1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:46,189 --> 00:01:48,729 ‎(โรงเรียนเชอร์รีตัน) 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,187 ‎ตอนเราเกิดมา 4 00:01:51,194 --> 00:01:54,034 ‎จะมีดาวดวงใหม่เกิดขึ้นบนฟ้าด้วยเช่นกัน 5 00:01:54,114 --> 00:01:55,574 ‎ที่เรียกว่าดาวผู้พิทักษ์ 6 00:01:55,657 --> 00:01:56,907 ‎ของฉันดวงไหนกันนะ 7 00:01:58,326 --> 00:01:59,656 ‎ไม่รู้สิ 8 00:01:59,744 --> 00:02:04,294 ‎แต่นายคือคนเดียวที่ทำให้ดาวดวงนั้นส่องแสงได้ 9 00:02:04,374 --> 00:02:06,884 ‎งั้นฉันก็น่าจะบอกได้สิว่าดวงไหน 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,710 ‎อย่าไปเชื่อที่เขาพูดเลย 11 00:02:08,795 --> 00:02:12,125 ‎นี่ แจ๊ค อย่าเบี่ยงความสนใจเรา ‎ด้วยเรื่องนั้นเลย 12 00:02:12,799 --> 00:02:14,839 ‎ไหนล่ะดาวหาง 13 00:02:14,926 --> 00:02:17,546 ‎นายสัญญาว่าจะได้เห็นท้องฟ้า ‎แบบที่ชีวิตนี้หาดูไม่ได้อีกแล้วไง 14 00:02:17,637 --> 00:02:19,217 ‎ฉันรู้น่า 15 00:02:19,305 --> 00:02:23,265 ‎แปลกจัง ตอนนี้น่าจะเห็นดาวหางแล้วนี่นา 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,226 ‎เริ่มหนาวแล้ว กลับกันไหม 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,685 ‎ว่าไงนะ เดี๋ยวสิ 18 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 ‎ฉันจะไปเอากล้องโทรทรรศน์จากห้องชมรม 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,647 ‎อะไรนะ ฉันไม่สนแล้ว 20 00:02:33,736 --> 00:02:34,856 ‎เดี๋ยวสิ รอก่อนเถอะ 21 00:02:40,451 --> 00:02:42,251 ‎ดาวของฉันคือ… 22 00:02:46,249 --> 00:02:51,129 ‎(นาฬิกาปลุกไม่รู้จบของวัยรุ่น) 23 00:03:23,995 --> 00:03:26,405 ‎(ถึงเท็ม) 24 00:03:59,864 --> 00:04:01,994 ‎เชื่อฉันเถอะน่า 25 00:04:02,075 --> 00:04:04,115 ‎มีบางอย่างอยู่ที่นั่นแน่ๆ 26 00:04:04,202 --> 00:04:07,332 ‎ไม่ได้เห็นดาวหาง นายเลยพยายาม ‎เบี่ยงความสนใจเราใช่ไหม 27 00:04:07,413 --> 00:04:09,873 ‎- อะไรนะ ‎- แต่ฉันเคยได้ยินนะ 28 00:04:09,958 --> 00:04:14,088 ‎ว่ากันว่ามีสัตว์ประหลาดหกตา ‎ที่ปรากฏตัวขึ้นในโรงเรียนเรา 29 00:04:15,088 --> 00:04:16,628 ‎ดีเลย แจ๊ค 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,594 ‎ก็ได้ๆ นายเห็นสัตว์ประหลาดนั่นแล้ว 31 00:04:19,676 --> 00:04:21,886 ‎นายล้อฉันเพราะนายยังไม่เห็น 32 00:04:21,970 --> 00:04:27,270 ‎นี่… พูดถึงหน้าห้องบรรยายสองหรือเปล่า 33 00:04:28,643 --> 00:04:30,903 ‎ใช่… ทำไมเหรอ 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,359 ‎อะไร นายไม่รู้เหรอ 35 00:04:33,022 --> 00:04:34,822 ‎มันคือผีของเท็ม 36 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 ‎ว่าไงนะ 37 00:04:36,734 --> 00:04:39,364 ‎ผ่านมาหกเดือนแล้วหลังจากการเขมือบครั้งนั้น 38 00:04:39,445 --> 00:04:42,025 ‎และยังจับผู้ร้ายไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 39 00:04:42,573 --> 00:04:46,293 ‎ว่ากันว่าถ้านายไปห้องบรรยายสองกลางดึก 40 00:04:46,369 --> 00:04:49,659 ‎นายจะได้ยินเสียงฝีเท้าของเท็ม 41 00:04:49,747 --> 00:04:52,077 ‎ว่าไงนะ รู้ได้ไงว่าเป็นเท็ม 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,746 ‎จะเป็นใครไปได้ล่ะ 43 00:04:54,502 --> 00:05:00,342 ‎อีกอย่าง มีนักเรียนที่ชอบอยู่แถวๆ นั้น ‎หายตัวไปแล้วด้วย 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,338 ‎อะไรนะ ใคร 45 00:05:03,928 --> 00:05:05,178 ‎รูอิสไง 46 00:05:05,930 --> 00:05:09,810 ‎ต้องเกี่ยวกับที่เขาไม่มาโรงเรียน… 47 00:05:11,936 --> 00:05:12,846 ‎โทษที 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,057 ‎ไม่เอาน่า 49 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 ‎ดูบรรยากาศด้วยสิ 50 00:05:18,860 --> 00:05:21,900 ‎นี่มันไร้สาระจริงๆ นี่เราอยู่ม.ห้ากันแล้วนะ 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,778 ‎นายไม่เห็นก็พูดได้สิ 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 ‎(วันนี้หลังเลิกเรียนทำอะไรเหรอ ‎มาเจอกันได้ไหม) 53 00:05:26,951 --> 00:05:28,241 ‎(โอเค ที่เดิมนะ) 54 00:05:31,873 --> 00:05:32,923 ‎ในช่วงวันหยุด 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,586 ‎เรามาเจอกันบ้างเป็นบางครั้งเพื่อพูดคุยกัน 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,802 ‎ผมชวนเธอ 57 00:05:39,714 --> 00:05:41,474 ‎เธอเลือกสถานที่ 58 00:05:43,217 --> 00:05:47,597 ‎ให้ตายสิ เลโกชี่ ‎นายไม่ต้องกังวลขนาดนั้นหรอก 59 00:05:48,222 --> 00:05:50,602 ‎ชั้นม.หกก็มีข่าวลือแบบนี้เหมือนกัน 60 00:05:50,683 --> 00:05:52,563 ‎ว่ามีบางอย่างอาศัยอยู่ในกำแพง 61 00:05:53,227 --> 00:05:56,187 ‎หรือมีนักเรียนที่ฆ่าตัวตายในห้องน้ำ ‎เมื่อนานมาแล้ว 62 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 63 00:05:57,607 --> 00:06:00,437 ‎อีกอย่างนะ นายก็รู้ว่าฉันอยู่คนเดียวตลอด 64 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 ‎แต่ฉันไม่เคยเจออะไรน่ากลัวเลย 65 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไม่ ไม่เป็นไร 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,287 ‎ก็ที่เราได้เจอกันก็เพราะงั้นไง 67 00:06:16,918 --> 00:06:19,878 ‎ฉันอยากรู้มาสักพักแล้ว 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,092 ‎เรื่องอะไรเหรอ 69 00:06:21,172 --> 00:06:22,762 ‎ทำไมเราต้องเจอกันที่นี่ตลอดเลย 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,510 ‎ก็เพราะเรื่องนี้เนี่ยแหละ 71 00:06:29,597 --> 00:06:31,137 ‎หมายความว่าไงเหรอ 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,564 ‎โอเค ก็… 73 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 ‎ฟังนะ 74 00:06:35,561 --> 00:06:39,481 ‎ในโลกของสัตว์ตัวเล็ก ข่าวลือมันแพร่เร็ว ‎เหมือนไฟป่าเลยล่ะ และอีกอย่าง 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,568 ‎ข่าวพวกนั้นจะอยู่ไปนานด้วย 76 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 ‎เธอโดนกลั่นแกล้งเหรอ 77 00:06:43,945 --> 00:06:45,855 ‎เพราะเธอใช้เวลายามค่ำคืนกับหมาป่า 78 00:06:45,947 --> 00:06:48,567 ‎ฉันโดนกลั่นแกล้งมาตลอดอยู่แล้ว ‎ตอนนี้แค่หนักกว่าเก่า 79 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 ‎- ฉันเป็นห่วงนะ ฉันอยากช่วยเธอ… ‎- หยุดเลย 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,995 ‎แต่ฉันขอบใจนายมากนะ 81 00:06:55,957 --> 00:06:59,037 ‎ถ้าเธอทำตัวกล้าหาญ ‎บางทีพวกที่แกล้งเธออาจจะหยุดก็ได้ 82 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 ‎แต่จะให้ทำตัวกล้าหาญมันก็แปลกอยู่เหมือนกันนะ 83 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 ‎ใช่ไหม 84 00:07:06,801 --> 00:07:10,511 ‎เพราะความสัมพันธ์ของเรามัน… 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 ‎นายก็รู้นี่ 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,064 ‎ใช่… 87 00:07:16,978 --> 00:07:19,438 ‎เราไม่ต้องเปลี่ยนแปลงอะไรนี่เนอะ 88 00:07:19,522 --> 00:07:22,232 ‎คุยกันแบบนี้ก็สนุกจะตาย 89 00:07:22,316 --> 00:07:23,356 ‎ฉันพูดจริงนะ 90 00:07:27,780 --> 00:07:29,620 ‎เรายังไม่ถือว่าคบกันอีกเหรอ 91 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 ‎ซับซ้อนจริงๆ เลย 92 00:07:33,411 --> 00:07:36,331 ‎ส่งข้อความและเจอกันแบบนี้ ‎ฉันนึกว่าเราคบกันแล้วซะอีก 93 00:07:40,710 --> 00:07:41,790 ‎ฉันจะ… 94 00:07:42,962 --> 00:07:44,262 ‎เข้มแข็งกว่าเดิม 95 00:07:45,047 --> 00:07:46,667 ‎ฉันพูดไปแบบนั้น 96 00:07:47,383 --> 00:07:49,393 ‎แต่ฉันยังไม่ได้ทำอะไรเลย 97 00:07:50,428 --> 00:07:54,388 ‎แถมฮัลก็คงกังวลเรื่องรูอิสเหมือนกัน 98 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 ‎เฮ้ย เลโกชี่ 99 00:07:56,893 --> 00:07:58,523 ‎- ฟังอยู่หรือเปล่า ‎- ครับ 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 ‎อย่างไรก็ตาม 101 00:07:59,896 --> 00:08:00,976 ‎ในช่วงนี้ของปี 102 00:08:01,063 --> 00:08:03,693 ‎เราจะคัดตัวนักแสดง ‎สำหรับการแสดงในฤดูใบไม้ร่วง 103 00:08:03,774 --> 00:08:06,904 ‎แต่รูอิสหายตัวไป ‎เราน่าจะรออีกหน่อยและดูว่า… 104 00:08:06,986 --> 00:08:11,196 ‎หมายความว่าไม่ทำอะไรเลย ‎จนกว่าจะหาตัวรูอิสเจองั้นเหรอ 105 00:08:11,282 --> 00:08:12,122 ‎ใช่… 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,450 ‎ถ้าเขาอยู่นี่ ‎เขาคงหานักแสดงแทนเขาได้ 107 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 ‎พูดถึงคนที่ไม่อยู่มันไม่มีประโยชน์หรอก 108 00:08:17,538 --> 00:08:18,868 ‎เขาป่วยหรือเปล่านะ 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,956 ‎เขาดูไม่เหมือนคนที่ป่วยง่ายๆ นะ 110 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 ‎ฉันเห็นเขาครั้งล่าสุด ‎คือวันก่อนเทศกาลอุกกาบาต 111 00:08:28,799 --> 00:08:30,179 ‎รูอิส 112 00:08:47,068 --> 00:08:48,818 ‎ช่างเถอะน่า เดอร์แรม 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,493 ‎กลับกันเถอะ 114 00:08:52,323 --> 00:08:54,083 ‎ไม่เป็นไรน่า 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,238 ‎ไม่มีอะไรอยู่ที่นั่นหรอก 116 00:08:56,327 --> 00:08:58,867 ‎ให้แจ๊คซื้อนมให้เราเถอะ 117 00:08:58,955 --> 00:09:05,795 ‎(รูอิสหายตัวไป!) 118 00:09:10,424 --> 00:09:12,224 ‎เห็นไหม 119 00:09:12,301 --> 00:09:14,011 ‎ไม่มีอะไรเลย 120 00:09:14,095 --> 00:09:17,345 ‎คงน่าเสียดายนะถ้าเท็มยังเพ่นพ่านอยู่แถวนี้ด้วย 121 00:09:17,431 --> 00:09:20,431 ‎ใช่ นายพูดถูก 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,398 ‎มาถ่ายรูปเป็นหลักฐานหน่อยสิ 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,939 ‎ให้ตายสิ ก็ได้ 124 00:09:26,023 --> 00:09:27,153 ‎เย่ 125 00:09:27,233 --> 00:09:30,823 ‎เอาละ สาม สอง หนึ่ง 126 00:09:34,865 --> 00:09:36,405 ‎นายทำอะไรน่ะ 127 00:09:36,492 --> 00:09:39,452 ‎ข้างหลังนาย… เมื่อกี้… 128 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 ‎ไม่มีอะไรสักหน่อย 129 00:09:45,251 --> 00:09:46,671 ‎ฉันสาบานเลย มันอยู่ตรงนั้น 130 00:09:46,752 --> 00:09:48,092 ‎ถ่ายติดในรูปนะ 131 00:09:59,473 --> 00:10:01,233 ‎เดี๋ยวสิ อย่าทิ้งฉัน 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,939 ‎สงสัยจังว่าพวกเขาโอเคกันไหม 133 00:10:11,068 --> 00:10:13,068 ‎- เป็นอะไร ‎- เปล่า 134 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 ‎มันโผล่มาแล้ว 135 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 ‎(ฝ่ายประชาสัมพันธ์) 136 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 ‎ไม่ ไม่มีทางหรอกที่ฉันจะ ‎ตีพิมพ์บทความเด็กๆ ชื่อ 137 00:10:23,414 --> 00:10:26,714 ‎"อาจมีผีในห้องบรรยาย" 138 00:10:26,792 --> 00:10:30,672 ‎พักนี้ธุรกิจไปได้ไม่ดีเลย ‎เพราะไม่ได้รูปของรูอิสมา 139 00:10:30,755 --> 00:10:33,585 ‎ไม่นะ ได้โปรดเถอะ ‎ดูนี่สิ ผมบาดเจ็บด้วยนะ 140 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 ‎นายสะดุดเองต่างหาก 141 00:10:34,967 --> 00:10:36,637 ‎จะปล่อยเรื่องประหลาดแบบนี้ไปเหรอ 142 00:10:36,719 --> 00:10:38,719 ‎มันไม่สำคัญว่ามันอันตรายหรือเปล่า 143 00:10:38,804 --> 00:10:40,774 ‎มันอยู่ที่จะขายได้หรือเปล่าต่างหาก 144 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 ‎นี่ ไอ้ตัวนั่นมันส่งเสียงแปลกๆ หรือเปล่า 145 00:10:46,687 --> 00:10:47,767 ‎ประมาณนี้น่ะ 146 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่ได้ส่งเสียงแบบนั้น 147 00:10:50,691 --> 00:10:53,031 ‎แต่เราได้ยินเสียงฝีเท้าใช่ไหม 148 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 ‎ถ้าเราได้ยินเสียงฝีเท้า ก็แปลว่ามันต้องมีเท้า 149 00:10:55,655 --> 00:10:58,155 ‎แปลว่าไม่ใช่ผีน่ะสิ 150 00:10:58,741 --> 00:11:01,371 ‎ช่วยสืบเรื่องนี้ด้วยเถอะครับก่อนจะมีเหยื่ออีกราย 151 00:11:01,452 --> 00:11:04,162 ‎ถ้างั้น ก็… ไม่ได้หรอก ฉันไม่ใช่นักสืบนะ รู้ไหม 152 00:11:04,246 --> 00:11:06,456 ‎อาจเป็นฆาตกรที่มาเขมือบนักเรียนครั้งนั้นก็ได้ 153 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 ‎จริงด้วย ต้องเป็นข่าวใหญ่แน่ๆ เลย ว่าไหม 154 00:11:08,959 --> 00:11:11,999 ‎นายพูดถูก… ซะเมื่อไหร่ ‎ออกไปให้พ้นหน้าฉันได้แล้ว 155 00:11:20,554 --> 00:11:21,564 ‎โทษนะ 156 00:11:27,436 --> 00:11:28,476 ‎ไง 157 00:11:40,991 --> 00:11:42,451 ‎รูอิส 158 00:11:42,535 --> 00:11:44,575 ‎ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ เลโกชี่ 159 00:11:47,498 --> 00:11:48,618 ‎ทำไมกัน 160 00:11:49,708 --> 00:11:51,748 ‎- มาตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย ‎- เมื่อกี้เอง 161 00:11:54,338 --> 00:11:57,548 ‎นายหายไปไหนมาตั้งสองเดือน 162 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 ‎จริงเหรอ สองเดือนเหรอ 163 00:12:03,806 --> 00:12:05,056 ‎ผ่านมานานแล้วสินะ 164 00:12:05,683 --> 00:12:07,103 ‎ฉันไม่เข้าใจ 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,100 ‎เขาสงบมากเลย 166 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 ‎ฉันมีอะไรต้องคุยกับเขาเยอะเลย 167 00:12:13,983 --> 00:12:16,443 ‎แต่ความรู้สึกแบบนี้มันทำให้ฉัน ‎ไม่อยากเข้าไปใกล้กว่านี้ 168 00:12:18,946 --> 00:12:19,986 ‎รูอิส 169 00:12:20,072 --> 00:12:23,122 ‎- นายกลับมาแล้ว ‎- หายหัวไปไหนมาเนี่ย 170 00:12:23,200 --> 00:12:24,540 ‎ขอโทษที่ทำให้เป็นห่วงกันนะ 171 00:12:24,618 --> 00:12:28,748 ‎ไว้ค่อยคุยเรื่องนั้นกันทีหลัง ฉันมีความสุขจังเลย 172 00:12:28,831 --> 00:12:33,501 ‎ไม่เป็นไรแล้ว ประธาน ‎ช่วยจัดการเรื่องนี้ให้ฉันหน่อย 173 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 ‎(จดหมายลาออก) 174 00:12:34,670 --> 00:12:35,500 ‎อะไรนะ 175 00:12:36,922 --> 00:12:40,512 ‎วันนี้ฉันมาเพื่อยื่นจดหมาย ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ 176 00:12:41,093 --> 00:12:42,013 ‎จะลาออกงั้นเหรอ 177 00:12:42,094 --> 00:12:43,434 ‎หมายความว่าไงเนี่ย 178 00:12:43,512 --> 00:12:46,062 ‎ชมรมละครจะดำเนินต่อไปไม่ได้นะ ถ้าไม่มีนาย… 179 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 ‎คิดถึงอดีตจัง 180 00:12:49,518 --> 00:12:55,268 ‎ฉันเคยขึ้นเวทีที่ใช้แสงไฟแย่ๆ แบบนี้ ‎เป็นประจำเลยเหรอเนี่ย 181 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 ‎ขณะที่คนดูโดนฉันสะกด 182 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 ‎ฉันมองออกจากสายตาว่า ‎พวกเขาคาดว่าฉันต้องทำไม่สำเร็จ 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,738 ‎ฉันจำได้ชัดเจนเลย 184 00:13:13,626 --> 00:13:17,166 ‎แสงสว่างและความมืด ‎สลับกันได้อย่างดี ใช่ไหมล่ะ เลโกชี่ 185 00:13:19,256 --> 00:13:21,966 ‎ขอให้โชคดีกับการดิ้นรนในแสงอ่อนๆ นี้นะ 186 00:13:23,511 --> 00:13:25,891 ‎ฉันเลือกที่จะสู้ด้วยวิธีอื่น 187 00:13:28,682 --> 00:13:29,682 ‎รูอิส 188 00:13:33,854 --> 00:13:35,154 ‎รูอิส 189 00:13:37,316 --> 00:13:39,896 ‎วันนี้คือ "วันชีววิทยา" 190 00:13:39,985 --> 00:13:42,735 ‎เนื่องจากคนมักจะเยอะก่อนเวลาปิด… 191 00:13:42,821 --> 00:13:43,911 ‎อะนี่ 192 00:13:43,989 --> 00:13:45,369 ‎กรุณาทำให้เสร็จเร็วๆ นะคะ 193 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 ‎ขอย้ำว่า… 194 00:13:47,952 --> 00:13:48,992 ‎โอเค 195 00:13:49,078 --> 00:13:53,368 ‎เนื่องจากคนมักจะเยอะก่อนเวลาปิด… 196 00:13:53,999 --> 00:13:55,999 ‎กรุณาทำให้เสร็จเร็วๆ นะคะ 197 00:13:59,588 --> 00:14:02,878 ‎(แอดเลอร์ - รูอิส) 198 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 ‎ฉันดีใจที่เขาปลอดภัยในตอนนี้ 199 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 ‎แสงสว่างและความมืด ‎สลับกันได้อย่างดี ใช่ไหมล่ะ เลโกชี่ 200 00:14:14,853 --> 00:14:16,023 ‎หมายความว่าไงกันนะ 201 00:14:16,105 --> 00:14:17,055 ‎มาเร็ว ไปกันเถอะ 202 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 ‎(รูอิส) 203 00:14:27,116 --> 00:14:33,116 ‎(ห้องแล็บชีววิทยา) 204 00:14:33,205 --> 00:14:34,205 ‎จูโน่ 205 00:14:39,753 --> 00:14:41,923 ‎เธอรู้เรื่องรูอิสบ้างไหม 206 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 ‎เลิกเล่นกับหัวใจฉันซักทีเถอะ 207 00:14:48,929 --> 00:14:49,759 ‎อะไรนะ 208 00:14:49,847 --> 00:14:54,437 ‎ตั้งแต่ที่ฉันบอกความรู้สึกกับนายไป ‎ฉันก็มองตานายไม่ได้อีกแล้ว 209 00:14:56,562 --> 00:15:03,282 ‎แถมนายยังไม่ให้คำตอบชัดๆ กับฉัน ‎และทิ้งฉันไปเฉยๆ 210 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 ‎เธอเป็นคนเข้มแข็ง 211 00:15:05,738 --> 00:15:10,408 ‎ฉันอยากให้เธอแกร่งแบบนี้ ‎และเป็นผู้นำทุกคนต่อไปนะ ลาก่อน 212 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 ‎อะไรนะ 213 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 ‎ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 214 00:15:14,079 --> 00:15:18,999 ‎ความรักของฉันคงไม่ทำให้นายเลิก ‎ชิงชังเผ่าพันธุ์เดียวกันได้ใช่ไหมล่ะ 215 00:15:20,002 --> 00:15:23,632 ‎แต่ถ้าเป็นแบบนี้ ฉันคงปล่อยวางไม่ได้ ‎ถึงจะอยากก็เถอะ 216 00:15:23,714 --> 00:15:27,594 ‎ได้โปรดปฏิเสธฉัน ตรงนี้เลย 217 00:15:27,676 --> 00:15:28,926 ‎ได้โปรดเถอะ 218 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 ‎อย่าร้องนะ จูโน่ 219 00:15:37,019 --> 00:15:41,689 ‎ฉันไม่มีสิทธิ์จะพูดแบบนี้หรอก ‎แต่ฉันคิดว่าเราก็คล้ายๆ กันนะ 220 00:15:41,774 --> 00:15:44,364 ‎เราเป็นคนดื้อและบางครั้งก็เด็ดเดี่ยว 221 00:15:44,443 --> 00:15:45,783 ‎ฉันหมายถึงในทางที่ดีนะ 222 00:15:45,861 --> 00:15:49,371 ‎เราไปห้องหมาป่าแล้วไปอาบแสงจันทร์กันไหม 223 00:15:51,450 --> 00:15:54,040 ‎ไปกันเถอะนะ 224 00:16:06,840 --> 00:16:07,760 ‎จูโน่ 225 00:16:10,094 --> 00:16:13,354 ‎ทำไมถึงร่าเริงกันแบบนี้นะ 226 00:16:13,931 --> 00:16:17,141 ‎เราเพิ่งพูดถึงเธอเลย ‎เราซาบซึ้งมาก รู้ไหม 227 00:16:18,143 --> 00:16:20,603 ‎ซาบซึ้งเหรอ หมายความว่าไงเหรอ 228 00:16:20,688 --> 00:16:22,858 ‎สุนทรพจน์ของเธอที่เทศกาลอุกกาบาตไง 229 00:16:22,940 --> 00:16:25,530 ‎พวกสัตว์กินพืชมองเราต่างออกไปแล้ว 230 00:16:25,609 --> 00:16:27,439 ‎พวกเขาไม่กลัวตอนที่เราเข้าใกล้ 231 00:16:27,528 --> 00:16:30,108 ‎เพราะว่าเธอแท้ๆ ขอบคุณมากเลย 232 00:16:32,825 --> 00:16:35,825 ‎ฉันไม่รู้เลยนะเนี่ย 233 00:16:39,248 --> 00:16:40,538 ‎นี่ เลโกชี่ 234 00:16:41,667 --> 00:16:44,207 ‎ฉันยอมรับว่าฉันดื้อ 235 00:16:45,713 --> 00:16:50,053 ‎แต่เรื่องใช้ชีวิตอย่างเด็ดเดี่ยวนี่ ‎ไม่มีใครเกินนายหรอกนะ 236 00:16:52,261 --> 00:16:54,391 ‎จูโน่ เธออาจได้เป็นบีสตาร์คนใหม่นะ 237 00:16:54,471 --> 00:16:55,971 ‎อย่ารีบด่วนสรุปไปเลยนะ 238 00:16:56,056 --> 00:16:58,636 ‎- รูอิสไม่อยู่ก็เป็นไปได้นะ ‎- ใช่ 239 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 ‎จริงๆ 240 00:17:01,729 --> 00:17:03,559 ‎เธอเป็นตัวแทนความยุติธรรมที่นี่ 241 00:17:04,898 --> 00:17:08,108 ‎ในที่ที่ไม่มีสัตว์กินพืชแห่งนี้ 242 00:17:09,111 --> 00:17:10,281 ‎(ห้องพักครู) 243 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 ‎(ไม่กี่วันต่อมา) 244 00:17:12,406 --> 00:17:14,156 ‎วันนี้ครูใหญ่อยู่ไหนล่ะ 245 00:17:14,241 --> 00:17:15,621 ‎เขาไปแล้ว 246 00:17:15,701 --> 00:17:20,211 ‎เขาไปที่สภาสิ่งมีชีวิตด้วยสีหน้าเศร้าสร้อย 247 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 ‎สภาเหรอ 248 00:17:22,708 --> 00:17:24,288 ‎ผ่านมากี่ปีแล้วนะ 249 00:17:26,045 --> 00:17:29,045 ‎และนี่ไม่ใช่สภาธรรมดานะ 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,760 ‎ผู้นำเผ่าพันธุ์ต่างๆ จะมารวมตัวกัน 251 00:17:31,842 --> 00:17:35,682 ‎เพื่อเลือกบีสตาร์ของ ‎โรงเรียนเชอร์รีตันจากนักเรียน 252 00:17:36,305 --> 00:17:39,805 ‎บีสตาร์ที่ไม่ได้ถูกเลือกจากโรงเรียนนี้ ‎ในช่วงห้าปีที่ผ่านมา 253 00:17:39,892 --> 00:17:40,932 ‎(รูอิส - จูโน่) 254 00:17:44,438 --> 00:17:45,478 ‎(ผีดวงตาถูกจับแล้ว!) 255 00:17:45,564 --> 00:17:50,074 ‎"หนูตะเภา ในวงเล็บ ม.สาม ‎ที่เดินทางไปมาผ่านช่องอากาศ 256 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 ‎เริ่มกลั่นแกล้งให้นักเรียนกลัว" 257 00:17:54,364 --> 00:17:55,664 ‎อะไรนะ 258 00:17:55,741 --> 00:17:58,541 ‎ให้ตายสิ เราโดนเด็กม.สามหลอกเหรอ 259 00:17:58,619 --> 00:18:01,579 ‎นั่นใช่รูปที่ถ่ายจากกล้องที่นายตั้งค่าไว้เหรอ บอส 260 00:18:01,663 --> 00:18:02,663 ‎ใช่ 261 00:18:02,748 --> 00:18:05,748 ‎ชัตเตอร์จะเริ่มทำงานเมื่อตรวจพบความร้อน 262 00:18:05,834 --> 00:18:09,554 ‎จากนั้นมันจะส่งรูปมาที่มือถือฉัน 263 00:18:15,552 --> 00:18:16,602 ‎นั่นอะไรน่ะ 264 00:18:18,263 --> 00:18:21,603 ‎อาจจะแมลงสาบหรือตัวอะไรสักอย่าง ‎เดินผ่านหน้ากล้อง 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,063 ‎ไอ้โง่ที่ไหนจะโดนเจ้านี่หลอกกันนะ 266 00:18:24,144 --> 00:18:26,364 ‎ลืมเรื่องนี้เถอะ เห็นจูโน่หรือเปล่า 267 00:18:26,438 --> 00:18:29,978 ‎เห็นสิ เธอสุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ 268 00:18:30,067 --> 00:18:32,737 ‎เธอดังมาก แม้ว่าจะอยู่แค่ม.สาม 269 00:18:32,820 --> 00:18:34,490 ‎- ฉันเล็งเธอไว้ ‎- นายก็ด้วยเหรอ ฉันก็ด้วย 270 00:18:34,571 --> 00:18:36,241 ‎(พบกับผู้สมัครมิสเชอร์รีตัน) 271 00:18:48,377 --> 00:18:52,757 ‎ไม่ว่าสิ่งรอบตัวฉันจะเปลี่ยนไปแค่ไหน ‎ฉันมั่นใจว่าจะทำตัวเหมือนเดิมต่อไป 272 00:19:01,431 --> 00:19:05,101 ‎สมมติว่าจูโน่ขึ้นมาเป็นที่หนึ่งของโรงเรียน 273 00:19:06,228 --> 00:19:07,518 ‎ฉัน… 274 00:19:17,531 --> 00:19:20,411 ‎ขอให้โชคดีกับการดิ้นรนในแสงอ่อนๆ นี้นะ 275 00:19:21,243 --> 00:19:24,503 ‎ความมุ่งมั่นของฉันที่จะใช้ชีวิตอย่างแข็งแกร่ง 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,328 ‎อะไรนะ 277 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 ‎หรือมันจะหมายความว่า ‎ใช้ชีวิตเงียบๆ "ตามเดิม" 278 00:19:30,460 --> 00:19:35,380 ‎นี่ฉันเพิ่งเจอเป้าหมายชีวิตตอนอายุ 17 เหรอ 279 00:19:42,598 --> 00:19:46,388 ‎ก็แปลว่าสัตว์ประหลาดนี่ไม่มีอยู่จริงใช่ไหม 280 00:19:46,476 --> 00:19:47,896 ‎ใช่แล้ว 281 00:19:47,978 --> 00:19:50,608 ‎ตอนนี้นายก็ไปห้องน้ำคนเดียวได้แล้ว แจ๊ค 282 00:19:50,689 --> 00:19:53,279 ‎ไม่เห็นต้องพูดแบบนั้นต่อหน้าทุกคนเลย 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,938 ‎ไม่นะ มันมีอยู่จริง 284 00:19:55,527 --> 00:19:56,567 ‎ไม่ได้ยินเหรอ 285 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 ‎- มีบางอย่างอยู่ในห้องนี้ ‎- ว่าไงนะ 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,488 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่ๆ น่ากลัวมากเลย 287 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 ‎แต่ฉันได้ยินเสียงแว่วๆ อยู่นะ 288 00:20:06,538 --> 00:20:07,578 ‎รู้สึกเหมือนมีอะไรมองอยู่ด้วย 289 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 ‎ไม่เอาน่า แจ๊ค ‎นายเป็นเพื่อนเขาไม่ใช่เหรอ 290 00:20:13,295 --> 00:20:18,045 ‎เสียงแว่วๆ ในหูนายเกิดจาก ‎ความเครียดและการอดนอน 291 00:20:27,267 --> 00:20:30,937 ‎ฉันจะไปยืมเครื่องมือ ‎ตอนไปเอาผ้าที่ซักไว้นะ 292 00:20:31,939 --> 00:20:33,149 ‎เดี๋ยวฉันซ่อมเอง 293 00:20:36,109 --> 00:20:40,319 ‎อะไรกันเนี่ย ท่าทางเหมือน ‎นักฆ่าที่ฝึกมาอย่างดีเลย 294 00:20:53,377 --> 00:20:55,497 ‎ช่วยแนะนำตัวสักทีได้ไหมเนี่ย 295 00:20:56,421 --> 00:20:58,341 ‎พักนี้ฉันรู้สึกว่านายอยู่ด้วยตลอดเลยนะ 296 00:20:59,216 --> 00:21:00,256 ‎มีอะไร 297 00:21:00,926 --> 00:21:03,346 ‎แบบนี้คนอื่นจะคิดว่าฉันเป็นตัวประหลาดนะ 298 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 ‎นายไม่ใช่ผีหกตานั่นใช่ไหม 299 00:21:15,691 --> 00:21:21,241 ‎ดูเหมือนว่าถึงเวลาที่ฉันควรจะเปิดเผยตัวแล้วนะ 300 00:22:27,012 --> 00:22:31,732 ‎ฉันเริ่มเข้าใจสาเหตุที่เกิดมาเป็นหมาป่าแล้ว 301 00:22:31,808 --> 00:22:35,018 ‎กรงเล็บและเขี้ยวฉันมีไว้เพื่อเธอเท่านั้น 302 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 ‎ฉันจะเป็นสัตว์ร้ายของเธอเอง 303 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 ‎คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ