1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:42,519 --> 00:01:43,559 ROKUMA - SEIKA 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,645 MARILYN - OLIVIER 4 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 BARITSU - WARDEN 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,484 MANDLE - EATON 6 00:01:56,032 --> 00:02:00,952 THE GREY POLICE HOUND RUNS 7 00:02:01,663 --> 00:02:04,503 Voihan sentään. Tervehdys kaikille. 8 00:02:05,208 --> 00:02:08,418 Haluaisin kiittää kaikkia paikalla olijoita. 9 00:02:08,962 --> 00:02:11,092 Ei vain koulun rehtoreita, 10 00:02:11,172 --> 00:02:13,932 vaan myös kaikkien lajien edustajia. 11 00:02:14,008 --> 00:02:17,758 Voihan, olen tässä aivan kehno. 12 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 Cherrytonin rehtori Gon! 13 00:02:19,806 --> 00:02:22,056 Siirrytään suoraan asialistaan. 14 00:02:22,142 --> 00:02:24,852 Kokoonnuimme tänne, 15 00:02:24,936 --> 00:02:28,646 koska huippukoulu Cherrytonista ei ole ollut Beastaria - 16 00:02:28,731 --> 00:02:31,611 viimeiseen viiteen vuoteen! 17 00:02:32,944 --> 00:02:34,824 Emmekö muka tarvitse sankaria? 18 00:02:34,904 --> 00:02:36,074 Ette ymmärrä! 19 00:02:36,156 --> 00:02:37,736 Tarvitaan kasvinsyöjä-Beastar! 20 00:02:37,824 --> 00:02:40,664 Kuuletteko? Kasvinsyöjät huutavat taas. 21 00:02:40,743 --> 00:02:42,503 En halunnut tulla tänne. 22 00:02:42,579 --> 00:02:45,499 Onko totta, että Rouis, lupaavin Beastar-ehdokas, 23 00:02:45,582 --> 00:02:47,752 on ollut pois koulusta? 24 00:02:47,834 --> 00:02:49,134 Mitä hän tekee nyt? 25 00:02:49,210 --> 00:02:53,010 Minäkin toivon hänen palaavan kouluun. 26 00:02:53,089 --> 00:02:58,179 En kuitenkaan halua häntä takaisin vain tehdäkseni hänestä Beastarin. 27 00:02:58,261 --> 00:02:59,181 Kuulkaahan! 28 00:02:59,762 --> 00:03:01,892 Oppilaat ovat vielä lapsia. 29 00:03:01,973 --> 00:03:05,893 He opiskelevat, rakastuvat, miettivät olemassaoloaan. 30 00:03:06,394 --> 00:03:09,984 Kamppailevat synnynnäisten vaistojensa kanssa. 31 00:03:10,481 --> 00:03:14,531 Kun yhdelle oppilaalle annetaan valtava vastuu… 32 00:03:15,486 --> 00:03:18,316 Olen vastustanut sitä alusta asti. 33 00:03:19,741 --> 00:03:23,911 Sankaria ei pitäisi etsiä, sankariksi synnytään! 34 00:03:28,833 --> 00:03:30,343 Toisin sanoen - 35 00:03:30,418 --> 00:03:33,338 kaikki oppilaat ovat minulle kallisarvoisia. 36 00:03:34,464 --> 00:03:36,054 Kallisarvoisia? 37 00:03:36,925 --> 00:03:39,715 Jopa ahmimistapauksen syyllinen? 38 00:03:39,802 --> 00:03:40,802 Mitä? 39 00:03:41,429 --> 00:03:42,389 Hyvänen aika, 40 00:03:43,139 --> 00:03:46,349 olipa kissamaisen laissez-faire-tyylinen puhe. 41 00:03:46,434 --> 00:03:48,144 Ehkä juuri tuo asenne - 42 00:03:48,228 --> 00:03:50,808 johti ahmimistapaukseen koulun alueella. 43 00:03:51,397 --> 00:03:53,437 Se keväälläkö tapahtunut? 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,282 Uhri oli alpakka. 45 00:03:55,360 --> 00:03:56,740 Syyllinen? -Yhä vapaana. 46 00:03:57,320 --> 00:03:58,860 Poliisin mukaan - 47 00:03:58,947 --> 00:04:02,327 on hyvin epätodennäköistä, että syyllinen oli ulkopuolinen. 48 00:04:02,408 --> 00:04:03,448 Mitä? Sehän… 49 00:04:03,534 --> 00:04:04,744 Toisin sanoen… 50 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 LUOKKA 2 51 00:04:05,870 --> 00:04:08,670 …on mahdollista, että hän on yhä kampuksella - 52 00:04:08,748 --> 00:04:10,668 kuin mitään ei olisi tapahtunut. 53 00:04:11,459 --> 00:04:13,839 On siis mahdollista, että oppilaat - 54 00:04:13,920 --> 00:04:16,920 ovat yhä vaarassa tulla syödyiksi. 55 00:04:22,762 --> 00:04:28,102 Minun on kai aika tulla esiin. 56 00:04:30,979 --> 00:04:33,979 Sydämeni on hakannut siitä asti, 57 00:04:34,065 --> 00:04:37,985 kun sain tietää sinusta. 58 00:04:38,695 --> 00:04:40,655 Miten tunnet minut? 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 Tiedän kaiken. 60 00:04:44,575 --> 00:04:48,615 Minä, kuusisilmäinen olento, pidän sinua silmällä. 61 00:04:49,289 --> 00:04:52,999 Luuletko voivasi jatkaa rauhallista kouluelämää? 62 00:04:54,085 --> 00:04:56,085 Et voi olla tosissasi. 63 00:05:02,218 --> 00:05:04,678 Anteeksi, pyykit taitavat olla valmiina. 64 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 Odota hetki. 65 00:05:08,308 --> 00:05:10,808 Ne alkavat haista, jos niitä ei oteta pois. 66 00:05:13,271 --> 00:05:16,231 Kohdattuaan käärmeen, joka sanoi vaanivansa häntä, 67 00:05:16,316 --> 00:05:19,776 hän pääsi palaamaan omaan maailmaansa. 68 00:05:19,861 --> 00:05:23,701 Kaiken lisäksi hän kehtasi kääntää selkänsä minulle. 69 00:05:24,991 --> 00:05:30,121 Aivan kuten arvelinkin, suden kapasiteetti kasvaa rajattomasti. 70 00:05:30,830 --> 00:05:32,710 Kuinka ihanaa. 71 00:05:33,458 --> 00:05:36,168 Näen hänen nivelensä läheltä. 72 00:05:36,753 --> 00:05:39,013 Hänen neljän raajansa suonet. 73 00:05:39,088 --> 00:05:41,878 Hänen karkean ja vahvan turkkinsa. 74 00:05:42,383 --> 00:05:44,303 Rohkea mutta tarkka. 75 00:05:44,385 --> 00:05:47,755 Siitä on tullut jo taidetta! 76 00:05:51,726 --> 00:05:52,636 Siispä… 77 00:05:53,144 --> 00:05:55,444 Kuka oikeastaan olet? 78 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 Anteeksi. 79 00:05:58,399 --> 00:06:02,359 Olen koulun ainoa vartija. 80 00:06:02,945 --> 00:06:04,855 Nimeni on Kuusisilmä. 81 00:06:06,407 --> 00:06:10,327 Vartija? Koulussa oli sittenkin sellainen. 82 00:06:10,995 --> 00:06:15,325 Olin sanaton nähdessäni demonimaisen loistokkuutesi, 83 00:06:16,000 --> 00:06:18,710 joka teki kaikkiin vaikutuksen - 84 00:06:18,795 --> 00:06:21,705 uusien oppilaiden tervetuliaisesityksessä. 85 00:06:22,632 --> 00:06:26,432 Ei, se en ollut… Menetin kontrollin. 86 00:06:27,011 --> 00:06:28,051 Tiedän. 87 00:06:28,679 --> 00:06:30,769 Käytöksesi johtui - 88 00:06:30,848 --> 00:06:35,518 kevytkenkäisestä kääpiökanista, jolla on pikkutytön kasvot. 89 00:06:36,521 --> 00:06:39,321 Mitä enemmän tutkin, sitä enemmän kiinnostun. 90 00:06:39,941 --> 00:06:44,861 Olet naurettava, tyrannimainen, lapsista kiinnostunut ja perverssi susi. 91 00:06:45,738 --> 00:06:49,028 Olet koulun hulluin ja upein mies. 92 00:06:49,534 --> 00:06:54,624 En voi antaa sinun piileskellä enää varjoissa. 93 00:06:56,374 --> 00:07:02,634 Tiedänhän oikean henkilöllisyytesi. 94 00:07:04,257 --> 00:07:05,547 Neiti Kuusisilmä, 95 00:07:06,050 --> 00:07:10,470 miksi piileskelet, vaikka olet vartija? 96 00:07:11,055 --> 00:07:15,635 Olen vartija, mutta ennen kaikkea kalkkarokäärme. 97 00:07:16,394 --> 00:07:21,444 En pääse koskaan eroon häpeästä, jota tunnen raajattomasta kehostani. 98 00:07:23,025 --> 00:07:25,445 Kadehdin sinua. 99 00:07:28,739 --> 00:07:32,199 Kerrohan, nuori susi. 100 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 Millaisia taisteluvoimia - 101 00:07:35,371 --> 00:07:38,251 sinulla on kauniissa raajoissasi? 102 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 Onko hän kiinnostunut kehostani? 103 00:07:55,057 --> 00:07:56,347 En tiennytkään, 104 00:07:57,059 --> 00:07:59,649 että käärmeillä on tuollaisia huolia. 105 00:08:00,229 --> 00:08:04,609 Ei. Yrittääkö hän lohduttaa minua? 106 00:08:12,617 --> 00:08:14,407 Odota hetki! 107 00:08:21,834 --> 00:08:25,384 Kuten arvelinkin, tämä nuori mies on ainutlaatuinen. 108 00:08:27,381 --> 00:08:28,421 Seuraa minua. 109 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 Seuraa minua, nuori mies. 110 00:08:31,385 --> 00:08:34,175 Sinä varmasti… 111 00:08:46,484 --> 00:08:49,324 Näytelmäkerhon alpakan ahmimistapaus. 112 00:08:49,862 --> 00:08:54,952 En ole löytänyt syyllistä puolen vuoden aikana. 113 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 Kevät tuo mukanaan uudet oppilaat, 114 00:08:58,329 --> 00:09:00,499 mikä muuttaa koulun täysin. 115 00:09:00,998 --> 00:09:05,458 Sitten murhaajaa ei ehkä koskaan saada kiinni. 116 00:09:06,087 --> 00:09:09,797 Olen vartijan lisäksi - 117 00:09:10,383 --> 00:09:16,263 myös fanisi, joten haluaisin encoren. 118 00:09:18,558 --> 00:09:22,138 Käsketkö minun etsiä murhaajan? 119 00:09:23,729 --> 00:09:29,689 Käytä viatonta sydäntäsi ja demonista kehoasi ja ajattele. 120 00:09:30,361 --> 00:09:33,321 Löydät hänet varmasti. 121 00:09:33,406 --> 00:09:34,776 TEM, OLEN PAHOILLANI 122 00:09:42,999 --> 00:09:44,329 Rouis… 123 00:09:45,793 --> 00:09:46,923 …siitä huolimatta - 124 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 sankariksi synnytään. 125 00:09:50,339 --> 00:09:53,299 Olette oikeassa, rehtori Gon. 126 00:09:54,468 --> 00:09:55,798 Jos niin on, 127 00:09:56,429 --> 00:09:58,759 teidän kannattaa valita - 128 00:09:58,848 --> 00:10:02,848 Cherrytonin Beastariksi se, joka selvittää murhaajan. 129 00:10:02,935 --> 00:10:03,935 Mitä? 130 00:10:06,981 --> 00:10:11,361 Sankariksi synnytään, eikö niin? Eikö olekin siis hyvä idea? 131 00:10:12,403 --> 00:10:14,783 Miten voit sanoa noin? 132 00:10:14,864 --> 00:10:17,874 Hän on oikeassa. Se on yksinkertaista. 133 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Tapaus on ratkaistava mahdollisimman pian. 134 00:10:20,953 --> 00:10:22,963 Älkää olko naurettavia! 135 00:10:23,039 --> 00:10:25,329 Samaa mieltä olevat, taputtakaa! 136 00:10:30,838 --> 00:10:31,838 Selvä. 137 00:10:33,924 --> 00:10:34,974 Tiedätkö muuten - 138 00:10:35,593 --> 00:10:38,433 mitään murhaajasta? 139 00:10:39,096 --> 00:10:40,636 En voi kertoa. 140 00:10:40,723 --> 00:10:41,723 Mitä? 141 00:10:42,308 --> 00:10:44,138 Se on epäluotettavaa tietoa. 142 00:10:44,226 --> 00:10:47,146 En halua sinun epäilevän ketään turhaan. 143 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Mitä? 144 00:10:48,814 --> 00:10:50,824 Tiedän, että pystyt siihen. 145 00:10:51,776 --> 00:10:54,776 Osoita taas kykysi. 146 00:10:55,279 --> 00:10:57,069 Tämän koulun hyväksi. 147 00:11:13,881 --> 00:11:16,051 Tem murhattiin myös illalla. 148 00:11:18,260 --> 00:11:21,760 Miksi hän oli juuri täällä? 149 00:11:36,112 --> 00:11:37,742 Voitko uskoa tätä? 150 00:11:37,822 --> 00:11:40,072 Asuntolasta vietiin taas vaatteita. 151 00:11:40,157 --> 00:11:41,947 Mitä? Eilenkö? -Niin. 152 00:11:42,034 --> 00:11:44,794 Käskevät olla varovaisia, mutta… 153 00:11:44,870 --> 00:11:46,120 Mitä tapahtui? 154 00:11:46,622 --> 00:11:48,502 Jumppavaatteet vietiin taas. 155 00:11:49,667 --> 00:11:51,627 Tekijällä lienee feromonifetissi. 156 00:11:51,710 --> 00:11:54,090 Temin ystävä saattaa tietää jotain. 157 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 TEM - CARL 158 00:11:55,464 --> 00:11:56,474 Mutta, no… 159 00:11:57,007 --> 00:11:59,837 Hei, tirkistelijä, miksi olet noin allapäin? 160 00:12:00,386 --> 00:12:03,256 Haluan puhua hänen kanssaan, 161 00:12:03,931 --> 00:12:06,271 mutta hän voi pelästyä minua. 162 00:12:06,767 --> 00:12:09,477 Haluaisin jonkun toimivan välikätenä. 163 00:12:11,647 --> 00:12:12,687 Hei… 164 00:12:17,194 --> 00:12:18,204 Tässä. 165 00:12:18,279 --> 00:12:20,409 Voit puhua Elsin kanssa. 166 00:12:20,489 --> 00:12:22,119 ELS - LISÄÄ KAVERIKSI 167 00:12:24,410 --> 00:12:26,540 Haluan kysyä häneltä jotain. 168 00:12:26,620 --> 00:12:30,880 Haluaisin tehdä tämän puolestasi, Legoshi. 169 00:12:30,958 --> 00:12:32,038 Mutta… 170 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 Hän on eksäni. -Mitä? 171 00:12:37,214 --> 00:12:38,264 Oletko varma? 172 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 Eikö se ole kiusallista? 173 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Meidän on aikakin jutella. 174 00:12:43,220 --> 00:12:45,470 Mutta, Els… Tem… 175 00:12:45,556 --> 00:12:48,266 Vain sinä tiedät siitä. 176 00:12:50,811 --> 00:12:53,611 Anteeksi häiriö. Onko Carl täällä? 177 00:12:54,899 --> 00:12:55,819 Els? 178 00:12:56,484 --> 00:12:58,324 Onko sinulla hetki aikaa? 179 00:13:00,738 --> 00:13:01,698 Susi! 180 00:13:01,780 --> 00:13:02,950 Lihansyöjä? 181 00:13:03,032 --> 00:13:04,032 Mistä on kyse? 182 00:13:04,116 --> 00:13:06,736 Toit suden kaiken jälkeen. Epäreilua. 183 00:13:07,453 --> 00:13:10,253 Olen jättänyt kaiken sen taakseni. 184 00:13:11,165 --> 00:13:14,785 Tämä on Temin ystävä Legoshi näytelmäkerhosta. 185 00:13:17,004 --> 00:13:19,424 Haluaisin kysyä paria asiaa. 186 00:13:23,135 --> 00:13:24,175 Mistä on kyse? 187 00:13:25,137 --> 00:13:28,427 Oliko Tem sekaantunut mihinkään? 188 00:13:29,183 --> 00:13:30,233 Mitä? 189 00:13:30,309 --> 00:13:33,269 Riitelikö hän vaikka jonkun kanssa? 190 00:13:33,854 --> 00:13:38,234 Lähtikö hän koskaan yksin ulos keskellä yötä? 191 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 Tai toisten kanssa? 192 00:13:41,278 --> 00:13:43,158 Hei, mitä sinä yrität… 193 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 Oletko… -Miksi pitää puhua lihansyöjälle? 194 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 Niin! 195 00:13:49,328 --> 00:13:51,868 Tunsit hänet meitä paremmin! -Niin! 196 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 Hetkinen! Kuunnellaan. 197 00:13:56,293 --> 00:13:58,053 Oliko hänellä kirjeitä? 198 00:13:58,128 --> 00:13:59,168 Pelotat meitä! 199 00:13:59,255 --> 00:14:00,665 Entä päiväkirjaa? 200 00:14:06,679 --> 00:14:08,059 ONGELMIA JONKUN KANSSA? EI 201 00:14:08,138 --> 00:14:09,558 Mitään ei ole selvinnyt. 202 00:14:10,558 --> 00:14:11,768 Mitä teen? 203 00:14:17,856 --> 00:14:20,396 Hei! Se eilinen lenkkeilijä. 204 00:14:20,484 --> 00:14:22,364 Juokseekohan hän joka ilta? 205 00:14:23,904 --> 00:14:26,374 Ehkä hän näki jotain sinä iltana. 206 00:14:36,667 --> 00:14:37,787 Anteeksi. 207 00:14:41,297 --> 00:14:44,547 Anteeksi! Haluaisin kysyä jotain. 208 00:14:46,969 --> 00:14:49,099 Olit eilenkin lenkillä. 209 00:14:49,179 --> 00:14:50,679 Mitä siitä? 210 00:14:50,764 --> 00:14:52,734 Entä viime huhtikuussa? 211 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 Näitkö ketään epäilyttävää? 212 00:14:55,769 --> 00:14:59,269 En muista niin vanhoja asioita. 213 00:15:02,109 --> 00:15:03,529 Vai niin. 214 00:15:06,405 --> 00:15:07,525 Oliko jotain muuta? 215 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 Taidat varastaa jumppavaatteita tyttöjen asuntolasta. 216 00:15:14,204 --> 00:15:15,044 Hemmetti! 217 00:15:25,591 --> 00:15:27,221 Ei vieläkään onnistanut. 218 00:15:31,513 --> 00:15:34,893 Nappasit kuulemma jumppavaatevarkaan. 219 00:15:34,975 --> 00:15:36,635 Roger nyrkkeilyseurasta. 220 00:15:36,727 --> 00:15:39,227 Se mitaleita voittanut vahva tyyppikö? 221 00:15:39,313 --> 00:15:41,823 Vain Legoshi olisi saanut hänet kiinni. 222 00:15:41,899 --> 00:15:44,739 Niinkö? -Niin! Hyvä! 223 00:15:44,818 --> 00:15:45,988 Opettaja tuli. 224 00:15:57,915 --> 00:15:58,865 Carl… 225 00:16:05,172 --> 00:16:07,552 "Silmien räpyttely kuin kevättuuli. 226 00:16:09,176 --> 00:16:12,676 Turkki helmenvalkea." 227 00:16:13,889 --> 00:16:17,229 Tuntuu kurjalta lukea tätä. 228 00:16:19,228 --> 00:16:22,268 "Joimme taas yhdessä mehua kerhon jälkeen." 229 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Kenen kanssa? 230 00:16:24,775 --> 00:16:27,775 "En olisi uskonut olevani läheinen lihansyöjän kanssa. 231 00:16:28,487 --> 00:16:31,487 En tiennyt lihansyöjienkin murehtivan. 232 00:16:32,199 --> 00:16:35,239 Rouis puhuu yhteiselosta ja yhdessä menestymisestä." 233 00:16:35,327 --> 00:16:38,367 PITÄISI PUHUA HÄNELLE USEAMMIN. OLEMMEHAN YSTÄVIÄ 234 00:16:43,919 --> 00:16:46,919 TEM, OLEN PAHOILLANI 235 00:16:55,889 --> 00:16:57,059 Neiti Kuusisilmä! 236 00:16:58,267 --> 00:16:59,347 Oletko täällä? 237 00:17:00,728 --> 00:17:05,018 Neiti Kuusisilmä… 238 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 Mitä nyt? 239 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 Ymmärrän viimein, mitä sanoit minulle. 240 00:17:16,869 --> 00:17:19,199 Minulle sanottiin kerran: 241 00:17:19,872 --> 00:17:23,462 "Mikset ota vastuuta omista voimistasi?" 242 00:17:24,585 --> 00:17:28,335 En halua, että hänen anteeksipyyntönsä on turha. 243 00:17:29,923 --> 00:17:33,803 Siksi nappaan syyllisen itse. 244 00:17:35,679 --> 00:17:38,639 Päättäväisyytesi kunniaksi… 245 00:17:41,018 --> 00:17:44,558 Vihje on sisälläsi. 246 00:17:53,655 --> 00:17:56,405 Olet kuulemma ahertanut viime aikoina. 247 00:17:56,492 --> 00:17:59,332 Mutta kuinka voit tarjota näin typerää sopimusta? 248 00:18:00,454 --> 00:18:03,584 Elääksesi kilpikonnan koko luonnollisen eliniän - 249 00:18:03,665 --> 00:18:05,705 sinunkin on oltava mukana. 250 00:18:07,044 --> 00:18:09,964 Shishi-Gumi tekee kaikkensa suojellakseen sinua. 251 00:18:10,923 --> 00:18:13,633 Kunhan annat puolet voitoistasi. 252 00:18:14,384 --> 00:18:15,764 Ihan kelpo sopimus, eikö? 253 00:18:16,637 --> 00:18:18,717 Musta pörssi on nykyään vaarallinen. 254 00:18:19,515 --> 00:18:22,055 Kettujen perustama Inari-Gumi. 255 00:18:22,851 --> 00:18:24,441 Jaguaarien Madara-Gumi. 256 00:18:25,062 --> 00:18:26,812 Varaanien Doku-Gumi. 257 00:18:27,815 --> 00:18:31,485 Suojelemme sinua niiltä sairailta paskiaisilta. 258 00:18:32,361 --> 00:18:33,781 Älä viitsi. 259 00:18:33,862 --> 00:18:38,122 Shishi-Gumi on loistoesimerkki sairaasta organisaatiosta! 260 00:18:39,660 --> 00:18:42,750 Ei, Shishi-Gumi on muuttunut. 261 00:18:44,456 --> 00:18:47,746 Kätyreille ei kannata puhua. 262 00:18:47,835 --> 00:18:49,915 Tuokaa pomonne paikalle. 263 00:18:54,216 --> 00:18:55,376 Ole hyvä. 264 00:19:04,226 --> 00:19:05,476 Voi taivas. 265 00:19:06,436 --> 00:19:08,686 Sallikaa minun pyytää ensin anteeksi - 266 00:19:10,065 --> 00:19:12,065 Shishi-Gumin aiempia virheitä. 267 00:19:15,487 --> 00:19:16,817 Älkää huoliko. 268 00:19:17,656 --> 00:19:20,276 Jättäkää kissojen kuritus minulle, pomo. 269 00:19:22,035 --> 00:19:23,865 Huhut pitävät siis paikkansa. 270 00:19:24,454 --> 00:19:26,584 Kasvinsyöjästä on tullut pomo. 271 00:19:28,167 --> 00:19:30,417 Ala on rankka. Eikö niin, kauppias? 272 00:19:31,336 --> 00:19:32,706 Käyttäkää minua. 273 00:19:33,630 --> 00:19:35,670 Jotta myynti kasvaisi taas, 274 00:19:35,757 --> 00:19:38,887 tarvitsemme niitä teeskentelijöitä. 275 00:19:41,430 --> 00:19:45,520 Lihansyöjät tarvitsevat nyt epätoivoisesti anteeksiantoa. 276 00:19:46,977 --> 00:19:51,477 He palaavat, jos kasvinsyöjä kehottaa tekemään bisnestä - 277 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 mustassa pörssissä. 278 00:19:55,444 --> 00:19:56,954 Neuvon olemaan viisas - 279 00:19:57,029 --> 00:20:02,029 ja edistämään rauhaa uuden Shishi-Gumin kanssa. 280 00:20:03,744 --> 00:20:05,754 Odota. Ennen kuin jatkamme, 281 00:20:06,496 --> 00:20:08,166 oletko menettänyt järkesi? 282 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Olet täällä - 283 00:20:12,252 --> 00:20:14,052 hirvenlihakaupassa. 284 00:20:15,464 --> 00:20:16,554 Mitä siitä? 285 00:20:17,841 --> 00:20:20,971 Te lihansyöjät olette erehtyneet. 286 00:20:21,970 --> 00:20:24,510 Maailmassa on kahdenlaisia eläimiä. 287 00:20:25,390 --> 00:20:27,560 Ei lihansyöjiä ja kasvinsyöjiä. 288 00:20:28,560 --> 00:20:31,690 Jako on monimutkaisempi ja selvempi. 289 00:20:33,482 --> 00:20:35,232 Voittajat ja häviäjät. 290 00:20:36,193 --> 00:20:37,573 Siinä kaikki. 291 00:20:45,202 --> 00:20:47,372 Maailma on valheiden tahraama. 292 00:20:48,497 --> 00:20:51,497 Niin kauan kuin kasvinsyöjät eivät hyväksy totuutta, 293 00:20:51,583 --> 00:20:53,343 he joutuvat syödyiksi. 294 00:20:55,003 --> 00:20:58,173 Tällä kertaa saan todellista voimaa. 295 00:20:59,091 --> 00:21:02,891 Uskon itseeni ja lihansyöjien pahuuteen. 296 00:21:06,765 --> 00:21:07,975 Hei, Free. 297 00:21:08,058 --> 00:21:10,308 Näytät siltä, että näit jotain herkullista. 298 00:21:10,978 --> 00:21:11,978 En… 299 00:21:23,740 --> 00:21:27,790 Älkää unohtako sopimustamme. Onko selvä? 300 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Tekstitys: Katri Martomaa