1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:46,189 --> 00:01:48,729 SEKOLAH CHERRYTON 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,187 Pada saat kita lahir, 4 00:01:51,194 --> 00:01:54,034 bintang baru juga muncul di langit. 5 00:01:54,114 --> 00:01:55,574 Itu disebut Bintang Penjaga. 6 00:01:55,657 --> 00:01:56,907 Yang mana milikku? 7 00:01:58,326 --> 00:01:59,656 Aku tak tahu, 8 00:01:59,744 --> 00:02:04,294 tetapi hanya kau yang bisa membuat bintang itu bersinar. 9 00:02:04,374 --> 00:02:06,884 Jadi, aku harus bisa mengenalinya sendiri. 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,710 Jangan percaya ucapannya. 11 00:02:08,795 --> 00:02:12,125 Jack! Jangan coba mengalihkan perhatian kami dengan kisah itu. 12 00:02:12,799 --> 00:02:14,839 Di mana bintang jatuhnya? 13 00:02:14,926 --> 00:02:17,546 Katamu ini akan menjadi peristiwa angkasa hebat! 14 00:02:17,637 --> 00:02:19,217 Aku tahu! 15 00:02:19,305 --> 00:02:23,265 Aneh, seharusnya kita sudah bisa melihatnya sekarang. 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,226 Mulai dingin, mau kembali? 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,685 Apa? Tunggu! 18 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 Kuambil teleskop dari ruang klub! 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,647 Apa? Aku tak mau lagi. 20 00:02:33,736 --> 00:02:34,856 Tunggu! 21 00:02:40,451 --> 00:02:42,251 Bintangku… 22 00:02:46,249 --> 00:02:51,129 ALARM SEORANG REMAJA YANG TIDAK PERNAH BERAKHIR 23 00:03:23,995 --> 00:03:26,405 UNTUK TEM 24 00:03:59,864 --> 00:04:01,994 Kau harus memercayaiku! 25 00:04:02,075 --> 00:04:04,115 Pasti ada sesuatu di sana! 26 00:04:04,202 --> 00:04:07,332 Tak ada bintang jatuh, jadi, kau mengalihkan perhatian kami. 27 00:04:07,413 --> 00:04:09,873 - Apa? - Aku pernah dengar itu. 28 00:04:09,958 --> 00:04:14,088 Seharusnya, ada monster bermata enam yang muncul di sekolah kita. 29 00:04:15,088 --> 00:04:16,628 Bagus untukmu, Jack. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,594 Kau melihat monster itu, urusan selesai. 31 00:04:19,676 --> 00:04:21,886 Kau bisa mengolokku sebab kau tak melihatnya. 32 00:04:21,970 --> 00:04:27,270 Hei… Omong-omong, apa itu di depan Ruang Belajar 2? 33 00:04:28,643 --> 00:04:30,903 Ya… Tetapi kenapa? 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,359 Apa? Kau tak tahu? 35 00:04:33,022 --> 00:04:34,822 Itu hantu Tem! 36 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 Apa? 37 00:04:36,734 --> 00:04:39,364 Sudah enam bulan berlalu sejak insiden pelahapan 38 00:04:39,445 --> 00:04:42,025 dan pelakunya masih belum tertangkap, ya? 39 00:04:42,573 --> 00:04:46,293 Katanya jika kau pergi ke Ruang Belajar 2 pada tengah malam, 40 00:04:46,369 --> 00:04:49,659 kau akan mendengar langkah kaki Tem. 41 00:04:49,747 --> 00:04:52,077 Apa? Bagaimana kau tahu itu Tem? 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,746 Lalu siapa lagi? 43 00:04:54,502 --> 00:05:00,342 Juga, siswa yang sering terlihat di sini kini hilang. 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,338 Apa? Siapa? 45 00:05:03,928 --> 00:05:05,178 Rouis! 46 00:05:05,930 --> 00:05:09,810 Pasti ada hubungannya dengan kenapa dia tak datang ke sekolah… 47 00:05:11,936 --> 00:05:12,846 Maaf. 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,057 Ayolah. 49 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 Lihat suasananya. 50 00:05:18,860 --> 00:05:21,900 Ini jelas konyol, kita siswa kelas dua SMA. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,778 Kau bisa katakan sebab tak lihat. 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 Apa kegiatanmu usai sekolah hari ini? Kita bisa bertemu? 53 00:05:26,951 --> 00:05:28,241 Baik, di tempat biasa. 54 00:05:31,873 --> 00:05:32,923 Saat istirahat, 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,586 kami kadang bertemu dan mengobrol. 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,802 Aku mengundangnya. 57 00:05:39,714 --> 00:05:41,474 Dia memilih tempatnya. 58 00:05:43,217 --> 00:05:47,597 Astaga, Legoshi, kau tak harus secemas itu. 59 00:05:48,222 --> 00:05:50,602 Ada gosip begitu juga dengan anak kelas tiga. 60 00:05:50,683 --> 00:05:52,563 Ada sesuatu yang hidup dalam tembok. 61 00:05:53,227 --> 00:05:56,187 Atau siswa yang dahulu bunuh diri di kamar mandi. 62 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 - Sungguh? - Ya. 63 00:05:57,607 --> 00:06:00,437 Lagi pula, kau tahu aku selalu sendirian, 64 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 tetapi tak pernah bertemu apa pun yang menakutkan. 65 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 - Maaf. - Tak apa. 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,287 Kita jadi saling bertemu karena itu. 67 00:06:16,918 --> 00:06:19,878 Aku sudah lama penasaran soal ini. 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,092 Apa itu? 69 00:06:21,172 --> 00:06:22,762 Kenapa selalu bertemu di sini? 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,510 Tepatnya karena itu. 71 00:06:29,597 --> 00:06:31,137 Apa maksudmu? 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,564 Begini… 73 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 Dengar. 74 00:06:35,561 --> 00:06:39,481 Di dunia hewan kecil, gosip menyebar cepat, dan juga, 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,568 bertahan cukup lama. 76 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 Apa kau dirundung? 77 00:06:43,945 --> 00:06:45,855 Sejak kau menginap dengan serigala? 78 00:06:45,947 --> 00:06:48,567 Aku selalu dirundung. Hanya makin gencar saat ini. 79 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 - Aku cemas. Aku ingin membantumu… - Hentikan! 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,995 Tetapi kuhargai niatmu. 81 00:06:55,957 --> 00:06:59,037 Jika kau bersikap berani, mungkin perundungan berhenti. 82 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 Tetapi juga aneh jika bersikap berani. 83 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 Benar? 84 00:07:06,801 --> 00:07:10,511 Karena hubungan kita… 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 Kau paham? 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,064 Ya… 87 00:07:16,978 --> 00:07:19,438 Kita tak harus mengubah apa pun, ya? 88 00:07:19,522 --> 00:07:22,232 Menyenangkan hanya mengobrol seperti ini. 89 00:07:22,316 --> 00:07:23,356 Aku serius. 90 00:07:27,780 --> 00:07:29,620 Apa kami tak berpacaran? 91 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 Ini terlalu rumit. 92 00:07:33,411 --> 00:07:36,331 Kukira kami berpacaran, hanya dengan SMS dan bertemu. 93 00:07:40,710 --> 00:07:41,790 Aku akan… 94 00:07:42,962 --> 00:07:44,262 lebih kuat. 95 00:07:45,047 --> 00:07:46,667 Aku mengatakan itu, 96 00:07:47,383 --> 00:07:49,393 tetapi tak berbuat apa-apa. 97 00:07:50,428 --> 00:07:54,388 Lagi pula, Hal pasti juga mencemaskan Rouis. 98 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 Hei, Legoshi! 99 00:07:56,893 --> 00:07:58,523 - Kau mendengarkan? - Ya! 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Bagaimanapun, 101 00:07:59,896 --> 00:08:00,976 sekitar musim ini, 102 00:08:01,063 --> 00:08:03,693 kita memilih pemeran untuk pertunjukan musim gugur, 103 00:08:03,774 --> 00:08:06,904 tetapi karena Rouis hilang, kita harus menunggu lebih lama… 104 00:08:06,986 --> 00:08:11,196 Maksudmu kita menunggu dan diam saja hingga Rouis ditemukan? 105 00:08:11,282 --> 00:08:12,122 Ya… 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,450 Jika dia ada, dia pasti atur pemeran pengganti. 107 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 Tak ada gunanya membicarakan orang yang tak ada. 108 00:08:17,538 --> 00:08:18,868 Aku penasaran apa dia sakit. 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,956 Dia tak seperti siswa yang mudah sakit. 110 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 Terakhir kali kulihat dia, itu sehari sebelum Festival Meteor. 111 00:08:28,799 --> 00:08:30,179 Rouis… 112 00:08:47,068 --> 00:08:48,818 Sudahlah, Durham. 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,493 Ayo kembali. 114 00:08:52,323 --> 00:08:54,083 Akan baik-baik saja. 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,238 Tak akan ada apa pun di sana. 116 00:08:56,327 --> 00:08:58,867 Ayo minta Jack membelikan susu untuk kita. 117 00:08:58,955 --> 00:09:05,795 ROUIS HILANG! 118 00:09:10,424 --> 00:09:12,224 Kau lihat? 119 00:09:12,301 --> 00:09:14,011 Tak ada apa-apa di sini. 120 00:09:14,095 --> 00:09:17,345 Akan terasa janggal jika Tem masih tetap ada di sini juga. 121 00:09:17,431 --> 00:09:20,431 Ya, kau benar. 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,398 Kini ambil foto untuk bukti. 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,939 Astaga, baiklah. 124 00:09:26,023 --> 00:09:27,153 Hore! 125 00:09:27,233 --> 00:09:30,823 Baik! Tiga, dua, satu! 126 00:09:34,865 --> 00:09:36,405 Sedang apa kau? 127 00:09:36,492 --> 00:09:39,452 Di belakangmu… baru saja… 128 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Tak ada apa-apa di sana. 129 00:09:45,251 --> 00:09:46,671 Sumpah ada di sana! 130 00:09:46,752 --> 00:09:48,092 Ini muncul di foto. 131 00:09:59,473 --> 00:10:01,233 Tunggu! Jangan tinggalkan aku! 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,939 Apa mereka baik-baik saja? 133 00:10:11,068 --> 00:10:13,068 - Ada apa? - Tak ada. 134 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 Itu muncul! 135 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 BAGIAN HUMAS 136 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 Tidak! Mustahil aku menerbitkan artikel kekanakan berjudul 137 00:10:23,414 --> 00:10:26,714 "Mungkin Ada Hantu Di Ruang Belajar"! 138 00:10:26,792 --> 00:10:30,672 Tanpa foto Rouis, bisnis sudah lemah. 139 00:10:30,755 --> 00:10:33,585 Tidak, tolong, lihatlah ini. Aku bahkan cedera. 140 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 Kau tersandung sendiri. 141 00:10:34,967 --> 00:10:36,637 Kau akan biarkan kegilaan ini? 142 00:10:36,719 --> 00:10:38,719 Ini bukan soal berbahaya atau tidak. 143 00:10:38,804 --> 00:10:40,774 Ini soal aku atau tidak! 144 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 Hei, apa makhluk itu membuat suara aneh? 145 00:10:46,687 --> 00:10:47,767 Seperti ini? 146 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 - Tidak. - Tak bersuara begitu… 147 00:10:50,691 --> 00:10:53,031 Tetapi kami mendengar langkah kaki, ya? 148 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 Jika mendengar langkah kaki, pasti itu kaki. 149 00:10:55,655 --> 00:10:58,155 Jadi, berarti bukan hantu. 150 00:10:58,741 --> 00:11:01,371 Tolong selidiki ini sebelum ada korban lagi. 151 00:11:01,452 --> 00:11:04,162 Baiklah… Tidak! Aku bukan detektif! 152 00:11:04,246 --> 00:11:06,456 Mungkin saja pembunuh dari insiden pelahapan. 153 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Benar. Itu akan jadi berita penting, bukan? 154 00:11:08,959 --> 00:11:11,999 Kau benar… Tidak! Menyingkir dari hadapanku! 155 00:11:20,554 --> 00:11:21,564 Permisi! 156 00:11:27,436 --> 00:11:28,476 Hei. 157 00:11:40,991 --> 00:11:42,451 Rouis? 158 00:11:42,535 --> 00:11:44,575 Sudah lama, Legoshi. 159 00:11:47,498 --> 00:11:48,618 Kenapa? 160 00:11:49,708 --> 00:11:51,748 - Sejak kapan? - Sejak baru saja. 161 00:11:54,338 --> 00:11:57,548 Dari mana saja kau selama dua bulan? 162 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 Sungguh? Dua bulan? 163 00:12:03,806 --> 00:12:05,056 Itu lama, bukan? 164 00:12:05,683 --> 00:12:07,103 Aku tak paham. 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,100 Dia tenang sekali. 166 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 Banyak yang mau kubahas dengannya. 167 00:12:13,983 --> 00:12:16,443 Tetapi ini mencegahku untuk lebih mendekatinya. 168 00:12:18,946 --> 00:12:19,986 Rouis! 169 00:12:20,072 --> 00:12:23,122 - Kau kembali! - Dari mana saja kau? 170 00:12:23,200 --> 00:12:24,540 Maaf aku mencemaskan kalian. 171 00:12:24,618 --> 00:12:28,748 Kita membahas itu nanti saja. Aku senang sekali! 172 00:12:28,831 --> 00:12:33,501 Itu saja saat ini, Ketua. Tolong proses ini untukku. 173 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 PENGUNDURAN DIRI 174 00:12:34,670 --> 00:12:35,500 Apa? 175 00:12:36,922 --> 00:12:40,512 Aku datang untuk berikan ini hari ini. Terima kasih untuk semua. 176 00:12:41,093 --> 00:12:42,013 Kau berhenti? 177 00:12:42,094 --> 00:12:43,434 Apa maksudmu? 178 00:12:43,512 --> 00:12:46,062 Klub Drama ini tak bisa berlanjut tanpamu… 179 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 Penuh nostalgia. 180 00:12:49,518 --> 00:12:55,268 Apa aku berpentas selama ini dengan cahaya murahan ini? 181 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Selagi penonton terpukau olehku, 182 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 bisa kulihat mereka mengantisipasi kegagalanku. 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,738 Aku ingat sekali. 184 00:13:13,626 --> 00:13:17,166 Terang dan gelap berganti-ganti dengan hebat, bukan, Legoshi? 185 00:13:19,256 --> 00:13:21,966 Selamat berjuang dalam cahaya redup. 186 00:13:23,511 --> 00:13:25,891 Aku memilih cara berjuang yang lain. 187 00:13:28,682 --> 00:13:29,682 Rouis! 188 00:13:33,854 --> 00:13:35,154 Rouis. 189 00:13:37,316 --> 00:13:39,896 Hari ini "Hari Biologi". 190 00:13:39,985 --> 00:13:42,735 Karena cenderung ramai sebelum jam tutup… 191 00:13:42,821 --> 00:13:43,911 Ini. 192 00:13:43,989 --> 00:13:45,369 …selesaikan lebih awal. 193 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 Kuulangi… 194 00:13:47,952 --> 00:13:48,992 Baiklah! 195 00:13:49,078 --> 00:13:53,368 Karena cenderung ramai sebelum jam tutup, 196 00:13:53,999 --> 00:13:55,999 selesaikan lebih awal. 197 00:13:59,588 --> 00:14:02,878 ADLER - ROUIS 198 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 Aku senang dia aman saat ini. 199 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 Terang dan gelap berganti-ganti dengan hebat, bukan, Legoshi? 200 00:14:14,853 --> 00:14:16,023 Apa artinya? 201 00:14:16,105 --> 00:14:17,055 Ayo kita pergi. 202 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 ROUIS 203 00:14:27,116 --> 00:14:33,116 LAB BIOLOGI 204 00:14:33,205 --> 00:14:34,205 Juno! 205 00:14:39,753 --> 00:14:41,923 Kau tahu sesuatu soal Rouis? 206 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 Jangan mempermainkan hatiku! 207 00:14:48,929 --> 00:14:49,759 Apa? 208 00:14:49,847 --> 00:14:54,437 Sejak kuungkapkan perasaanku kepadamu, aku tak bisa menatap matamu. 209 00:14:56,562 --> 00:15:03,282 Kau juga memberiku jawaban tak jelas dan meninggalkanku di sana. 210 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 Kau tegar. 211 00:15:05,738 --> 00:15:10,408 Jagalah kejantanan itu dan terus memimpin semuanya. Sampai jumpa. 212 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 Apa? 213 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 Aku paham yang terjadi. 214 00:15:14,079 --> 00:15:18,999 Cintaku tak bisa mengalahkan rasa jijikmu terhadap spesies yang sama, ya? 215 00:15:20,002 --> 00:15:23,632 Tetapi jika terus begini, aku tak bisa melupakan walau ingin. 216 00:15:23,714 --> 00:15:27,594 Tolaklah aku sekarang juga di sini! 217 00:15:27,676 --> 00:15:28,926 Kumohon! 218 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Jangan menangis, Juno. 219 00:15:37,019 --> 00:15:41,689 Aku tak berhak mengatakan ini, tetapi kurasa kita serupa. 220 00:15:41,774 --> 00:15:44,364 Kita kadang agak keras kepala dan memaksa. 221 00:15:44,443 --> 00:15:45,783 Maksudku secara baik. 222 00:15:45,861 --> 00:15:49,371 Kenapa kita tak pergi ke Ruang Serigala dan bermandi sinar bulan? 223 00:15:51,450 --> 00:15:54,040 Ayo pergi, ya? 224 00:16:06,840 --> 00:16:07,760 Juno! 225 00:16:10,094 --> 00:16:13,354 Ada apa dengan suasana riang ini? 226 00:16:13,931 --> 00:16:17,141 Kami baru membicarakanmu. Kami semua sangat bersyukur. 227 00:16:18,143 --> 00:16:20,603 Bersyukur? Apa maksudmu? 228 00:16:20,688 --> 00:16:22,858 Pidatomu di Festival Meteor. 229 00:16:22,940 --> 00:16:25,530 Kini herbivora memandang kami secara berbeda. 230 00:16:25,609 --> 00:16:27,439 Mereka tak takut saat kami dekati. 231 00:16:27,528 --> 00:16:30,108 Semua itu berkat kau. Terima kasih banyak! 232 00:16:32,825 --> 00:16:35,825 Aku tak tahu sama sekali. 233 00:16:39,248 --> 00:16:40,538 Hei, Legoshi. 234 00:16:41,667 --> 00:16:44,207 Kuakui, aku keras kepala. 235 00:16:45,713 --> 00:16:50,053 Tetapi soal hidup dengan semangat, tak ada yang melampauimu. 236 00:16:52,261 --> 00:16:54,391 Juno, kau mungkin calon Beastar! 237 00:16:54,471 --> 00:16:55,971 Jangan buru-buru mengatakannya. 238 00:16:56,056 --> 00:16:58,636 - Tanpa Rouis, mungkin saja! - Ya! 239 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 Benar! 240 00:17:01,729 --> 00:17:03,559 Dia mewakili keadilan di sini. 241 00:17:04,898 --> 00:17:08,108 Di sini, di tempat tak adanya herbivora. 242 00:17:09,111 --> 00:17:10,281 RUANG GURU 243 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 BEBERAPA HARI KEMUDIAN 244 00:17:12,406 --> 00:17:14,156 Di mana kepala sekolah hari ini? 245 00:17:14,241 --> 00:17:15,621 Dia pergi. 246 00:17:15,701 --> 00:17:20,211 Dia pergi ke Dewan Makhluk Hidup dengan wajah murung. 247 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 Dewan? 248 00:17:22,708 --> 00:17:24,288 Sudah berapa tahun itu? 249 00:17:26,045 --> 00:17:29,045 Ini bukan Dewan biasa. 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,760 Para pemimpin semua spesies berkumpul 251 00:17:31,842 --> 00:17:35,682 untuk memilih Beastar Sekolah Cherryton dari para siswa. 252 00:17:36,305 --> 00:17:39,805 Beastar yang belum terpilih di sekolah ini selama lima tahun. 253 00:17:39,892 --> 00:17:40,932 ROUIS - JUNO 254 00:17:44,438 --> 00:17:45,478 MATA HANTU DITANGKAP! 255 00:17:45,564 --> 00:17:50,074 "Marmot, kelas satu, yang menggunakan lubang angin untuk berkeliaran 256 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 mulai membuat lelucon untuk menakuti siswa." 257 00:17:54,364 --> 00:17:55,664 Apa? 258 00:17:55,741 --> 00:17:58,541 Astaga! Kita ditipu siswa kelas satu! 259 00:17:58,619 --> 00:18:01,579 Foto itu diambil dengan kamera yang kau pasang, Bos? 260 00:18:01,663 --> 00:18:02,663 Ya. 261 00:18:02,748 --> 00:18:05,748 Lensanya menyala saat merasakan panas. 262 00:18:05,834 --> 00:18:09,554 Lalu, mengirim foto ke ponselku. 263 00:18:15,552 --> 00:18:16,602 Apa itu? 264 00:18:18,263 --> 00:18:21,603 Mungkin kecoak atau sesuatu yang lewat di depan kamera. 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,063 Makhluk bodoh mana yang tertipu dengan ini? 266 00:18:24,144 --> 00:18:26,364 Lupakan itu, kau melihat Juno? 267 00:18:26,438 --> 00:18:29,978 Ya! Dia istimewa, bukan? 268 00:18:30,067 --> 00:18:32,737 Dia sangat populer walau baru kelas satu. 269 00:18:32,820 --> 00:18:34,490 - Aku menaksirnya. - Kau? Aku juga! 270 00:18:34,571 --> 00:18:36,241 PARA CALON NONA CHERRYTON! 271 00:18:48,377 --> 00:18:52,757 Bagaimanapun situasi di sekitarku berubah, aku yakin tetap mengikuti jalanku. 272 00:19:01,431 --> 00:19:05,101 Katakan saja Juno menjadi siswi terkenal di sekolah. 273 00:19:06,228 --> 00:19:07,518 Aku… 274 00:19:17,531 --> 00:19:20,411 Selamat berjuang dalam cahaya redup. 275 00:19:21,243 --> 00:19:24,503 Tekadku untuk hidup kuat. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,328 Apa? 277 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 Apa itu berarti hidup dengan tenang "seperti biasa"? 278 00:19:30,460 --> 00:19:35,380 Apa aku baru menemukan tujuan hidupku pada usia 17 tahun? 279 00:19:42,598 --> 00:19:46,388 Tetapi, ini berarti monsternya tak ada, bukan? 280 00:19:46,476 --> 00:19:47,896 Benar. 281 00:19:47,978 --> 00:19:50,608 Kini kau bisa ke kamar mandi sendirian, Jack. 282 00:19:50,689 --> 00:19:53,279 Kau tak harus katakan itu di depan semua orang. 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,938 Tidak, itu ada. 284 00:19:55,527 --> 00:19:56,567 Kau tak bisa dengar? 285 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 - Ada sesuatu di ruang ini. - Apa? 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,488 - Apa? - Tidak! Itu terlalu seram! 287 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Aku bisa dengar suara "shaa" ini. 288 00:20:06,538 --> 00:20:07,578 Ada yang mengawasiku. 289 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 Ayolah, Jack. Kau temannya, bukan? 290 00:20:13,295 --> 00:20:18,045 Dering di telingamu disebabkan stres dan kurang tidur. 291 00:20:27,267 --> 00:20:30,937 Aku akan meminjam alat saat mengambil cucian. 292 00:20:31,939 --> 00:20:33,149 Aku harus perbaiki ini. 293 00:20:36,109 --> 00:20:40,319 Apa itu tadi? Dia bergerak seperti pembunuh terlatih. 294 00:20:53,377 --> 00:20:55,497 Kau bisa mengenalkan diri? 295 00:20:56,421 --> 00:20:58,341 Aku selalu merasakanmu akhir-akhir ini. 296 00:20:59,216 --> 00:21:00,256 Ada apa? 297 00:21:00,926 --> 00:21:03,346 Jika terus begini, aku akan dianggap aneh. 298 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Kau tak mungkin hantu bermata enam, bukan? 299 00:21:15,691 --> 00:21:21,241 Tampaknya sudah saatnya aku menampakkan diriku. 300 00:22:27,012 --> 00:22:31,732 Aku mulai memahami alasanku dilahirkan sebagai serigala. 301 00:22:31,808 --> 00:22:35,018 Cakar dan taringku hanya untukmu. 302 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 Aku akan menjadi hewan buasmu. 303 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto