1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:01:46,189 --> 00:01:48,729 CHERRYTON OKULU 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,187 Doğduğumuz anda 4 00:01:51,194 --> 00:01:54,034 gökyüzünde yeni bir yıldız belirir. 5 00:01:54,114 --> 00:01:55,574 Koruyucu Yıldız'dır o. 6 00:01:55,657 --> 00:01:56,907 Benimki hangisi? 7 00:01:58,326 --> 00:01:59,656 Bilmiyorum 8 00:01:59,744 --> 00:02:04,294 ama o yıldızı bir tek sen parlatabilirsin. 9 00:02:04,374 --> 00:02:06,884 Öyleyse onu bizzat fark edebilmem gerekir. 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,710 Onun dediklerine inanma. 11 00:02:08,795 --> 00:02:12,125 Hey, Jack! Bu hikâyeyle bizi oyalamaya çalışma. 12 00:02:12,799 --> 00:02:14,839 Kayan yıldızlar nerede? 13 00:02:14,926 --> 00:02:17,546 Hani nadir rastlanan göksel bir şovdu? 14 00:02:17,637 --> 00:02:19,217 Öyle! 15 00:02:19,305 --> 00:02:23,265 Garip şey, tam şu sıra görebilmemiz gerekiyordu. 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,226 Hava soğudu, dönsek mi? 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,685 Ne? Durun! 18 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 Kulüpten teleskop getireyim! 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,647 Ne? Hevesim kaçtı. 20 00:02:33,736 --> 00:02:34,856 Durun, bekleyin! 21 00:02:40,451 --> 00:02:42,251 Benim yıldızım… 22 00:02:46,249 --> 00:02:51,129 BIR GENCIN HIÇ BITMEYEN PANIĞI 23 00:03:23,995 --> 00:03:26,405 TEM İÇİN 24 00:03:59,864 --> 00:04:01,994 Bana inanmalısınız! 25 00:04:02,075 --> 00:04:04,115 Orada kesinlikle bir şey vardı! 26 00:04:04,202 --> 00:04:07,332 Kayan yıldız fos çıktı, dikkat dağıtmaya çalışıyorsun. 27 00:04:07,413 --> 00:04:09,873 -Ne? -Ama bunu duymuştum. 28 00:04:09,958 --> 00:04:14,088 Rivayete göre okulumuzda altı gözlü bir canavar görülmüş. 29 00:04:15,088 --> 00:04:16,628 Aferin sana Jack. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,594 O canavarı görmüşsün, konu kapandı. 31 00:04:19,676 --> 00:04:21,886 Sen görmedin ya, alay et bakalım. 32 00:04:21,970 --> 00:04:27,270 Bir dakika… İki numaralı dersliğin önünde miydi yoksa? 33 00:04:28,643 --> 00:04:30,903 Evet… Ne var ki bunda? 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,359 Ne? Haberin yok mu? 35 00:04:33,022 --> 00:04:34,822 Tem'in hayaleti o! 36 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 Ne? 37 00:04:36,734 --> 00:04:39,364 Yenmesinin üzerinden altı ay geçti 38 00:04:39,445 --> 00:04:42,025 ve fail hâlâ yakalanmadı, öyle değil mi? 39 00:04:42,573 --> 00:04:46,293 Dendiğine göre, gece yarısı iki numaralı dersliğe gidenler 40 00:04:46,369 --> 00:04:49,659 Tem'in ayak seslerini duyuyormuş. 41 00:04:49,747 --> 00:04:52,077 Nasıl yani? Tem olduğu ne belli? 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,746 Başka kim olabilir ki? 43 00:04:54,502 --> 00:05:00,342 Bir de sürekli etrafta görülen bir öğrenci şimdi kayıp. 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,338 Ya? Kim o? 45 00:05:03,928 --> 00:05:05,178 Rouis! 46 00:05:05,930 --> 00:05:09,810 Okula gelmeyişiyle bir alakası olmalı. 47 00:05:11,936 --> 00:05:12,846 Pardon. 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,057 Hadi ama. 49 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 Sırası mı şimdi! 50 00:05:18,860 --> 00:05:21,900 Bu çok saçma, biz lise ikiyiz, o derslik bizimki. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,778 Görmediğin için öyle diyorsun. 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 BUGÜN OKULDAN SONRA NE YAPIYORSUN? GÖRÜŞÜR MÜYÜZ? 53 00:05:26,951 --> 00:05:28,241 OLUR, HER ZAMANKİ YERDE. 54 00:05:31,873 --> 00:05:32,923 Teneffüslerde 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,586 ara sıra buluşup sohbet ediyoruz. 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,802 Ben davet ediyorum. 57 00:05:39,714 --> 00:05:41,474 O da mekânı seçiyor. 58 00:05:43,217 --> 00:05:47,597 Tanrım, Legoshi, bu kadar endişelenmene gerek yok. 59 00:05:48,222 --> 00:05:50,602 Üçüncü sınıflar da öyle şeyler söylüyor. 60 00:05:50,683 --> 00:05:52,563 Duvarın içinde bir şey varmış. 61 00:05:53,227 --> 00:05:56,187 Çok eskiden bir öğrenci tuvalette intihar etmiş… 62 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 -Gerçekten mi? -Evet. 63 00:05:57,607 --> 00:06:00,437 Ayrıca biliyorsun, ben hep tek başınayım 64 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 ama korkutucu bir şeye rastlamadım hiç. 65 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 -Affedersin. -Sorun yok. 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,287 İşte bu yüzden buluşmalıyız. 67 00:06:16,918 --> 00:06:19,878 Bir süredir bir şeyi merak ediyorum. 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,092 Nedir o? 69 00:06:21,172 --> 00:06:22,762 Neden burada buluşuyoruz? 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,510 Tam da bu yüzden. 71 00:06:29,597 --> 00:06:31,137 Ne demek istiyorsun? 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,564 Pekâlâ, şey… 73 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 Dinle. 74 00:06:35,561 --> 00:06:39,481 Küçük hayvanların dünyasında dedikodu çok çabuk yayılır, üstelik 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,568 uzun süre dilden düşmez. 76 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 Sana zorbalık yapan mı var? 77 00:06:43,945 --> 00:06:45,855 Geceleri bir kurtla buluşuyorsun diye. 78 00:06:45,947 --> 00:06:48,567 Zorbalık hep vardı. Şimdi biraz daha arttı. 79 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 -Endişeliyim. Sana yardım etmek… -Dur! 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,995 Ama düşündüğün için sağ ol. 81 00:06:55,957 --> 00:06:59,037 Cesurca gerçeği anlatsan zorbalık sona ererdi belki. 82 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 Ama cesur davranmak da garip. 83 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 Öyle değil mi? 84 00:07:06,801 --> 00:07:10,511 Çünkü bizim ilişkimiz… 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 Anlarsın ya… 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,064 Evet. 87 00:07:16,978 --> 00:07:19,438 Hiçbir şeyi değiştirmemiz gerekmiyor. 88 00:07:19,522 --> 00:07:22,232 Böyle sohbet etmek bile çok eğlenceli. 89 00:07:22,316 --> 00:07:23,356 Ben ciddiyim. 90 00:07:27,780 --> 00:07:29,620 Birlikte değil miyiz? 91 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 Bu fazlasıyla karmaşık. 92 00:07:33,411 --> 00:07:36,331 Mesajlarla buluşmalara bakıp birlikteyiz sanmıştım. 93 00:07:40,710 --> 00:07:41,790 Ben… 94 00:07:42,962 --> 00:07:44,262 Daha güçlü olacağım. 95 00:07:45,047 --> 00:07:46,667 Bunu söyledim 96 00:07:47,383 --> 00:07:49,393 ama aslında hiçbir şey yapmadım. 97 00:07:50,428 --> 00:07:54,388 Hem Hal, Rouis için de endişeleniyordur. 98 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 Hey, Legoshi! 99 00:07:56,893 --> 00:07:58,523 -Dinliyor musun? -Evet! 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Her koşulda, 101 00:07:59,896 --> 00:08:00,976 yılın bu döneminde 102 00:08:01,063 --> 00:08:03,693 sonbahar gösterisi için oyuncu seçeriz 103 00:08:03,774 --> 00:08:06,904 ama Rouis kayıpken biraz daha bekleyip… 104 00:08:06,986 --> 00:08:11,196 Yani Rouis bulununcaya kadar bekleyip hiçbir şey yapmayacak mıyız? 105 00:08:11,282 --> 00:08:12,122 Evet… 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,450 Burada olsa oturma eylemi düzenlerdi. 107 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 Burada olmayan biri hakkında konuşmak anlamsız. 108 00:08:17,538 --> 00:08:18,868 Acaba hasta mı? 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,956 Hastalanacak birine benzemiyor ki. 110 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 Onu en son Meteor Festivali'nden önceki gün görmüştüm. 111 00:08:28,799 --> 00:08:30,179 Rouis… 112 00:08:47,068 --> 00:08:48,818 Boş ver Durham. 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,493 Geri dönelim. 114 00:08:52,323 --> 00:08:54,083 Sorun çıkmayacak. 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,238 Orada hiçbir şey olmayacak. 116 00:08:56,327 --> 00:08:58,867 Jack'e süt aldıralım. 117 00:08:58,955 --> 00:09:05,795 ROUIS KAYIP! 118 00:09:10,424 --> 00:09:12,224 Gördün mü? 119 00:09:12,301 --> 00:09:14,011 Burada hiçbir şey yok. 120 00:09:14,095 --> 00:09:17,345 Tem'in hâlâ buralarda dolaşması utanç verici olurdu. 121 00:09:17,431 --> 00:09:20,431 Evet, haklısın. 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,398 Şimdi kanıt olarak fotoğraf çekelim. 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,939 Peki madem. 124 00:09:26,023 --> 00:09:27,153 Yaşasın! 125 00:09:27,233 --> 00:09:30,823 Tamam! Üç, iki, bir! 126 00:09:34,865 --> 00:09:36,405 Ne yapıyorsun? 127 00:09:36,492 --> 00:09:39,452 Arkanda… Az önce… 128 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Orada bir şey yok. 129 00:09:45,251 --> 00:09:46,671 Yemin ederim oradaydı! 130 00:09:46,752 --> 00:09:48,092 Fotoğrafa çıktı. 131 00:09:59,473 --> 00:10:01,233 Bekle! Beni bırakma! 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,939 Acaba iyiler mi? 133 00:10:11,068 --> 00:10:13,068 -Ne oldu? -Hiç. 134 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 Ortaya çıktı! 135 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 HALKLA İLİŞKİLER 136 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 Hayır! Böyle saçma bir yazıyı yayınlamam! 137 00:10:23,414 --> 00:10:26,714 Şu başlığa bakın, "Derslikte Hayalet Olabilir"! 138 00:10:26,792 --> 00:10:30,672 Rouis'in fotoğrafları olmayınca satışlar düştü zaten. 139 00:10:30,755 --> 00:10:33,585 Lütfen şuraya bak. Yaralandım. 140 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 Kendin tökezledin. 141 00:10:34,967 --> 00:10:36,637 O ucubenin peşini bırakalım mı? 142 00:10:36,719 --> 00:10:38,719 Tehlikeli olup olmaması önemli değil. 143 00:10:38,804 --> 00:10:40,774 Asıl mesele satışlar! 144 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 Şu şey acayip sesler çıkarıyor olabilir mi? 145 00:10:46,687 --> 00:10:47,767 Mesela şöyle… 146 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 -Hayır. -O sesi çıkarmıyordu. 147 00:10:50,691 --> 00:10:53,031 Ama ayak sesleri duyduk, değil mi? 148 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 Ayak sesi duyduysak ayakları olmalı. 149 00:10:55,655 --> 00:10:58,155 Yani hayalet değil. 150 00:10:58,741 --> 00:11:01,371 Lütfen bir kurban daha verilmeden bunu araştır. 151 00:11:01,452 --> 00:11:04,162 Peki o zaman… Hayır! Ben dedektif değilim! 152 00:11:04,246 --> 00:11:06,456 Avlanma olayındaki katil olabilir. 153 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Doğru. Müthiş bir haber olmaz mıydı? 154 00:11:08,959 --> 00:11:11,999 Haklısın… Hayır! Çekilin gözümün önünden! 155 00:11:20,554 --> 00:11:21,564 Affedersiniz! 156 00:11:27,436 --> 00:11:28,476 Selam. 157 00:11:40,991 --> 00:11:42,451 Rouis? 158 00:11:42,535 --> 00:11:44,575 Uzun zaman oldu Legoshi. 159 00:11:47,498 --> 00:11:48,618 Neden? 160 00:11:49,708 --> 00:11:51,748 -Ne zamandan beri? -Az önceden beri. 161 00:11:54,338 --> 00:11:57,548 İki aydır neredeydin? 162 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 Gerçekten mi? İki ay mı? 163 00:12:03,806 --> 00:12:05,056 Uzundu, değil mi? 164 00:12:05,683 --> 00:12:07,103 Hiç anlamıyorum. 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,100 Çok sakin. 166 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 Onunla konuşacağım çok şey var. 167 00:12:13,983 --> 00:12:16,443 Ama bu tavır beni yaklaşmaktan alıkoyuyor. 168 00:12:18,946 --> 00:12:19,986 Rouis! 169 00:12:20,072 --> 00:12:23,122 -Geri döndün demek! -Nerelerdeydin? 170 00:12:23,200 --> 00:12:24,540 Endişelendiniz, üzgünüm. 171 00:12:24,618 --> 00:12:28,748 O konuya sonra gireriz. Öyle mutluyum ki! 172 00:12:28,831 --> 00:12:33,501 Artık sorun kalmadı Başkan. Bunu işleme koy. 173 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 İSTİFA MEKTUBU 174 00:12:34,670 --> 00:12:35,500 Ne? 175 00:12:36,922 --> 00:12:40,512 Bugün bunu vermeye geldim. Her şey için teşekkürler. 176 00:12:41,093 --> 00:12:42,013 Ayrılıyor musun? 177 00:12:42,094 --> 00:12:43,434 Nasıl yani? 178 00:12:43,512 --> 00:12:46,062 Tiyatro Kulübü sensiz devam edemez. 179 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 Hey gidi günler. 180 00:12:49,518 --> 00:12:55,268 Sahnede hep bu berbat ışığın altında mıydım? 181 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 İzleyiciler benimle büyülenmişken 182 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 çöküşümü beklediklerini gözlerinde görebiliyordum. 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,738 Çok net hatırlıyorum. 184 00:13:13,626 --> 00:13:17,166 Işık ve karanlık ustaca yer değiştiriyordu, değil mi Legoshi? 185 00:13:19,256 --> 00:13:21,966 Loş ışıkta mücadelende bol şans. 186 00:13:23,511 --> 00:13:25,891 Ben savaşmak için başka bir yol seçtim. 187 00:13:28,682 --> 00:13:29,682 Rouis! 188 00:13:33,854 --> 00:13:35,154 Rouis. 189 00:13:37,316 --> 00:13:39,896 Bugün "Biyoloji Günü." 190 00:13:39,985 --> 00:13:42,735 Kapanıştan hemen önce kalabalıklaştığı için… 191 00:13:42,821 --> 00:13:43,911 Al bakalım. 192 00:13:43,989 --> 00:13:45,369 …erkenden tamamlayın. 193 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 Tekrar ediyorum. 194 00:13:47,952 --> 00:13:48,992 Tamamdır! 195 00:13:49,078 --> 00:13:53,368 Kapanıştan hemen önce kalabalıklaştığı için 196 00:13:53,999 --> 00:13:55,999 erkenden tamamlayın lütfen. 197 00:13:59,588 --> 00:14:02,878 ADLER - ROUIS 198 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 Neyse ki şimdilik emniyette. 199 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 Işık ve karanlık ustaca yer değiştiriyordu, değil mi Legoshi? 200 00:14:14,853 --> 00:14:16,023 Ne demek bu? 201 00:14:16,105 --> 00:14:17,055 Hadi, gidelim. 202 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 ROUIS 203 00:14:27,116 --> 00:14:33,116 BİYOLOJİ LABORATUVARI 204 00:14:33,205 --> 00:14:34,205 Juno! 205 00:14:39,753 --> 00:14:41,923 Rouis hakkında bir şey biliyor musun? 206 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 Lütfen duygularımla oynama artık! 207 00:14:48,929 --> 00:14:49,759 Ne? 208 00:14:49,847 --> 00:14:54,437 Senin hakkındaki hislerimi açıkladığımdan beri gözlerine bakamıyorum. 209 00:14:56,562 --> 00:15:03,282 Üstelik bana muğlak bir cevap verip beni öylece orada bırakıverdin. 210 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 Güçlüsün. 211 00:15:05,738 --> 00:15:10,408 Aynen böyle mertçe herkese yol göstermeye devam et. Hoşça kal. 212 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 Ne? 213 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 Ne olduğunu anlıyorum. 214 00:15:14,079 --> 00:15:18,999 Benim sevgim senin aynı türe duyduğun tiksintiyi yenemiyor, değil mi? 215 00:15:20,002 --> 00:15:23,632 Ama bu gidişle istesem de seni unutamayacağım. 216 00:15:23,714 --> 00:15:27,594 Lütfen beni hemen şimdi reddet! 217 00:15:27,676 --> 00:15:28,926 Lütfen! 218 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Ağlama Juno. 219 00:15:37,019 --> 00:15:41,689 Bunu söylemeye hakkım yok ama aslında birbirimize benziyoruz bence. 220 00:15:41,774 --> 00:15:44,364 Bazen inatçı ve ikna edici olabiliyoruz. 221 00:15:44,443 --> 00:15:45,783 Olumlu anlamda yani. 222 00:15:45,861 --> 00:15:49,371 Kurt Odası'na gidip ay ışığı banyosu yapmamıza ne dersin? 223 00:15:51,450 --> 00:15:54,040 Hadi gidelim, olur mu? 224 00:16:06,840 --> 00:16:07,760 Juno! 225 00:16:10,094 --> 00:16:13,354 Bu neşeli ortamın sebebi ne? 226 00:16:13,931 --> 00:16:17,141 Biz de senden söz ediyorduk. Çok minnettarız. 227 00:16:18,143 --> 00:16:20,603 Minnettar mı? O da nereden çıktı? 228 00:16:20,688 --> 00:16:22,858 Meteor Festivali'ndeki konuşmandan. 229 00:16:22,940 --> 00:16:25,530 Otoburlar artık bize farklı gözle bakıyor. 230 00:16:25,609 --> 00:16:27,439 Yaklaştığımızda ürkmüyorlar. 231 00:16:27,528 --> 00:16:30,108 Hepsi senin sayende. Çok sağ ol! 232 00:16:32,825 --> 00:16:35,825 Hiç haberim yoktu. 233 00:16:39,248 --> 00:16:40,538 Baksana Legoshi. 234 00:16:41,667 --> 00:16:44,207 İnatçı olduğumu kabul ediyorum. 235 00:16:45,713 --> 00:16:50,053 Ama ikna edici olmak konusunda kimse senin eline su dökemez. 236 00:16:52,261 --> 00:16:54,391 Juno, yeni Beastar sen olabilirsin! 237 00:16:54,471 --> 00:16:55,971 Bu kadar aceleci olmayın. 238 00:16:56,056 --> 00:16:58,636 -Rouis'in yokluğunda bu mümkün! -Evet! 239 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 Öyle! 240 00:17:01,729 --> 00:17:03,559 Burada adaleti temsil ediyor. 241 00:17:04,898 --> 00:17:08,108 Hiçbir otoburun olmadığı bu yerde. 242 00:17:09,111 --> 00:17:10,281 ÖĞRETMENLER ODASI 243 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 BİRKAÇ GÜN SONRA 244 00:17:12,406 --> 00:17:14,156 Müdür Bey bugün nerede? 245 00:17:14,241 --> 00:17:15,621 Gitti. 246 00:17:15,701 --> 00:17:20,211 Morali bozuk bir hâlde Canlılar Konseyi'ne gitti. 247 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 Konsey mi? 248 00:17:22,708 --> 00:17:24,288 Kaç yıl oldu? 249 00:17:26,045 --> 00:17:29,045 Bu sıradan bir Konsey değil. 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,760 Her türün lideri bir araya gelip 251 00:17:31,842 --> 00:17:35,682 öğrenciler arasından Cherryton Okulu'nun Beastar'ını seçiyor. 252 00:17:36,305 --> 00:17:39,805 Son beş yıldır bu okulda Beastar seçilmedi. 253 00:17:39,892 --> 00:17:40,932 ROUIS - JUNO 254 00:17:44,438 --> 00:17:45,478 HAYALET YAKALANDI! 255 00:17:45,564 --> 00:17:50,074 "Havalandırma deliklerinde dolaşan birinci sınıf öğrencisi bir Hint domuzu, 256 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 şaka yapıp öğrencileri korkutmaya başlamış." 257 00:17:54,364 --> 00:17:55,664 Ne? 258 00:17:55,741 --> 00:17:58,541 Of! Birinci sınıf öğrencisinin oyununa gelmişiz! 259 00:17:58,619 --> 00:18:01,579 O fotoğraf senin kurduğun makineyle mi çekildi Patron? 260 00:18:01,663 --> 00:18:02,663 Evet. 261 00:18:02,748 --> 00:18:05,748 Sıcaklık algılayınca deklanşör harekete geçiyor. 262 00:18:05,834 --> 00:18:09,554 Sonra da fotoğrafı telefonuma gönderiyor. 263 00:18:15,552 --> 00:18:16,602 Nedir o? 264 00:18:18,263 --> 00:18:21,603 Belki fotoğraf makinesinin önünden böcek falan geçmiştir. 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,063 Hangi budala buna kanar ki? 266 00:18:24,144 --> 00:18:26,364 Onu boş ver de, Juno'yu gördün mü? 267 00:18:26,438 --> 00:18:29,978 Evet, gördüm! Müthiş bir kız, değil mi? 268 00:18:30,067 --> 00:18:32,737 Daha birinci sınıfta olduğu hâlde çok popüler. 269 00:18:32,820 --> 00:18:34,490 -Ona göz koydum. -Sen de mi? Ben de! 270 00:18:34,571 --> 00:18:36,241 BAYAN CHERRYTON ADAYLARI! 271 00:18:48,377 --> 00:18:52,757 Etrafımda olanlar nasıl değişirse değişsin kendi yolumdan şaşmam. 272 00:19:01,431 --> 00:19:05,101 Juno okulun tepesine çıktı diyelim. 273 00:19:06,228 --> 00:19:07,518 Ben… 274 00:19:17,531 --> 00:19:20,411 Loş ışıkta mücadelende bol şans. 275 00:19:21,243 --> 00:19:24,503 Hayatta güçlü olmaya inanıyorum. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,328 Ne yani? 277 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 "Her zamanki gibi" sessizce yaşamak mı demek bu? 278 00:19:30,460 --> 00:19:35,380 17 yaşında hayatımın amacını mı buldum yoksa? 279 00:19:42,598 --> 00:19:46,388 Ama o zaman canavar mevcut değil demektir, öyle değil mi? 280 00:19:46,476 --> 00:19:47,896 Doğru. 281 00:19:47,978 --> 00:19:50,608 Artık tuvalete tek başına gidebilirsin Jack. 282 00:19:50,689 --> 00:19:53,279 Herkesin önünde söylemene gerek yoktu. 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,938 Hayır, mevcut. 284 00:19:55,527 --> 00:19:56,567 Duymuyor musunuz? 285 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 -Burada bir şey var. -Ne? 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,488 -Nasıl yani? -Hayır! Çok korkunç! 287 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Ama "şa" sesini duyabiliyorum. 288 00:20:06,538 --> 00:20:07,578 Sanki izleniyorum. 289 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 Hadi Jack. Sen arkadaşı değil misin? 290 00:20:13,295 --> 00:20:18,045 Kulaklarındaki çınlama stresten ve uykusuzluktan. 291 00:20:27,267 --> 00:20:30,937 Çamaşırları almaya giderken birkaç alet ödünç alacağım. 292 00:20:31,939 --> 00:20:33,149 Burayı onarmalıyım. 293 00:20:36,109 --> 00:20:40,319 Neydi bu şimdi? Eğitimli bir suikastçı gibi hareket ediyordu. 294 00:20:53,377 --> 00:20:55,497 Artık kendini tanıtır mısın lütfen? 295 00:20:56,421 --> 00:20:58,341 Sürekli varlığını hissediyorum. 296 00:20:59,216 --> 00:21:00,256 Ne bu ya? 297 00:21:00,926 --> 00:21:03,346 Bu gidişle aklımı oynattığımı sanacaklar. 298 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Sen şu altı gözlü hayalet olamazsın, değil mi? 299 00:21:15,691 --> 00:21:21,241 Anlaşılan kendimi açık etmemin vakti geldi. 300 00:22:27,012 --> 00:22:31,732 Neden bir kurt olarak doğduğumu anlamaya başlıyorum. 301 00:22:31,808 --> 00:22:35,018 Pençelerim ve dişlerim tam sana göre. 302 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 Senin hayvanın olacağım. 303 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy