:41,723 ‎Ce? 142 00:10:42,308 --> 00:10:44,138 ‎Nu sunt informații de încredere 143 00:10:44,226 --> 00:10:47,146 ‎și nu vreau să suspectezi pe nimeni ‎pe nedrept. 144 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 ‎Ce? 145 00:10:48,814 --> 00:10:50,824 ‎În orice caz, știu că poți. 146 00:10:51,776 --> 00:10:54,776 ‎Te rog, ‎arată-ne din nou de ce ești în stare. 147 00:10:55,279 --> 00:10:57,069 ‎Pentru școala aceasta. 148 00:11:13,881 --> 00:11:16,051 ‎Tem a fost ucis noaptea. 149 00:11:18,260 --> 00:11:21,760 ‎Dar ce căuta tocmai aici? 150 00:11:36,112 --> 00:11:37,742 ‎Îți vine să crezi? 151 00:11:37,822 --> 00:11:40,072 ‎S-au furat haine de sport de la fete. 152 00:11:40,157 --> 00:11:41,947 ‎- Cum? Ieri? ‎- Da. 153 00:11:42,034 --> 00:11:44,794 ‎Ne-au spus să avem grijă, dar… 154 00:11:44,870 --> 00:11:46,120 ‎Ce s-a întâmplat? 155 00:11:46,622 --> 00:11:48,502 ‎Cineva a furat iar haine de sport. 156 00:11:49,667 --> 00:11:51,627 ‎Vinovatul are un fetiș cu feromoni. 157 00:11:51,710 --> 00:11:54,090 ‎Poate că prietenul lui Tem știe ceva. 158 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 ‎TEM - CARL 159 00:11:55,464 --> 00:11:56,474 ‎Dar… 160 00:11:57,007 --> 00:11:59,837 ‎Spionule, de ce ai mutra asta lungă? 161 00:12:00,386 --> 00:12:03,256 ‎Vreau să vorbesc cu el, 162 00:12:03,931 --> 00:12:06,271 ‎dar sigur se sperie dacă-l abordez brusc. 163 00:12:06,767 --> 00:12:09,477 ‎Speram să-mi facă cineva legătura cu el. 164 00:12:11,647 --> 00:12:12,687 ‎Hei… 165 00:12:17,194 --> 00:12:18,204 ‎Uite. 166 00:12:18,279 --> 00:12:20,409 ‎Poți vorbi cu Els, nu? 167 00:12:20,489 --> 00:12:22,119 ‎ELS - ADAUGĂ CA PRIETEN - ȘTERGE 168 00:12:24,410 --> 00:12:26,540 ‎Vreau să-l întreb ceva. 169 00:12:26,620 --> 00:12:30,880 ‎Chiar vreau să fac asta ‎pentru tine, Legoshi. 170 00:12:30,958 --> 00:12:32,038 ‎Dar… 171 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 ‎- E fostul meu prieten. ‎- Cum? 172 00:12:37,214 --> 00:12:38,264 ‎Ești sigură? 173 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 ‎Nu e cam jenant? 174 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 ‎N-am vorbit cu el de mult, ‎dar ar fi cazul. 175 00:12:43,220 --> 00:12:45,470 ‎Dar, Els… Tem… 176 00:12:45,556 --> 00:12:48,266 ‎Legoshi, numai tu știi asta. 177 00:12:50,811 --> 00:12:53,611 ‎Scuzați întreruperea, e aici Carl? 178 00:12:54,899 --> 00:12:55,819 ‎Els? 179 00:12:56,484 --> 00:12:58,324 ‎Ai o clipă? 180 00:13:00,738 --> 00:13:01,698 ‎E un lup! 181 00:13:01,780 --> 00:13:02,950 ‎Ce caută carnivorul? 182 00:13:03,032 --> 00:13:04,032 ‎Despre ce e vorba? 183 00:13:04,116 --> 00:13:06,736 ‎Aduci un lup aici, după atâta vreme? ‎Nu e drept. 184 00:13:07,453 --> 00:13:10,253 ‎Eu nu mă mai gândesc la ce a fost. 185 00:13:11,165 --> 00:13:14,785 ‎Este Legoshi, prietenul lui Tem, ‎de la Clubul de Teatru. 186 00:13:17,004 --> 00:13:19,424 ‎Aș vrea să te întreb câteva lucruri. 187 00:13:23,135 --> 00:13:24,175 ‎Ce anume? 188 00:13:25,137 --> 00:13:28,427 ‎Știi dacă Tem avea cumva necazuri? 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,233 ‎Ce? 190 00:13:30,309 --> 00:13:33,269 ‎Dacă se certa cu cineva. 191 00:13:33,854 --> 00:13:38,234 ‎Sau dacă ieșea singur noaptea. 192 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 ‎Sau nu singur, cu alții. 193 00:13:41,278 --> 00:13:43,158 ‎Ce vrei să… 194 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 ‎- Tu… ‎- De ce vorbim cu un carnivor? 195 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 ‎Da! 196 00:13:49,328 --> 00:13:51,868 ‎- Oricum tu-l cunoșteai mai bine ca noi! ‎- Da! 197 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 ‎Stați puțin, ascultați! 198 00:13:56,293 --> 00:13:58,053 ‎Știi dacă a lăsat vreo scrisoare? 199 00:13:58,128 --> 00:13:59,168 ‎Ne sperii! 200 00:13:59,255 --> 00:14:00,665 ‎Sau un jurnal? 201 00:14:06,679 --> 00:14:08,059 ‎PROBLEME CU CINEVA? - NU 202 00:14:08,138 --> 00:14:09,558 ‎Nu am nimic. 203 00:14:10,558 --> 00:14:11,768 ‎Ce-ar trebui să fac? 204 00:14:17,856 --> 00:14:20,396 ‎Uite-l pe tipul care alerga ieri. 205 00:14:20,484 --> 00:14:22,364 ‎Oare aleargă în fiecare seară? 206 00:14:23,904 --> 00:14:26,374 ‎Poate că a văzut ceva ‎în noaptea incidentului. 207 00:14:36,667 --> 00:14:37,787 ‎Scuză-mă! 208 00:14:41,297 --> 00:14:44,547 ‎Scuză-mă, aș vrea să te întreb ceva! 209 00:14:46,969 --> 00:14:49,099 ‎Ai alergat și aseară, nu? 210 00:14:49,179 --> 00:14:50,679 ‎Și ce dacă? 211 00:14:50,764 --> 00:14:52,734 ‎Ai alergat și în aprilie? 212 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 ‎Ai văzut pe cineva suspect? 213 00:14:55,769 --> 00:14:59,269 ‎Nu țin minte ce am făcut, ‎a trecut mult timp. 214 00:15:02,109 --> 00:15:03,529 ‎Înțeleg. 215 00:15:06,405 --> 00:15:07,525 ‎Mai e altceva? 216 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 ‎Tu furi haine de sport ‎din căminul fetelor, nu? 217 00:15:14,204 --> 00:15:15,044 ‎La naiba! 218 00:15:25,591 --> 00:15:27,221 ‎Iar n-am avut noroc. 219 00:15:31,513 --> 00:15:34,893 ‎Legoshi, am auzit ‎că ai prins hoțul de haine de sport. 220 00:15:34,975 --> 00:15:36,635 ‎Da, Roger de la Clubul de Box. 221 00:15:36,727 --> 00:15:39,227 ‎Cum? E un tip medaliat, foarte puternic! 222 00:15:39,313 --> 00:15:41,823 ‎Numai Legoshi l-ar fi putut prinde. 223 00:15:41,899 --> 00:15:44,739 ‎- Așa crezi? ‎- Da! Felicitări! 224 00:15:44,818 --> 00:15:45,988 ‎A venit profesorul. 225 00:15:57,915 --> 00:15:58,865 ‎Carl… 226 00:16:05,172 --> 00:16:07,552 ‎„Ochii ei clipeau ca briza primăverii.” 227 00:16:09,176 --> 00:16:12,676 ‎„Blana ei albă e ca perlele.” 228 00:16:13,889 --> 00:16:17,229 ‎Mă simt prost citind așa ceva. 229 00:16:19,228 --> 00:16:22,268 ‎„Am fost împreună la un suc, după club.” 230 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 ‎Cu cine? 231 00:16:24,775 --> 00:16:27,775 ‎„Nu credeam să devin așa de apropiat ‎de o carnivoră.” 232 00:16:28,487 --> 00:16:31,487 ‎„Nu știam că și carnivorele au probleme.” 233 00:16:32,199 --> 00:16:35,239 ‎„Rouis vorbește despre coexistență ‎și coprosperitate.” 234 00:16:35,327 --> 00:16:38,367 ‎AR TREBUI SĂ-I VORBESC MAI DES ‎FIINDCĂ SUNTEM PRIETENI 235 00:16:43,919 --> 00:16:46,919 ‎TEM, IARTĂ-MĂ 236 00:16:55,889 --> 00:16:57,059 ‎Dră Șase-Ochi! 237 00:16:58,267 --> 00:16:59,347 ‎Ești aici? 238 00:17:00,728 --> 00:17:05,018 ‎Dră Șase-Ochi… 239 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 ‎Ce este? 240 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 ‎Am înțeles, în sfârșit, ce mi-ai spus. 241 00:17:16,869 --> 00:17:19,199 ‎Cineva mi-a spus cândva: 242 00:17:19,872 --> 00:17:23,462 ‎„De ce nu-ți asumi răspunderea ‎pentru puterea ta?” 243 00:17:24,585 --> 00:17:28,335 ‎Nu vreau ca scuzele lui să fi fost în van. 244 00:17:29,923 --> 00:17:33,803 ‎De asta voi prinde vinovatul ‎cu mâinile mele. 245 00:17:35,679 --> 00:17:38,639 ‎Atunci, în cinstea hotărârii tale, 246 00:17:41,018 --> 00:17:44,558 ‎indiciul… este în tine. 247 00:17:53,655 --> 00:17:56,405 ‎Am auzit că te ocupi de asta ‎în ultima vreme, 248 00:17:56,492 --> 00:17:59,332 ‎dar cum ai putut să oferi ‎o înțelegere așa prostească? 249 00:18:00,454 --> 00:18:03,584 ‎Ca să trăiești până la capătul ‎vieții tale de țestoasă, 250 00:18:03,665 --> 00:18:05,705 ‎trebuie să te bagi și tu. 251 00:18:07,044 --> 00:18:09,964 ‎Noi, Shishi-Gumi, ‎vom face totul ca să te protejăm. 252 00:18:10,923 --> 00:18:13,633 ‎Dă-ne jumătate din profitul afacerii tale. 253 00:18:14,384 --> 00:18:15,764 ‎Nu e o afacere proastă. 254 00:18:16,637 --> 00:18:18,717 ‎Piața Neagră e periculoasă acum. 255 00:18:19,515 --> 00:18:22,055 ‎Inari-Gumi, banda vulpilor, 256 00:18:22,851 --> 00:18:24,441 ‎Madara-Gumi, banda jaguarilor, 257 00:18:25,062 --> 00:18:26,812 ‎Doku-Gumi, șopârlele-monitor. 258 00:18:27,815 --> 00:18:31,485 ‎Te vom proteja de ticăloșii ăștia demenți. 259 00:18:32,361 --> 00:18:33,781 ‎Nu mă face să râd. 260 00:18:33,862 --> 00:18:38,122 ‎Exemplul clar de organizație dementă ‎sunteți voi, Shishi-Gumi! 261 00:18:39,660 --> 00:18:42,750 ‎Ba nu, Shishi-Gumi s-a schimbat. 262 00:18:44,456 --> 00:18:47,746 ‎În orice caz, nu are rost să vorbesc ‎cu voi, trepădușii. 263 00:18:47,835 --> 00:18:49,915 ‎Aduceți-l pe șeful vostru. 264 00:18:54,216 --> 00:18:55,376 ‎Te rog. 265 00:19:04,226 --> 00:19:05,476 ‎Măiculiță! 266 00:19:06,436 --> 00:19:08,686 ‎Permite-mi să îmi cer scuze 267 00:19:10,065 --> 00:19:12,065 ‎pentru greșelile Shishi-Gumi din trecut. 268 00:19:15,487 --> 00:19:16,817 ‎Nu-ți face griji. 269 00:19:17,656 --> 00:19:20,276 ‎Eu, șeful, ‎o să le învăț minte pe mâțele astea. 270 00:19:22,035 --> 00:19:23,865 ‎Deci, zvonurile sunt adevărate. 271 00:19:24,454 --> 00:19:26,584 ‎Un erbivor a devenit șeful. 272 00:19:28,167 --> 00:19:30,417 ‎Afacerile merg prost, nu, dle proprietar? 273 00:19:31,336 --> 00:19:32,706 ‎Folosește-te de mine. 274 00:19:33,630 --> 00:19:35,670 ‎Pentru ca vânzările să-și revină, 275 00:19:35,757 --> 00:19:38,887 ‎trebuie să-i aducem înapoi ‎pe ipocriții ăia. 276 00:19:41,430 --> 00:19:45,520 ‎Acum, carnivorele au o nevoie disperată ‎de „iertare”. 277 00:19:46,977 --> 00:19:51,477 ‎Se vor întoarce imediat ce va apărea ‎un erbivor care să încurajeze afacerile 278 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 ‎pe Piața Neagră. 279 00:19:55,444 --> 00:19:56,954 ‎Te sfătuiesc 280 00:19:57,029 --> 00:20:02,029 ‎să fii isteț și să contribui ‎la pacea societății cu noii Shishi-Gumi. 281 00:20:03,744 --> 00:20:05,754 ‎Stai așa. Înainte să continui, 282 00:20:06,496 --> 00:20:08,166 ‎ți-ai pierdut mințile? 283 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 ‎Te afli într-o măcelărie 284 00:20:12,252 --> 00:20:14,052 ‎cu carne de căprioară. 285 00:20:15,464 --> 00:20:16,554 ‎Și ce dacă? 286 00:20:17,841 --> 00:20:20,971 ‎Voi, carnivorele, greșiți. 287 00:20:21,970 --> 00:20:24,510 ‎Lumea asta se împarte ‎în două tipuri de animale. 288 00:20:25,390 --> 00:20:27,560 ‎Dar nu în carnivore și erbivore. 289 00:20:28,560 --> 00:20:31,690 ‎Ci în două tipuri mai complexe ‎și mai clare. 290 00:20:33,482 --> 00:20:35,232 ‎Câștigători și ratați. 291 00:20:36,193 --> 00:20:37,573 ‎Asta e tot. 292 00:20:45,202 --> 00:20:47,372 ‎Lumea asta e pătată de minciună. 293 00:20:48,497 --> 00:20:51,497 ‎Câtă vreme erbivorele vor continua ‎să ignore adevărul, 294 00:20:51,583 --> 00:20:53,343 ‎vor fi devorate, orice ar face. 295 00:20:55,003 --> 00:20:58,173 ‎De data asta, ‎voi obține puterea adevărată. 296 00:20:59,091 --> 00:21:02,891 ‎Voi crede în mine ‎și în cruzimea carnivorelor. 297 00:21:06,765 --> 00:21:07,975 ‎Free, 298 00:21:08,058 --> 00:21:10,308 ‎te uiți de parcă ai fi văzut ‎ceva delicios. 299 00:21:10,978 --> 00:21:11,978 ‎Ba nu… 300 00:21:23,740 --> 00:21:27,790 ‎Să nu uitați niciodată ‎pactul pe care l-am făcut, bine? 301 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 ‎Subtitrarea: Anca Irina Dumitru