1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:46,189 --> 00:01:48,729 ШКОЛА «ЧЕРРИТОН» 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,187 В момент нашего рождения 4 00:01:51,194 --> 00:01:54,034 в небе загорается также и новая звезда. 5 00:01:54,114 --> 00:01:55,574 Это Звезда-Хранитель. 6 00:01:55,657 --> 00:01:56,907 Которая из них моя? 7 00:01:58,326 --> 00:01:59,656 Я не знаю, 8 00:01:59,744 --> 00:02:04,294 но только ты можешь сделать так, чтобы звезда засияла. 9 00:02:04,374 --> 00:02:06,884 Тогда я должен сам суметь распознать ее. 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,710 Не верь ему. 11 00:02:08,795 --> 00:02:12,125 Эй, Джек! Не пытайся отвлечь нас этими сказками. 12 00:02:12,799 --> 00:02:14,839 Где звездопад? 13 00:02:14,926 --> 00:02:17,546 Ты обещал нам редкостное небесное шоу! 14 00:02:17,637 --> 00:02:19,217 Я знаю! 15 00:02:19,305 --> 00:02:23,265 Странно, звездопад уже должен был начаться. 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,226 Холодает. Вернемся? 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,685 Что? Постойте! 18 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 Я принесу телескоп из клуба! 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,647 Что? С меня хватит. 20 00:02:33,736 --> 00:02:34,856 Ну постойте же! 21 00:02:40,451 --> 00:02:42,251 Моя звезда… 22 00:02:46,249 --> 00:02:51,129 СКОЛЬКО РАЗ ПОДРОСТОК ВЫКЛЮЧАЕТ БУДИЛЬНИК? 23 00:03:23,995 --> 00:03:26,405 ДЛЯ ТЭМА 24 00:03:59,864 --> 00:04:01,994 Вы должны мне поверить! 25 00:04:02,075 --> 00:04:04,115 Там явно что-то было! 26 00:04:04,202 --> 00:04:07,332 Ты подвел нас со звездопадом и теперь отвлекаешь нас. 27 00:04:07,413 --> 00:04:09,873 - Что? - Но я о таком уже слышал. 28 00:04:09,958 --> 00:04:14,088 По нашей школе якобы ходит шестиглазое чудовище. 29 00:04:15,088 --> 00:04:16,628 Молодец, Джек. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,594 Ты увидел чудовище - дело закрыто. 31 00:04:19,676 --> 00:04:21,886 Можете издеваться. Вы ведь его не видели. 32 00:04:21,970 --> 00:04:27,270 Эй… Это было случайно не у второй аудитории? 33 00:04:28,643 --> 00:04:30,903 Да… Ну и что, если у второй? 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,359 Как? Вы не знаете? 35 00:04:33,022 --> 00:04:34,822 Это призрак Тэма! 36 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 Что? 37 00:04:36,734 --> 00:04:39,364 Прошло уже полгода после инцидента с пожиранием, 38 00:04:39,445 --> 00:04:42,025 а виновного всё еще не поймали, верно? 39 00:04:42,573 --> 00:04:46,293 Говорят, что если пойти к аудитории среди ночи, 40 00:04:46,369 --> 00:04:49,659 то можно услышать шаги Тэма. 41 00:04:49,747 --> 00:04:52,077 Что? Откуда ты знаешь, что это Тэм? 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,746 А кому же еще там ходить? 43 00:04:54,502 --> 00:05:00,342 К тому же ученик, которого там часто видели, пропал. 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,338 Что? Кто? 45 00:05:03,928 --> 00:05:05,178 Руис! 46 00:05:05,930 --> 00:05:09,810 Наверное, поэтому он не ходит на уро… 47 00:05:11,936 --> 00:05:12,846 Простите. 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,057 Да брось. 49 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 Веди себя подобающе. 50 00:05:18,860 --> 00:05:21,900 Но это, конечно, смешно. Мы ведь одиннадцатиклассники. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,778 Ты его не видел, вот и говоришь. 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 Что делаешь сегодня после уроков? Можем встретиться? 53 00:05:26,951 --> 00:05:28,241 Да, там же, где обычно. 54 00:05:31,873 --> 00:05:32,923 На переменах 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,586 мы иногда встречаемся и разговариваем. 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,802 Я приглашаю ее. 57 00:05:39,714 --> 00:05:41,474 Она выбирает место. 58 00:05:43,217 --> 00:05:47,597 Брось, Лэгоси, не волнуйся ты так. 59 00:05:48,222 --> 00:05:50,602 Двенадцатиклассники тоже об этом болтают. 60 00:05:50,683 --> 00:05:52,563 Мол, кто-то живет в стенах. 61 00:05:53,227 --> 00:05:56,187 Или что давным-давно кто-то покончил с собой в туалете. 62 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 - Правда? - Да. 63 00:05:57,607 --> 00:06:00,437 К тому же, как ты знаешь, я всегда одна, 64 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 но никогда не видела ничего страшного. 65 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 - Прости. - Ничего. 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,287 Мы ведь встретились благодаря этому. 67 00:06:16,918 --> 00:06:19,878 Какое-то время мне было любопытно. 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,092 Насчет чего? 69 00:06:21,172 --> 00:06:22,762 Почему мы встречаемся здесь? 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,510 Как раз из-за этого. 71 00:06:29,597 --> 00:06:31,137 Что ты имеешь в виду? 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,564 Ну… 73 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 Послушай. 74 00:06:35,561 --> 00:06:39,481 В мире маленьких животных слухи распространяются подобно пожару 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,568 и обсуждаются долго. 76 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 Тебя задирают? 77 00:06:43,945 --> 00:06:45,855 Из-за ночи вне школы с волком? 78 00:06:45,947 --> 00:06:48,567 Меня всегда задирают. Просто сейчас - сильнее. 79 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 - Я беспокоюсь. Я хочу помочь… - Прекрати! 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,995 Но я правда благодарна за намерение. 81 00:06:55,957 --> 00:06:59,037 Если поведешь себя смело, то, может, травля прекратится. 82 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 Но мне было бы странно вести себя смело. 83 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 Так? 84 00:07:06,801 --> 00:07:10,511 Ведь наши отношения… 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 Понимаешь? 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,064 Да… 87 00:07:16,978 --> 00:07:19,438 Нам не обязательно что-то менять, да? 88 00:07:19,522 --> 00:07:22,232 Нам весело просто болтать вот так. 89 00:07:22,316 --> 00:07:23,356 Я серьезно. 90 00:07:27,780 --> 00:07:29,620 Мы не вместе? 91 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 Слишком уж это сложно. 92 00:07:33,411 --> 00:07:36,331 Я думал, мы вместе, раз переписываемся и встречаемся. 93 00:07:40,710 --> 00:07:41,790 Я… 94 00:07:42,962 --> 00:07:44,262 …буду сильнее. 95 00:07:45,047 --> 00:07:46,667 Я это сказал, 96 00:07:47,383 --> 00:07:49,393 но на самом деле ничего не сделал. 97 00:07:50,428 --> 00:07:54,388 К тому же Хэл, наверное, тоже волнуется за Руиса. 98 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 Лэгоси! 99 00:07:56,893 --> 00:07:58,523 - Ты слушаешь? - Да! 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 В любом случае 101 00:07:59,896 --> 00:08:00,976 в это время года 102 00:08:01,063 --> 00:08:03,693 мы подбираем актеров для осеннего спектакля, 103 00:08:03,774 --> 00:08:06,904 но раз Руиса нет, нам стоит подождать и… 104 00:08:06,986 --> 00:08:11,196 То есть будем ждать и бездействовать, пока Руис не найдется? 105 00:08:11,282 --> 00:08:12,122 Да… 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,450 Будь он тут, он точно выбрал бы дублеров. 107 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 Нет смысла говорить о том, кого здесь нет. 108 00:08:17,538 --> 00:08:18,868 Может, он болен? 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,956 Он не из тех, кто поддается болезни. 110 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 В последний раз я видел его в день перед фестивалем «Метеорит». 111 00:08:28,799 --> 00:08:30,179 Руис… 112 00:08:47,068 --> 00:08:48,818 Неважно, Дарэм. 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,493 Давай вернемся. 114 00:08:52,323 --> 00:08:54,083 Всё будет хорошо. 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,238 Мы там ничего не увидим. 116 00:08:56,327 --> 00:08:58,867 Давай отправим Джека купить нам молока. 117 00:08:58,955 --> 00:09:05,795 РУИС ПРОПАЛ! 118 00:09:10,424 --> 00:09:12,224 Видишь? 119 00:09:12,301 --> 00:09:14,011 Тут ничего нет. 120 00:09:14,095 --> 00:09:17,345 Было бы жаль, если бы Тэм тут задержался. 121 00:09:17,431 --> 00:09:20,431 Да, ты прав. 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,398 Теперь снимем фото в доказательство. 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,939 Ох, ну ладно. 124 00:09:26,023 --> 00:09:27,153 Ура! 125 00:09:27,233 --> 00:09:30,823 Так! Три, два, один! 126 00:09:34,865 --> 00:09:36,405 Что ты делаешь? 127 00:09:36,492 --> 00:09:39,452 У тебя за спиной… только что… 128 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Там ничего нет. 129 00:09:45,251 --> 00:09:46,671 Клянусь, оно было там! 130 00:09:46,752 --> 00:09:48,092 Оно появилось на фото. 131 00:09:59,473 --> 00:10:01,233 Постой! Не оставляй меня! 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,939 Интересно, в порядке ли они. 133 00:10:11,068 --> 00:10:13,068 - Что такое? - Ничего. 134 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 Оно появилось! 135 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 РЕДАКЦИЯ 136 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 Я ни за что не опубликую детские сказки под заголовком 137 00:10:23,414 --> 00:10:26,714 «В аудитории, возможно, завелся призрак»! 138 00:10:26,792 --> 00:10:30,672 Без фотографий Руиса газета и так продается плохо. 139 00:10:30,755 --> 00:10:33,585 Нет, прошу вас, посмотрите. Меня даже ранило. 140 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 Ты сам споткнулся. 141 00:10:34,967 --> 00:10:36,637 Вы отпустите такого монстра? 142 00:10:36,719 --> 00:10:38,719 Дело не в том, опасен ли он. 143 00:10:38,804 --> 00:10:40,774 Дело в том, продастся ли выпуск! 144 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 Кстати, это существо не издает странных звуков? 145 00:10:46,687 --> 00:10:47,767 Что-то вроде этого? 146 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 - Нет. - Оно так не делало… 147 00:10:50,691 --> 00:10:53,031 Но мы слышали шаги, так? 148 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 Если мы слышали шаги, у него должны быть ноги. 149 00:10:55,655 --> 00:10:58,155 Значит, это не призрак. 150 00:10:58,741 --> 00:11:01,371 Расследуйте это, пока не пострадал кто-то еще. 151 00:11:01,452 --> 00:11:04,162 Ну ладно… Да вы что? Я же не детектив! 152 00:11:04,246 --> 00:11:06,456 Может, это убийца, сожравший Тэма. 153 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Точно. Это была бы сенсация, так? 154 00:11:08,959 --> 00:11:11,999 Точно… Да вы что! Пошли вон с глаз моих! 155 00:11:20,554 --> 00:11:21,564 Извини! 156 00:11:27,436 --> 00:11:28,476 Привет. 157 00:11:40,991 --> 00:11:42,451 Руис? 158 00:11:42,535 --> 00:11:44,575 Давно не виделись, Лэгоси. 159 00:11:47,498 --> 00:11:48,618 Почему? 160 00:11:49,708 --> 00:11:51,748 - С каких пор? - Вот с этих. 161 00:11:54,338 --> 00:11:57,548 Где ты был два месяца? 162 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 В самом деле? Два месяца? 163 00:12:03,806 --> 00:12:05,056 Они тянулись долго, да? 164 00:12:05,683 --> 00:12:07,103 Не понимаю. 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,100 Он так спокоен. 166 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 Мне нужно так много обсудить с ним. 167 00:12:13,983 --> 00:12:16,443 Но его холодность мешает мне подойти ближе. 168 00:12:18,946 --> 00:12:19,986 Руис! 169 00:12:20,072 --> 00:12:23,122 - Ты вернулся! - Где же ты был? 170 00:12:23,200 --> 00:12:24,540 Вы волновались. Простите. 171 00:12:24,618 --> 00:12:28,748 Мы потом об этом поговорим. Я так счастлив! 172 00:12:28,831 --> 00:12:33,501 Сейчас всё в порядке, председатель. Просто оформите это письмо для меня. 173 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 ИЗВЕЩЕНИЕ ОБ УХОДЕ 174 00:12:34,670 --> 00:12:35,500 Что? 175 00:12:36,922 --> 00:12:40,512 Я сегодня пришел, чтобы дать вам это. Спасибо за всё. 176 00:12:41,093 --> 00:12:42,013 Ты уходишь? 177 00:12:42,094 --> 00:12:43,434 То есть как? 178 00:12:43,512 --> 00:12:46,062 Драмкружок без тебя не сможет продолжать… 179 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 Какая ностальгия. 180 00:12:49,518 --> 00:12:55,268 Я всё это время играл на сцене в таком пошлом свете? 181 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Пока зрители восхищались моей игрой, 182 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 я видел в их глазах и предвкушение моего падения. 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,738 Я четко это помню. 184 00:13:13,626 --> 00:13:17,166 Как ловко тьма обернулась светом. Да, Лэгоси? 185 00:13:19,256 --> 00:13:21,966 Удачи тебе с борьбой в тусклом свете. 186 00:13:23,511 --> 00:13:25,891 Я выбрал иной способ боя. 187 00:13:28,682 --> 00:13:29,682 Руис! 188 00:13:33,854 --> 00:13:35,154 Руис. 189 00:13:37,316 --> 00:13:39,896 Сегодня День биологии. 190 00:13:39,985 --> 00:13:42,735 Поскольку перед закрытием гостей обычно много… 191 00:13:42,821 --> 00:13:43,911 Вот. 192 00:13:43,989 --> 00:13:45,369 …просим закончить раньше. 193 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 Повторяю… 194 00:13:47,952 --> 00:13:48,992 Хорошо! 195 00:13:49,078 --> 00:13:53,368 Поскольку перед закрытием гостей обычно больше, 196 00:13:53,999 --> 00:13:55,999 просим закончить раньше. 197 00:13:59,588 --> 00:14:02,878 АДЛЕР - РУИС 198 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 Я рад, что он пока в безопасности. 199 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 Как ловко тьма обернулась светом. Да, Лэгоси? 200 00:14:14,853 --> 00:14:16,023 Что это означает? 201 00:14:16,105 --> 00:14:17,055 Пойдем. 202 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 РУИС 203 00:14:27,116 --> 00:14:33,116 КАБИНЕТ БИОЛОГИИ 204 00:14:33,205 --> 00:14:34,205 Юнона! 205 00:14:39,753 --> 00:14:41,923 Ты знаешь что-нибудь о Руисе? 206 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 Прошу, хватит играть с моим сердцем! 207 00:14:48,929 --> 00:14:49,759 Что? 208 00:14:49,847 --> 00:14:54,437 Я призналась тебе в своих чувствах и не могу смотреть тебе в глаза. 209 00:14:56,562 --> 00:15:03,282 А ты дал мне неоднозначный ответ и просто оставил меня стоять там. 210 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 Ты сильна. 211 00:15:05,738 --> 00:15:10,408 Оставайся такой же мужественной и веди всех за собой. Прощай. 212 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 Что? 213 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 Я понимаю, что случилось. 214 00:15:14,079 --> 00:15:18,999 Моя любовь не может побороть твое отвращение к своему виду, так? 215 00:15:20,002 --> 00:15:23,632 Но сейчас я не могу забыть тебя, даже если захотела бы. 216 00:15:23,714 --> 00:15:27,594 Прошу, откажи мне здесь и сейчас! 217 00:15:27,676 --> 00:15:28,926 Прошу тебя! 218 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Не плачь, Юнона. 219 00:15:37,019 --> 00:15:41,689 Я не вправе говорить так, но думаю, что мы на самом деле во многом похожи. 220 00:15:41,774 --> 00:15:44,364 Мы оба немного упрямы, а иногда напористы. 221 00:15:44,443 --> 00:15:45,783 Я в хорошем смысле. 222 00:15:45,861 --> 00:15:49,371 Пойдем в Волчий зал и искупаемся при луне, хочешь? 223 00:15:51,450 --> 00:15:54,040 Пойдем, ладно? 224 00:16:06,840 --> 00:16:07,760 Юнона! 225 00:16:10,094 --> 00:16:13,354 Чему они так радуются? 226 00:16:13,931 --> 00:16:17,141 Мы как раз говорили о тебе. Мы все очень благодарны. 227 00:16:18,143 --> 00:16:20,603 Благодарны? О чём ты? 228 00:16:20,688 --> 00:16:22,858 О твоей речи на фестивале «Метеорит». 229 00:16:22,940 --> 00:16:25,530 Теперь травоядные смотрят на нас иначе. 230 00:16:25,609 --> 00:16:27,439 Не пугаются, когда мы подходим. 231 00:16:27,528 --> 00:16:30,108 И всё благодаря тебе. Большое спасибо! 232 00:16:32,825 --> 00:16:35,825 Я понятия не имела. 233 00:16:39,248 --> 00:16:40,538 Лэгоси. 234 00:16:41,667 --> 00:16:44,207 Я допускаю, я упряма. 235 00:16:45,713 --> 00:16:50,053 Но в том, что касается напористости, никто не может равняться с тобой. 236 00:16:52,261 --> 00:16:54,391 Юнона, ты можешь стать Зверем-Звездой! 237 00:16:54,471 --> 00:16:55,971 Прошу, не торопите события. 238 00:16:56,056 --> 00:16:58,636 - Без Руиса это возможно! - Да! 239 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 И правда! 240 00:17:01,729 --> 00:17:03,559 Здесь она - лицо справедливости. 241 00:17:04,898 --> 00:17:08,108 Здесь, в месте, где травоядных нет. 242 00:17:09,111 --> 00:17:10,281 УЧИТЕЛЬСКАЯ 243 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ СПУСТЯ 244 00:17:12,406 --> 00:17:14,156 Где сегодня директор? 245 00:17:14,241 --> 00:17:15,621 Его нет. 246 00:17:15,701 --> 00:17:20,211 Он ушел на Совет живых существ с очень унылым видом. 247 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 На Совет? 248 00:17:22,708 --> 00:17:24,288 Сколько уже лет прошло? 249 00:17:26,045 --> 00:17:29,045 Это не просто Совет. 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,760 Лидеры всех видов соберутся, 251 00:17:31,842 --> 00:17:35,682 чтобы выбрать из числа учеников Зверя-Звезду школы «Черритон». 252 00:17:36,305 --> 00:17:39,805 Зверя-Звезду, которого в этой школе не выбирали уже пять лет. 253 00:17:39,892 --> 00:17:40,932 РУИС - ЮНОНА 254 00:17:44,438 --> 00:17:45,478 ГЛАЗ ПРИЗРАКА ПОЙМАН! 255 00:17:45,564 --> 00:17:50,074 «Морская свинка из десятого класса, перемещавшаяся по воздуховодам, 256 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 начала разыгрывать учеников, чтобы пугать их». 257 00:17:54,364 --> 00:17:55,664 Что? 258 00:17:55,741 --> 00:17:58,541 Проклятье! Нас обманул десятиклассник! 259 00:17:58,619 --> 00:18:01,579 Это фото сняла поставленная тобой камера, Босс? 260 00:18:01,663 --> 00:18:02,663 Да. 261 00:18:02,748 --> 00:18:05,748 Затвор включается, когда улавливает тепло. 262 00:18:05,834 --> 00:18:09,554 И потом посылает фото на мой телефон. 263 00:18:15,552 --> 00:18:16,602 Что это? 264 00:18:18,263 --> 00:18:21,603 Может, таракан перед камерой пробежал. 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,063 Какого идиота это обманет? 266 00:18:24,144 --> 00:18:26,364 Забудь. Ты видел Юнону? 267 00:18:26,438 --> 00:18:29,978 Да, видел. Она классная, да? 268 00:18:30,067 --> 00:18:32,737 Так популярна, хоть учится только в десятом. 269 00:18:32,820 --> 00:18:34,490 - Я положил на нее глаз. - Да? И я! 270 00:18:34,571 --> 00:18:36,241 КОНКУРСАНТКИ «МИСС ЧЕРРИТОН» 271 00:18:48,377 --> 00:18:52,757 Как бы ни менялся окружающий мир, я уверен, что не сойду со своего пути. 272 00:19:01,431 --> 00:19:05,101 Скажем, Юнона станет лучшей в школе. 273 00:19:06,228 --> 00:19:07,518 Я… 274 00:19:17,531 --> 00:19:20,411 Удачи тебе с борьбой в тусклом свете. 275 00:19:21,243 --> 00:19:24,503 Я убежден, что надо быть сильным по жизни. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,328 Что? 277 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 Означает ли это, что надо жить тихо, «как обычно»? 278 00:19:30,460 --> 00:19:35,380 Я обрел смысл жизни в 17 лет? 279 00:19:42,598 --> 00:19:46,388 Но тогда это значит, что чудовища нет, верно? 280 00:19:46,476 --> 00:19:47,896 Верно. 281 00:19:47,978 --> 00:19:50,608 Теперь можешь ходить в туалет один, Джек. 282 00:19:50,689 --> 00:19:53,279 Не надо было говорить это при всех. 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,938 Нет, оно существует. 284 00:19:55,527 --> 00:19:56,567 Вы его не слышите? 285 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 - В этой комнате что-то есть. - Что? 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,488 - Что? - Нет! Это слишком страшно! 287 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Но я правда слышу звук «шааа». 288 00:20:06,538 --> 00:20:07,578 И чувствую взгляд. 289 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 Давай, Джек. Ты ему друг, верно? 290 00:20:13,295 --> 00:20:18,045 Звон в твоем ухе вызван стрессом и недосыпом. 291 00:20:27,267 --> 00:20:30,937 Возьму инструменты, когда пойду за выстиранным бельем. 292 00:20:31,939 --> 00:20:33,149 Надо починить стену. 293 00:20:36,109 --> 00:20:40,319 Что это было? Он двигался как тренированный убийца. 294 00:20:53,377 --> 00:20:55,497 Прошу, представься наконец. 295 00:20:56,421 --> 00:20:58,341 Я все эти дни тебя чувствую. 296 00:20:59,216 --> 00:21:00,256 Что это? 297 00:21:00,926 --> 00:21:03,346 Такими темпами меня в чудаки запишут. 298 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Ты ведь не привидение с шестью глазами, верно? 299 00:21:15,691 --> 00:21:21,241 Похоже, пора мне открыться. 300 00:22:27,012 --> 00:22:31,732 Я начинаю понимать, почему родился волком. 301 00:22:31,808 --> 00:22:35,018 Мои когти и клыки - лишь для тебя. 302 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 Я буду твоим зверем. 303 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Перевод субтитров: Анастасия Страту