1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:42,519 --> 00:01:43,559 ROKUMA SEIKA 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,645 MARILYN OLIVIER 4 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 BARITSU WARDEN 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,824 MANDLE EATON 6 00:01:46,898 --> 00:01:48,478 DORVAL - BARITE INSAIGA - CHERRYTON 7 00:01:56,032 --> 00:02:00,952 ANJING PEMBURU KELABU POLIS BERLARI 8 00:02:01,663 --> 00:02:04,503 Aduhai. Helo, semua. 9 00:02:05,208 --> 00:02:08,418 Terima kasih kepada semua yang hadir hari ini, 10 00:02:08,962 --> 00:02:11,092 bukan saja semua guru besar, 11 00:02:11,172 --> 00:02:13,932 malah ahli daripada semua spesies, besar dan kecil. 12 00:02:14,008 --> 00:02:17,758 Aduhai, saya tak mahir berucap. 13 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 Guru Besar Gon! 14 00:02:19,806 --> 00:02:22,056 Teruskan saja dengan agenda mesyuarat. 15 00:02:22,142 --> 00:02:24,852 Kita berkumpul di sini pada hari ini 16 00:02:24,936 --> 00:02:28,646 kerana belum ada Beastar dari Cherryton, sekolah terbaik 17 00:02:28,731 --> 00:02:31,611 dalam kalangan akademi terulung selama lima tahun! 18 00:02:32,944 --> 00:02:34,824 Awak yakin kami tak perlu wira? 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,074 Awak tak sedar! 20 00:02:36,156 --> 00:02:37,736 Kita perlu Beastar herbivor! 21 00:02:37,824 --> 00:02:40,664 Dengar? Herbivor menjerit lagi. 22 00:02:40,743 --> 00:02:42,503 Saya tak nak berada di sini. 23 00:02:42,579 --> 00:02:45,499 Betulkah Rouis, calon Beastar yang paling layak 24 00:02:45,582 --> 00:02:47,752 tak hadir ke sekolah? 25 00:02:47,834 --> 00:02:49,134 Apa yang dia buat? 26 00:02:49,210 --> 00:02:53,010 Mestilah saya pun harap dia kembali ke sekolah. 27 00:02:53,089 --> 00:02:58,179 Namun, saya tak nak dia kembali dan terus lantik dia sebagai Beastar. 28 00:02:58,261 --> 00:02:59,181 Tolonglah faham, 29 00:02:59,762 --> 00:03:01,892 pelajar-pelajar ini cuma kanak-kanak! 30 00:03:01,973 --> 00:03:05,893 Mereka rajin belajar, jatuh cinta dan fikir tentang kewujudan mereka. 31 00:03:06,394 --> 00:03:09,984 Mereka berusaha mengenali naluri dalaman mereka. 32 00:03:10,481 --> 00:03:14,531 Sistem yang memaksa pelajar untuk pikul tanggungjawab berat… 33 00:03:15,486 --> 00:03:18,316 Saya bantah sistem ini dari awal. 34 00:03:19,741 --> 00:03:23,911 Wira tak patut dicari, wira dilahirkan! 35 00:03:28,833 --> 00:03:30,343 Dengan kata lain, 36 00:03:30,418 --> 00:03:33,338 semua pelajar berharga bagi saya. 37 00:03:34,464 --> 00:03:36,054 Pelajar berharga? 38 00:03:36,925 --> 00:03:39,715 Walaupun mereka pesalah insiden makan itu? 39 00:03:39,802 --> 00:03:40,802 Apa? 40 00:03:41,429 --> 00:03:42,389 Aduhai, 41 00:03:43,139 --> 00:03:46,349 memang ucapan tipikal untuk orang yang ambil mudah. 42 00:03:46,434 --> 00:03:48,144 Mungkinkah pendirian itu 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,808 punca insiden makan itu berlaku di sekolah? 44 00:03:51,397 --> 00:03:53,437 Insiden pada musim bunga itu? 45 00:03:53,942 --> 00:03:55,282 Pelajar itu seekor alpaka. 46 00:03:55,360 --> 00:03:56,740 - Pesalah itu? - Masih bebas. 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,860 Menurut polis, 48 00:03:58,947 --> 00:04:02,327 kemungkinan amat rendah yang kejadian itu dilakukan orang luar. 49 00:04:02,408 --> 00:04:03,448 Apa? Itu… 50 00:04:03,534 --> 00:04:04,744 Dengan kata lain… 51 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 BILIK KULIAH DUA 52 00:04:05,870 --> 00:04:08,670 …boleh jadi pesalah itu masih tinggal di kampus 53 00:04:08,748 --> 00:04:10,668 macam tiada apa-apa berlaku, bukan? 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,839 Pelajar Cherryton mungkin 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,920 masih berdepan bahaya dimakan, bukan? 56 00:04:22,762 --> 00:04:28,102 Nampaknya dah tiba masa saya munculkan diri. 57 00:04:30,979 --> 00:04:33,979 Sejak saya sedar kewujudan awak, 58 00:04:34,065 --> 00:04:37,985 jantung saya sentiasa berdegup kencang. 59 00:04:38,695 --> 00:04:40,655 Bagaimana awak tahu tentang saya? 60 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 Saya tahu segalanya. 61 00:04:44,575 --> 00:04:48,615 Saya, yang memiliki enam mata, dah lama perhatikan awak. 62 00:04:49,289 --> 00:04:52,999 Nak teruskan kehidupan persekolahan yang aman? 63 00:04:54,085 --> 00:04:56,085 Mengarutlah. 64 00:05:02,218 --> 00:05:04,678 Maaf, nampaknya cucian sudah selesai. 65 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 Tunggu sekejap. 66 00:05:08,308 --> 00:05:10,808 Cepat busuk jika dibiarkan di dalam mesin. 67 00:05:13,271 --> 00:05:16,231 Bertemu ular yang sentiasa mengikutinya, 68 00:05:16,316 --> 00:05:19,776 dia mampu masuk semula ke dunianya. 69 00:05:19,861 --> 00:05:23,701 Bukan itu saja, dia membelakangkan saya. Berani betul! 70 00:05:24,991 --> 00:05:30,121 Saya dah agak, kemampuan serigala ini meningkat tanpa had. 71 00:05:30,830 --> 00:05:32,710 Bagusnya. 72 00:05:33,458 --> 00:05:36,168 Melihat sendi badannya secara dekat. 73 00:05:36,753 --> 00:05:39,013 Urat yang melalui keempat-empat kakinya. 74 00:05:39,088 --> 00:05:41,878 Bulu yang kasar dan tebal. 75 00:05:42,383 --> 00:05:44,303 Berani tapi teliti. 76 00:05:44,385 --> 00:05:47,755 Ini tahap seni tertinggi! 77 00:05:51,726 --> 00:05:52,636 Jadi… 78 00:05:53,144 --> 00:05:55,444 Siapa awak sebenarnya? 79 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 Maaf. 80 00:05:58,399 --> 00:06:02,359 Saya satu-satunya pengawal keselamatan di sekolah ini. 81 00:06:02,945 --> 00:06:04,855 Nama saya Enam Mata. 82 00:06:06,407 --> 00:06:10,327 Pengawal keselamatan? Rupanya ada pengawal di sekolah ini. 83 00:06:10,995 --> 00:06:15,325 Kebijaksanaan awak yang bagaikan iblis itu buat saya terpegun. 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,710 Ia mempesonakan semua orang 85 00:06:18,795 --> 00:06:21,705 ketika persembahan sambutan pelajar baharu. 86 00:06:22,632 --> 00:06:26,432 Itu bukan… Saya pun hilang kawalan diri. 87 00:06:27,011 --> 00:06:28,051 Saya tahu. 88 00:06:28,679 --> 00:06:30,769 Tingkah laku awak dirangsang 89 00:06:30,848 --> 00:06:35,518 oleh arnab Dwarf yang mempunyai muka seperti gadis kecil. 90 00:06:36,521 --> 00:06:39,321 Lagi banyak saya siasat, lagi saya tertarik. 91 00:06:39,941 --> 00:06:44,861 Awak serigala yang suka mengawal, suka budak kecil dan buat sumbang laku. 92 00:06:45,738 --> 00:06:49,028 Awak lelaki paling gila dan hebat di sekolah ini. 93 00:06:49,534 --> 00:06:54,624 Saya tak boleh sembunyikan awak lagi. 94 00:06:56,374 --> 00:07:02,634 Sebab saya tahu identiti sebenar awak. 95 00:07:04,257 --> 00:07:05,547 Tapi Cik Enam Mata, 96 00:07:06,050 --> 00:07:10,470 kenapa awak bersembunyi kalau awak pengawal keselamatan? 97 00:07:11,055 --> 00:07:15,635 Saya pengawal keselamatan, tapi saya masih seekor ular orok-orok. 98 00:07:16,394 --> 00:07:21,444 Saya dihantui rasa malu dengan badan saya yang tiada kaki dan tangan. 99 00:07:23,025 --> 00:07:25,445 Saya cemburukan awak. 100 00:07:28,739 --> 00:07:32,199 Beritahulah saya, serigala muda, 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 kaki awak yang cantik itu, 102 00:07:35,371 --> 00:07:38,251 kekuatan apa yang dimilikinya? 103 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 Dia tertarik dengan badan saya? 104 00:07:55,057 --> 00:07:56,347 Saya tak tahu pula 105 00:07:57,059 --> 00:07:59,649 yang ular ada isu sebegitu. 106 00:08:00,229 --> 00:08:04,609 Tidak. Dia cuba menyedapkan hati saya? 107 00:08:12,617 --> 00:08:14,407 Tunggu sekejap! 108 00:08:21,834 --> 00:08:25,384 Saya dah agak, anak muda ini istimewa. 109 00:08:27,381 --> 00:08:28,421 Kejarlah saya. 110 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 Kejarlah saya, anak muda. 111 00:08:31,385 --> 00:08:34,175 Awak pasti… 112 00:08:46,484 --> 00:08:49,324 Insiden alpaka Kelab Drama yang dimakan itu. 113 00:08:49,862 --> 00:08:54,952 Saya gagal kenal pasti pesalahnya setelah enam bulan. 114 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 Pada musim bunga, pelajar baharu akan tiba 115 00:08:58,329 --> 00:09:00,499 dan akan ubah keadaan di sekolah. 116 00:09:00,998 --> 00:09:05,458 Kalau perkara itu berlaku, pembunuh itu mungkin takkan ditangkap. 117 00:09:06,087 --> 00:09:09,797 Selaku pengawal keselamatan 118 00:09:10,383 --> 00:09:16,263 yang juga peminat awak, saya nak kita bekerjasama. 119 00:09:18,558 --> 00:09:22,138 Awak nak saya cari pembunuh itu? 120 00:09:23,729 --> 00:09:29,689 Guna sepenuhnya hati luhur dan badan iblis awak, dan cuba siasat. 121 00:09:30,361 --> 00:09:33,321 Awak boleh cari dia. 122 00:09:33,406 --> 00:09:34,776 TEM, MAAF 123 00:09:42,999 --> 00:09:44,329 Rouis… 124 00:09:45,793 --> 00:09:46,923 …walaupun begitu, 125 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 wira lahir secara semula jadi. 126 00:09:50,339 --> 00:09:53,299 Awak betul, Guru Besar Gon. 127 00:09:54,468 --> 00:09:55,798 Kalau begitu, 128 00:09:56,429 --> 00:09:58,759 apa kata awak lantik orang 129 00:09:58,848 --> 00:10:02,848 yang berjaya tangkap pesalah itu sebagai Beastar Sekolah Cherryton? 130 00:10:02,935 --> 00:10:03,935 Apa? 131 00:10:06,981 --> 00:10:11,361 Wira dilahirkan, bukan? Tidakkah ini idea baik? 132 00:10:12,403 --> 00:10:14,783 Bagaimana awak boleh kata begitu? 133 00:10:14,864 --> 00:10:17,874 Dia betul. Mudah juga. 134 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Insiden itu mesti diselesaikan secepat mungkin. 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,963 Jangan merepek! 136 00:10:23,039 --> 00:10:25,329 Siapa setuju, sila tepuk. 137 00:10:30,838 --> 00:10:31,838 Okey. 138 00:10:33,924 --> 00:10:34,974 Kalau begitu, 139 00:10:35,593 --> 00:10:38,433 awak tahu apa-apa tentang pembunuh itu? 140 00:10:39,096 --> 00:10:40,636 Saya tak boleh beritahu. 141 00:10:40,723 --> 00:10:41,723 Apa? 142 00:10:42,308 --> 00:10:44,138 Maklumat ini tak sahih, 143 00:10:44,226 --> 00:10:47,146 dan saya tak nak awak syak orang yang salah. 144 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Apa? 145 00:10:48,814 --> 00:10:50,824 Saya tahu awak boleh. 146 00:10:51,776 --> 00:10:54,776 Tunjukkan kami kebolehan awak sekali lagi. 147 00:10:55,279 --> 00:10:57,069 Demi sekolah ini. 148 00:11:13,881 --> 00:11:16,051 Tem dibunuh pada waktu malam juga. 149 00:11:18,260 --> 00:11:21,760 Dalam banyak-banyak tempat, kenapa dia berada di sini? 150 00:11:36,112 --> 00:11:37,742 Aduhai, awak percaya tak? 151 00:11:37,822 --> 00:11:40,072 Seseorang curi baju dari asrama perempuan. 152 00:11:40,157 --> 00:11:41,947 - Apa? Semalam? - Ya. 153 00:11:42,034 --> 00:11:44,794 Mereka suruh kita hati-hati, tapi… 154 00:11:44,870 --> 00:11:46,120 Apa yang terjadi? 155 00:11:46,622 --> 00:11:48,502 Baju gim dicuri lagi. 156 00:11:49,667 --> 00:11:51,627 Pesalah itu mesti gila feromon. 157 00:11:51,710 --> 00:11:54,090 Kawan-kawan Tem mungkin tahu sesuatu. 158 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 TEM - CARL 159 00:11:55,464 --> 00:11:56,474 Tapi… 160 00:11:57,007 --> 00:11:59,837 Pengintai, kenapa muka masam sangat? 161 00:12:00,386 --> 00:12:03,256 Saya nak cuba cakap dengan dia, 162 00:12:03,931 --> 00:12:06,271 tapi dia mesti takut kalau saya tiba-tiba tegur. 163 00:12:06,767 --> 00:12:09,477 Saya nak seseorang hubungkan saya dengan dia. 164 00:12:11,647 --> 00:12:12,687 Hei… 165 00:12:17,194 --> 00:12:18,204 Nah. 166 00:12:18,279 --> 00:12:20,409 Awak boleh cakap dengan Els, bukan? 167 00:12:20,489 --> 00:12:22,119 ELS - TAMBAH SEBAGAI KAWAN - PADAM 168 00:12:24,410 --> 00:12:26,540 Ada sesuatu saya nak tanya dia. 169 00:12:26,620 --> 00:12:30,880 Ya. Saya nak tolong awak, Legoshi. 170 00:12:30,958 --> 00:12:32,038 Tapi… 171 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 - Dia bekas kekasih saya. - Apa? 172 00:12:37,214 --> 00:12:38,264 Awak pasti? 173 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 Tak janggalkah? 174 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Kami dah lama tak cakap, tapi dah tiba masanya. 175 00:12:43,220 --> 00:12:45,470 Tapi Els… Tem… 176 00:12:45,556 --> 00:12:48,266 Legoshi, awak saja yang tahu tentang itu. 177 00:12:50,811 --> 00:12:53,611 Maaf kerana mengganggu, Carl ada di sini? 178 00:12:54,899 --> 00:12:55,819 Els? 179 00:12:56,484 --> 00:12:58,324 Boleh kita cakap sekejap? 180 00:13:00,738 --> 00:13:01,698 Serigala! 181 00:13:01,780 --> 00:13:02,950 Kenapa karnivor di sini? 182 00:13:03,032 --> 00:13:04,032 Apa halnya? 183 00:13:04,116 --> 00:13:06,736 Bawa serigala selepas sekian lama? Tak adil. 184 00:13:07,453 --> 00:13:10,253 Saya dah lupakan hal lalu. 185 00:13:11,165 --> 00:13:14,785 Ini kawan Tem, Legoshi, dari Kelab Drama. 186 00:13:17,004 --> 00:13:19,424 Saya nak tanya awak sesuatu. 187 00:13:23,135 --> 00:13:24,175 Apa? 188 00:13:25,137 --> 00:13:28,427 Tem ada terlibat dalam apa-apa masalah? 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,233 Apa? 190 00:13:30,309 --> 00:13:33,269 Mungkin dia bergaduh dengan seseorang? 191 00:13:33,854 --> 00:13:38,234 Atau keluar berseorangan pada tengah malam? 192 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 Dengan orang lain? 193 00:13:41,278 --> 00:13:43,158 Apa yang awak cuba… 194 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 - Awak… - Kenapa kena cakap dengan karnivor? 195 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 Ya! 196 00:13:49,328 --> 00:13:51,868 - Awak lagi kenal dia daripada kami! - Ya! 197 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 Tunggu! Dengar dulu! 198 00:13:56,293 --> 00:13:58,053 Dia ada dapat surat? 199 00:13:58,128 --> 00:13:59,168 Awak menakutkan kami! 200 00:13:59,255 --> 00:14:00,665 Diari. Dia ada diari? 201 00:14:06,679 --> 00:14:08,059 MEMUSUHI SESIAPA? - TAK 202 00:14:08,138 --> 00:14:09,558 Saya tiada maklumat. 203 00:14:10,558 --> 00:14:11,768 Apa patut saya buat? 204 00:14:17,856 --> 00:14:20,396 Itu orang yang lari semalam. 205 00:14:20,484 --> 00:14:22,364 Adakah dia lari setiap malam? 206 00:14:23,904 --> 00:14:26,374 Mungkin dia nampak sesuatu pada malam itu. 207 00:14:36,667 --> 00:14:37,787 Tumpang tanya! 208 00:14:41,297 --> 00:14:44,547 Tumpang tanya, saya nak tanya sesuatu! 209 00:14:46,969 --> 00:14:49,099 Awak lari semalam, bukan? 210 00:14:49,179 --> 00:14:50,679 Jadi? 211 00:14:50,764 --> 00:14:52,734 Awak lari pada April lepas? 212 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 Nampak orang mencurigakan? 213 00:14:55,769 --> 00:14:59,269 Itu dah terlalu lama. Saya tak ingatlah. 214 00:15:02,109 --> 00:15:03,529 Saya faham. 215 00:15:06,405 --> 00:15:07,525 Ada hal lain? 216 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 Awak yang curi baju gim dari asrama perempuan, bukan? 217 00:15:14,204 --> 00:15:15,044 Tak guna! 218 00:15:25,591 --> 00:15:27,221 Gagal lagi. 219 00:15:31,513 --> 00:15:34,893 Legoshi, saya dengar awak tangkap pencuri baju gim itu. 220 00:15:34,975 --> 00:15:36,635 Ya, Roger dari Kelab Tinju. 221 00:15:36,727 --> 00:15:39,227 Apa? Dia kuat dan banyak menang pingat! 222 00:15:39,313 --> 00:15:41,823 Legoshi saja yang boleh tangkap dia. 223 00:15:41,899 --> 00:15:44,739 - Yakah? - Ya! Hebat! 224 00:15:44,818 --> 00:15:45,988 Cikgu datang. 225 00:15:57,915 --> 00:15:58,865 Carl… 226 00:16:05,172 --> 00:16:07,552 "Kelipan matanya bagaikan bayu musim bunga." 227 00:16:09,176 --> 00:16:12,676 "Kot putihnya bagaikan mutiara." 228 00:16:13,889 --> 00:16:17,229 Saya rasa bersalah baca benda ini. 229 00:16:19,228 --> 00:16:22,268 "Kami minum jus bersama selepas perjumpaan kelab." 230 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Dengan siapa? 231 00:16:24,775 --> 00:16:27,775 "Tak sangka saya sedekat ini dengan karnivor." 232 00:16:28,487 --> 00:16:31,487 "Saya tak tahu karnivor pun ada rasa risau." 233 00:16:32,199 --> 00:16:35,239 "Rouis pun cakap tentang kewujudan dan kemakmuran bersama." 234 00:16:35,327 --> 00:16:38,367 SAYA PATUT BORAK LAGI DENGAN DIA SEBAB KAMI KAWAN 235 00:16:43,919 --> 00:16:46,919 TEM, MAAF 236 00:16:55,889 --> 00:16:57,059 Cik Mata Enam! 237 00:16:58,267 --> 00:16:59,347 Awak di sini? 238 00:17:00,728 --> 00:17:05,018 Cik Mata Enam… 239 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 Apa? 240 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 Saya dah faham maksud awak. 241 00:17:16,869 --> 00:17:19,199 Seseorang pernah beritahu saya, 242 00:17:19,872 --> 00:17:23,462 "Kenapa awak tak ambil tanggungjawab atas kekuatan awak?" 243 00:17:24,585 --> 00:17:28,335 Saya tak nak permohonan maafnya jadi sia-sia. 244 00:17:29,923 --> 00:17:33,803 Sebab itu saya akan tangkap pesalah itu dengan tangan saya sendiri. 245 00:17:35,679 --> 00:17:38,639 Demi meraikan keazaman awak, 246 00:17:41,018 --> 00:17:44,558 petunjuk ada dalam diri awak. 247 00:17:53,655 --> 00:17:56,405 Saya dengar awak usahakan sesuatu, 248 00:17:56,492 --> 00:17:59,332 tapi bagaimana awak boleh buat tawaran bodoh itu? 249 00:18:00,454 --> 00:18:03,584 Kalau awak nak hidup seperti mana hayat seekor penyu, 250 00:18:03,665 --> 00:18:05,705 awak kena terlibat juga. 251 00:18:07,044 --> 00:18:09,964 Kami, Shishi-Gumi, akan lindungi awak. 252 00:18:10,923 --> 00:18:13,633 Beri saja separuh daripada keuntungan awak. 253 00:18:14,384 --> 00:18:15,764 Tawaran bagus, bukan? 254 00:18:16,637 --> 00:18:18,717 Pasar Gelap bahaya sekarang. 255 00:18:19,515 --> 00:18:22,055 Inari-Gumi diasaskan oleh musang, 256 00:18:22,851 --> 00:18:24,441 Madara-Gumi, jaguar, 257 00:18:25,062 --> 00:18:26,812 Doku-Gumi, biawak benggala. 258 00:18:27,815 --> 00:18:31,485 Kami akan lindungi awak daripada semua bedebah gila itu. 259 00:18:32,361 --> 00:18:33,781 Jangan buat lawak. 260 00:18:33,862 --> 00:18:38,122 Contoh terbaik organisasi gila ialah kamu, Shishi-Gumi! 261 00:18:39,660 --> 00:18:42,750 Tak, Shishi-Gumi dah berubah. 262 00:18:44,456 --> 00:18:47,746 Tak guna cakap dengan orang bawahan macam kamu. 263 00:18:47,835 --> 00:18:49,915 Suruh bos kamu ke mari. 264 00:18:54,216 --> 00:18:55,376 Silakan. 265 00:19:04,226 --> 00:19:05,476 Aduhai. 266 00:19:06,436 --> 00:19:08,686 Benarkan saya minta maaf 267 00:19:10,065 --> 00:19:12,065 atas kesilapan Shishi-Gumi yang lalu. 268 00:19:15,487 --> 00:19:16,817 Jangan risau. 269 00:19:17,656 --> 00:19:20,276 Biar saya yang disiplinkan mereka. 270 00:19:22,035 --> 00:19:23,865 Benarlah khabar angin itu. 271 00:19:24,454 --> 00:19:26,584 Herbivor dah jadi bos. 272 00:19:28,167 --> 00:19:30,417 Perniagaan tak baik, ya, Tuan Kedai? 273 00:19:31,336 --> 00:19:32,706 Gunakan saya. 274 00:19:33,630 --> 00:19:35,670 Untuk naikkan semula jualan, 275 00:19:35,757 --> 00:19:38,887 kita kena tarik semula hipokrit itu. 276 00:19:41,430 --> 00:19:45,520 Karnivor betul-betul nak "keampunan" sekarang. 277 00:19:46,977 --> 00:19:51,477 Mereka akan kembali sebaik saja ada herbivor yang nak rancakkan perniagaan 278 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 di Pasar Gelap. 279 00:19:55,444 --> 00:19:56,954 Saya sarankan awak 280 00:19:57,029 --> 00:20:02,029 jadi bijak dan menyumbang kepada keamanan bersama Shishi-Gumi baharu. 281 00:20:03,744 --> 00:20:05,754 Nanti dulu. Sebelum kita teruskan, 282 00:20:06,496 --> 00:20:08,166 awak dah gila? 283 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Awak di sini, 284 00:20:12,252 --> 00:20:14,052 di dalam kedai daging rusa. 285 00:20:15,464 --> 00:20:16,554 Jadi? 286 00:20:17,841 --> 00:20:20,971 Karnivor macam awak silap. 287 00:20:21,970 --> 00:20:24,510 Dunia ini terbahagi kepada dua kumpulan haiwan. 288 00:20:25,390 --> 00:20:27,560 Bukan karnivor dan herbivor. 289 00:20:28,560 --> 00:20:31,690 Dua kumpulan yang lebih rumit dan jelas. 290 00:20:33,482 --> 00:20:35,232 Yang menang dan yang kalah. 291 00:20:36,193 --> 00:20:37,573 Itu saja. 292 00:20:45,202 --> 00:20:47,372 Dunia ini tercemar dengan penipuan. 293 00:20:48,497 --> 00:20:51,497 Selagi herbivor terus abaikan kebenaran, 294 00:20:51,583 --> 00:20:53,343 mereka pasti akan dimakan. 295 00:20:55,003 --> 00:20:58,173 Saya akan dapatkan kekuatan sebenar. 296 00:20:59,091 --> 00:21:02,891 Percaya pada diri dan kejahatan karnivor. 297 00:21:06,765 --> 00:21:07,975 Hei, Free, 298 00:21:08,058 --> 00:21:10,308 muka awak macam awak nampak benda lazat. 299 00:21:10,978 --> 00:21:11,978 Tak… 300 00:21:23,740 --> 00:21:27,790 Jangan lupa perjanjian kita, ya? 301 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi