1 00:00:50,933 --> 00:00:53,519 MPD—Tech—Ops an Metropolis—Rathaus! 2 00:00:53,601 --> 00:00:54,894 Melde einen 2— 0—7—A—W. 3 00:00:54,979 --> 00:00:57,856 'Ne Entführung mit Hightech—Waffen. Das muss Intergang sein. 4 00:00:57,940 --> 00:01:00,650 Die haben letzte Woche mit ihren Waffen die halbe Reserve ausgeschaltet. 5 00:01:00,733 --> 00:01:02,860 Da vermisst man glatt die alten Sturmgewehre. 6 00:01:31,140 --> 00:01:33,141 Bitte sofort melden. Bieg am Shuster Plaza links ab, Maggie. 7 00:01:33,224 --> 00:01:35,518 Diese Arschgeigen erwartet gleich 'ne Überraschung, Dan. 8 00:01:35,602 --> 00:01:37,062 Etwas mit 'nem Umhang. 9 00:01:37,146 --> 00:01:39,440 Und zum Glück kenn ich da einen Hintereingang. 10 00:01:57,665 --> 00:01:59,542 Schafft den Bürgermeister und seine bessere Hälfte hier weg, 11 00:01:59,626 --> 00:02:01,628 bevor wir Ärger mit dem Mann von oben kriegen. 12 00:02:01,712 --> 00:02:03,756 Ich wusste gar nicht, dass du gläubig bist, Boss. 13 00:02:04,173 --> 00:02:06,759 Vergiss es, von dem Typen hab ich nicht geredet. 14 00:02:13,807 --> 00:02:16,101 Lass den Bürgermeister frei, Mannheim. 15 00:02:16,184 --> 00:02:17,518 Gib mir keinen Grund. 16 00:02:17,602 --> 00:02:19,897 Zu blöd, dass du mir einen gegeben hast. 17 00:02:23,733 --> 00:02:26,737 Ich will wissen, ob sie tot sind. Falls nicht, hilf nach. 18 00:02:27,404 --> 00:02:31,450 Und du, greif dir unseren Bürgermeister, während ich unser Gefährt rufe. 19 00:02:32,660 --> 00:02:35,037 Ganz ruhig. Ich hol dich da raus. 20 00:02:48,425 --> 00:02:52,220 Komm, hör auf damit. Du willst doch kein Cop—Killer sein. 21 00:02:52,303 --> 00:02:53,721 Ja, wieso eigentlich nicht? 22 00:03:00,938 --> 00:03:01,897 Hä? 23 00:03:03,648 --> 00:03:06,235 Hey, hast du dich je gefragt, wie es sich anfühlt, 24 00:03:06,318 --> 00:03:07,903 aus großer Höhe abzustürzen? 25 00:03:09,696 --> 00:03:11,489 —Wollen wir's rausfinden? 26 00:03:13,784 --> 00:03:15,995 Oh! Sah so aus, als würd's wehtun. 27 00:03:17,912 --> 00:03:19,206 Bin gleich wieder da. 28 00:03:28,006 --> 00:03:30,884 Jetzt mach schon, verdammt. Verfluchtes Drecksteil. 29 00:03:30,968 --> 00:03:33,304 Du sollst mich auf meinen Befehl hin wegtransportieren. 30 00:03:33,386 --> 00:03:35,888 Das kannst du dir sparen. Ich hab es mit meinem Hitzeblick zerstört. 31 00:03:39,100 --> 00:03:41,519 Der einzige Ort, wo man dich hin verfrachten wird, Mannheim, 32 00:03:41,604 --> 00:03:44,398 hat 3 Essensausgaben pro Tag. Und um 8 heißt es "Licht aus". 33 00:03:45,106 --> 00:03:46,733 Du elender... 34 00:03:49,570 --> 00:03:53,866 Weißt du, wenn ich eins nicht ausstehen kann, dann sind das Schläger. 35 00:04:53,133 --> 00:04:56,095 Typen wie du sorgen dafür, dass Metropolis einen schlechten Ruf hat. 36 00:05:06,771 --> 00:05:08,147 Eins solltest du inzwischen wissen, Mannheim. 37 00:05:08,273 --> 00:05:11,567 Niemand treibt in meiner Stadt Unfug und kommt dann damit durch. 38 00:05:33,756 --> 00:05:37,845 Ich weiß, ich sag das sicher ein paarmal pro Woche, aber danke, Superman. 39 00:05:38,345 --> 00:05:40,138 Ich weiß nicht, was wir ohne dich machen würden. 40 00:05:40,222 --> 00:05:42,933 Sie klingen wie ein Mann, der meine Stimme will, Bürgermeister. 41 00:05:43,016 --> 00:05:44,642 Hey, das da ist mein Freund. 42 00:05:44,727 --> 00:05:47,563 Superman! 43 00:05:47,646 --> 00:05:49,439 Hey, ich bin's! Dein alter Kumpel! 44 00:05:50,773 --> 00:05:53,944 Bibbo Bibowski! Wie geht's dem größten Pechvogel und Seemann der Stadt? 45 00:05:54,028 --> 00:05:57,196 Ach, komm schon, so oft musstest du mir nun auch wieder nicht den Arsch retten. 46 00:05:57,780 --> 00:06:01,160 Nur zur Info, ich bin kein Seemann mehr. Ich bin jetzt Restaurantbesitzer. 47 00:06:01,326 --> 00:06:03,202 Die "Ace O' Clubs"—Bar mit Grill. 48 00:06:03,662 --> 00:06:05,372 Wie wär's mit 'nem Foto für den Laden? 49 00:06:08,626 --> 00:06:09,792 Ja. 50 00:06:10,294 --> 00:06:12,880 Dämliches Mistding! Funktioniert nie, wenn man's braucht. 51 00:06:12,963 --> 00:06:14,297 Ich mach das schon. 52 00:06:14,381 --> 00:06:16,425 Jimmy Olsen! Du rettest mir den Tag! 53 00:06:17,718 --> 00:06:19,386 Sag "Superman"! 54 00:06:19,470 --> 00:06:21,638 —Superman! 55 00:06:22,055 --> 00:06:24,599 Danke, mein Großer! 56 00:06:25,141 --> 00:06:27,143 Ich sorg dafür, dass Sie das Foto kriegen, Mr. Bibbowski. 57 00:06:27,227 --> 00:06:30,481 Ich seh dich dann im Laden, Kleiner. Die Rippchen gehen auf mich. 58 00:06:32,023 --> 00:06:34,567 Danke, Jimmy. Jetzt muss ich aber wirklich los. 59 00:06:34,776 --> 00:06:36,653 Justice League, irgendwer... 60 00:06:37,278 --> 00:06:39,781 —...verfügbar? —Was geht? 61 00:06:40,407 --> 00:06:43,369 Ich hab was zu erledigen. Könntest du bei den Aufräumarbeiten helfen? 62 00:06:43,785 --> 00:06:45,203 Was denn? Schon wieder? 63 00:06:45,287 --> 00:06:47,998 Ich hab das Gefühl, ihr haltet mich für so eine Ein—Mann—Hausmeister—Truppe. 64 00:06:49,374 --> 00:06:52,001 Wenn du schon dabei bist, meine Wohnung könnte das auch mal vertragen. 65 00:06:52,086 --> 00:06:55,381 Whoa, womit hattest du es denn da zu tun? 66 00:06:55,463 --> 00:06:59,134 'Ne Intergang—Truppe. Ist, ähm, irgendwie an eine Mutterbox rangekommen. 67 00:07:02,595 --> 00:07:06,391 Und das ist nicht alles. Dieses Rüstungs— material stammt auch von Apokolips. 68 00:07:07,141 --> 00:07:08,309 Wie kommst du darauf? 69 00:07:09,812 --> 00:07:12,064 Ich trage das gleiche Zeug, schon vergessen? 70 00:07:12,230 --> 00:07:15,316 Ist ja toll. Überbleibsel vom Krieg mit Darkseid. 71 00:07:15,400 --> 00:07:18,319 Wir müssen das analysieren lassen. Vielleicht kann einer der anderen helfen. 72 00:07:18,403 --> 00:07:20,863 Nein. Es muss jemand sein, der damit schon gearbeitet hat, 73 00:07:20,948 --> 00:07:22,533 der es in— und auswendig kennt. 74 00:07:23,242 --> 00:07:24,492 Wir brauchen meinen Dad. 75 00:07:25,619 --> 00:07:29,540 Ich kann's ihm bringen. Ich weiß, ihr seid nicht gut aufeinander zu sprechen. 76 00:07:29,622 --> 00:07:30,873 Nein, ist schon gut. 77 00:07:30,958 --> 00:07:33,001 Ein Problem wird nicht besser, wenn man ihm aus dem Weg geht. 78 00:07:34,420 --> 00:07:36,338 D.h., ich werd dich beim Aufräumen nicht ausbremsen. 79 00:07:36,588 --> 00:07:39,049 —Bis dann. —Ich schulde dir 'nen Gefallen, Flash. 80 00:07:40,134 --> 00:07:42,011 Du schuldest mir ungefähr 30! 81 00:07:42,468 --> 00:07:44,929 Ob's zu spät ist, sich den Titans anzuschließen? 82 00:07:46,139 --> 00:07:47,473 Gibt's da 'ne Altersgrenze? 83 00:07:52,646 --> 00:07:53,814 SUPERMAN RETTET BÜRGERMEISTER 84 00:07:53,896 --> 00:07:56,691 Er macht mit jedem, der ihn fragt, 'n Foto. 85 00:07:58,151 --> 00:07:59,986 Der Kerl kann einfach nicht anders. 86 00:08:05,158 --> 00:08:07,118 Du hast gesagt, in maximal 2 Minuten. 87 00:08:07,201 --> 00:08:09,245 Entschuldigen Sie, Miss Lane. Gangster mit neuartiger Technologie 88 00:08:09,329 --> 00:08:12,123 entführten den Bürgermeister, nebst weiteren Ablenkungen. 89 00:08:12,206 --> 00:08:13,750 Ich weiß, ich habe es live gesehen. 90 00:08:13,833 --> 00:08:16,002 Bist du sicher, dass du nicht einfach alt wirst? 91 00:08:16,086 --> 00:08:17,713 Sie werden mir schon sagen müssen, wie das so ist. 92 00:08:18,172 --> 00:08:20,215 Super. Touché. 93 00:08:20,633 --> 00:08:23,928 Ihre Geschichten über mich gaben mir Vertrauen der Menschen. 94 00:08:24,011 --> 00:08:26,554 Aber es wird Zeit, dass Sie mehr über die kryptonische Technologie erfahren, 95 00:08:26,638 --> 00:08:29,934 die diesen Besucher von einem fremden Planeten auf die Erde gebracht hat. 96 00:08:31,477 --> 00:08:34,480 Und hier haben wir das Abteil, in dem ich als Säugling aufbewahrt wurde. 97 00:08:34,729 --> 00:08:36,439 Es diente während der Reise zur Überwachung 98 00:08:36,522 --> 00:08:39,275 meiner genetischen Zusammensetzung und meines Metabolismus. 99 00:08:39,734 --> 00:08:41,486 Ganz zu schweigen vom Füttern um Mitternacht. 100 00:08:42,820 --> 00:08:44,280 Wie hat es all das nur geschafft? 101 00:08:44,530 --> 00:08:47,575 Ich bin noch nicht weit mit dem Studium der kryptonischen Technologie. 102 00:08:47,825 --> 00:08:50,662 Darum hab ich die Aufgabe an Dr. Klyburn und ihr Team übertragen. 103 00:08:50,746 --> 00:08:52,957 Und die wir nur zu gern übernommen haben. 104 00:08:53,040 --> 00:08:56,669 Erst kürzlich entdeckten wir diese super— kondensierten, ionisierten Kristalle. 105 00:08:56,751 --> 00:08:58,963 Wir glauben, sie haben als Hyperwellen— Beschleunigungseinheiten 106 00:08:59,045 --> 00:09:00,338 für die Beförderung gedient. 107 00:09:00,881 --> 00:09:02,341 Oh, das Benzin. 108 00:09:02,549 --> 00:09:06,553 Simpel ausgedrückt, ja. Wir haben sie aus dem Hauptbereich der Kapsel, 109 00:09:06,636 --> 00:09:08,888 dem Kindersitz sozusagen. 110 00:09:09,390 --> 00:09:11,391 Man kann sie nur auf eine Weise aktivieren. 111 00:09:11,849 --> 00:09:13,977 Sie sollten vielleicht kurz wegsehen, Miss Lane. 112 00:09:15,603 --> 00:09:18,940 Kryptonische Technologie kann mitunter äußerst überwältigend sein. 113 00:09:21,986 --> 00:09:23,529 Donnerwetter! 114 00:09:25,780 --> 00:09:29,410 Dein Identitäts—Genom ist bestätigt, Kal—El. 115 00:09:30,828 --> 00:09:32,203 Ich bin die körperliche Darstellung 116 00:09:32,288 --> 00:09:35,541 eines persönlich zugeschnittenen Programms. 117 00:09:35,790 --> 00:09:39,627 Entworfen als Sammlung aller Dinge, die kryptonischer Natur sind. 118 00:09:40,337 --> 00:09:42,923 Mein einziger Zweck auf dieser Reise ist es, dich zu informieren, 119 00:09:43,006 --> 00:09:46,676 dir zu assistieren und dich zu beschützen, so wie alles kryptonische Leben. 120 00:09:47,218 --> 00:09:49,012 —Während... —Sekunde. Soll das heißen, er... 121 00:09:49,096 --> 00:09:50,222 Ja, Miss Lane, 122 00:09:50,723 --> 00:09:53,726 vor sich sehen Sie die Nanny von Kryptons letztem Sohn. 123 00:09:53,809 --> 00:09:54,852 Sehen Sie weiter zu. 124 00:09:55,144 --> 00:09:56,854 Da mir ferner die Erhaltung 125 00:09:56,936 --> 00:10:00,273 der Geschichte aller kryptonischen Blutlinien anvertraut worden ist, 126 00:10:00,857 --> 00:10:03,276 werden wir mit deiner beginnen. 127 00:10:03,359 --> 00:10:06,487 —- Das Haus von El. - —Augenblick. Ist das... 128 00:10:06,863 --> 00:10:08,699 Da haben Sie Ihre Headline, Miss Lane. 129 00:10:08,866 --> 00:10:12,369 Ich möchte Ihnen und dem Rest der Welt meine Eltern vorstellen. 130 00:10:30,762 --> 00:10:31,971 Also, was denken Sie? 131 00:10:32,805 --> 00:10:34,641 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Es, äh... 132 00:10:34,724 --> 00:10:38,269 Hey, Superman! Siehst gut aus. 133 00:10:39,313 --> 00:10:42,900 Es wird die Leute daran erinnern, wie fremdartig du doch bist. 134 00:10:43,858 --> 00:10:45,026 Menschen vergessen das, 135 00:10:45,109 --> 00:10:47,111 wenn du verhinderst, dass sie aus Flugzeugen fallen. 136 00:10:47,279 --> 00:10:50,115 Sicher. Aber ich vertraue darauf, dass, äh... 137 00:10:50,199 --> 00:10:51,617 Hey, du rockst gewaltig, Superman! 138 00:10:52,409 --> 00:10:54,995 Danke. Sie rocken auch. 139 00:10:57,915 --> 00:10:59,375 Ich kenne da eine wirklich kluge Frau, 140 00:10:59,458 --> 00:11:02,294 die immer sagt, Tageslicht ist das beste Desinfektionsmittel. 141 00:11:03,337 --> 00:11:04,838 Ich bringe Sie zum Planet . 142 00:11:06,006 --> 00:11:08,842 Damit ich mir erspare, Taxi—Quittungen bei Perry White einzureichen? 143 00:11:09,924 --> 00:11:10,426 Du bist ein Held. 144 00:11:12,721 --> 00:11:15,349 Sie kennen mich doch. Ich bin immer zur Stelle. 145 00:11:52,051 --> 00:11:54,679 Danke fürs Mitnehmen. Ich muss dann. 146 00:11:54,762 --> 00:11:56,889 —- Oh, seht doch, Superman. - —Schnell, macht 'n Foto. 147 00:11:56,973 --> 00:11:58,391 —Nur ein Foto. 148 00:12:02,563 --> 00:12:03,646 Oh! 149 00:12:04,189 --> 00:12:06,107 —Du hast es aber eilig. —Hab da 'ne große Story. 150 00:12:06,357 --> 00:12:07,775 Ich will dir deinen Tag nicht vermiesen, 151 00:12:07,859 --> 00:12:10,820 aber vor dir hockt 'n Kerl mit 'ner Exklusivstory über Intergang. 152 00:12:10,904 --> 00:12:13,407 Ist ja nett. Komm mit. 153 00:12:15,325 --> 00:12:17,952 Was, bitte schön, ist größer als Intergang? 154 00:12:18,078 --> 00:12:19,163 Siehst du gleich. 155 00:12:20,164 --> 00:12:23,292 Ah, stimmt ja. Du hattest ja dieses Interview mit deinem Superfreund. 156 00:12:23,958 --> 00:12:25,294 Ich weiß, was das bedeutet. 157 00:12:28,213 --> 00:12:29,714 Rein hier. 158 00:12:40,767 --> 00:12:42,936 Du bist immer ganz heiß, nachdem du ihn getroffen hast. 159 00:12:43,395 --> 00:12:44,855 Muss ich eifersüchtig sein? 160 00:12:45,356 --> 00:12:46,774 Ich denke, es liegt an der Strumpfhose. 161 00:12:47,399 --> 00:12:49,652 Ich kann mir eine besorgen, wenn dich das scharfmacht. 162 00:12:50,401 --> 00:12:54,030 Perfekt. Trag sie, wenn wir dieses Wochenende in die Hamptons fahren. 163 00:12:54,573 --> 00:12:56,533 Äh... Was das angeht, ähm... 164 00:12:57,910 --> 00:13:00,703 Oh nein. Nein, nein. 165 00:13:01,538 --> 00:13:03,624 Hast du 'ne Ahnung, wie schwer es für mich ist, mir freizunehmen? 166 00:13:04,208 --> 00:13:06,459 Ich hab dieses Interview mit dem Außenminister sausen lassen. 167 00:13:06,543 --> 00:13:08,671 —Ich kann das erklären. —Wirklich? 168 00:13:08,753 --> 00:13:10,672 Du meinst, das ist irgendein Geheimtreffen 169 00:13:10,756 --> 00:13:13,217 mit irgendwelchen Geheimtypen an irgendeinem geheimen Standort? 170 00:13:13,300 --> 00:13:14,676 Meine Eltern kommen zu Besuch. 171 00:13:16,136 --> 00:13:19,265 Ist ja 'n Ding. Wieso hast du mir das nicht gleich gesagt? 172 00:13:20,723 --> 00:13:23,559 Dieses Wochenende ist gerade sehr viel interessanter geworden. 173 00:13:24,019 --> 00:13:25,104 Ähm... 174 00:13:25,521 --> 00:13:27,231 Ich will nicht... 175 00:13:27,481 --> 00:13:28,607 Du willst was nicht? 176 00:13:28,774 --> 00:13:30,025 Dass ich sie kennenlerne? 177 00:13:30,567 --> 00:13:31,902 Findest du nicht, es ist an der Zeit? 178 00:13:35,613 --> 00:13:37,740 Lois, warte. Es ist einfach nur so, dass, äh... 179 00:13:38,324 --> 00:13:40,326 Clark, ich werde keine Zeit damit verschwenden zu überlegen, 180 00:13:40,410 --> 00:13:43,329 ob mich ein Kerl mag oder nicht. Wir sind beide erwachsen. 181 00:13:43,997 --> 00:13:46,458 Ich weiß, es war meine Idee, das im Job geheim zu halten, 182 00:13:46,541 --> 00:13:48,793 aber ich häng mich hier gerade echt rein. 183 00:13:49,210 --> 00:13:52,630 Nein. Hast recht, du solltest sie kennenlernen. 184 00:13:53,674 --> 00:13:55,968 Es ist nur so, dass ich auf dem Gebiet keine Erfahrung hab. 185 00:13:56,050 --> 00:13:58,845 Und ich muss lernen, gewisse Dinge mit anderen zu teilen. 186 00:14:00,222 --> 00:14:01,973 Clark, es sind deine Eltern. 187 00:14:02,849 --> 00:14:04,559 Was soll ich schon rausfinden? 188 00:14:04,892 --> 00:14:06,352 Und dich kenn ich doch. 189 00:14:07,896 --> 00:14:09,147 Und so liebe ich dich. 190 00:14:20,325 --> 00:14:23,119 Das wird toll. Super. 191 00:14:30,209 --> 00:14:32,795 Nun, Dr. Stone, wie lautet Ihr Urteil? 192 00:14:35,716 --> 00:14:38,218 Es passt zu den anderen Stücken kryptonischer Technologie. 193 00:14:38,301 --> 00:14:39,510 Wenn auch nicht vollständig. 194 00:14:40,261 --> 00:14:42,473 ——John, kannst du mal kurz kommen? 195 00:14:42,555 --> 00:14:44,807 Ich bin erstaunt, seit wann brauchst du denn Hilfe? 196 00:14:46,517 --> 00:14:49,646 Dr. Irons ist einer der führenden Ingenieure von S.T.A.R.—Labs. 197 00:14:51,732 --> 00:14:55,401 Wenn es um dieses Metall geht, Silas, ich hab es... Oh. 198 00:14:57,112 --> 00:14:58,488 Ja, er ist es. 199 00:14:59,573 --> 00:15:02,201 —Kennen wir uns? —Wir trafen uns mal auf 'ner Baustelle. 200 00:15:02,367 --> 00:15:05,828 Ich hatte gerade bei LexCorp gekündigt und wollte auf andere Gedanken kommen. 201 00:15:06,288 --> 00:15:08,374 Ja, ich erinnere mich. Nettes Shirt. 202 00:15:09,165 --> 00:15:10,626 Ich trage es mit Stolz. 203 00:15:11,334 --> 00:15:13,461 Äh, könnten wir das jetzt einfach hinter uns bringen? 204 00:15:13,795 --> 00:15:15,129 Was haben Sie rausgefunden? 205 00:15:15,213 --> 00:15:17,131 Es stammt definitiv von Apokolips. 206 00:15:19,175 --> 00:15:24,265 Ist aber mit von der Erde stammenden Tri—Formuliden atomar verschmolzen worden. 207 00:15:24,848 --> 00:15:26,684 Die Kombination macht es stärker. 208 00:15:28,184 --> 00:15:29,520 Das ist erstaunlich! 209 00:15:30,145 --> 00:15:32,606 Das bedeutet, es ist sogar noch stärker als du, Victor. 210 00:15:32,897 --> 00:15:35,066 Immer ein aufmunterndes Wort parat, was, Dad? 211 00:15:35,984 --> 00:15:38,152 Man braucht schon ein paar sehr fortschrittliche Ressourcen, 212 00:15:38,237 --> 00:15:39,737 um eine solche Legierung herzustellen. 213 00:15:39,905 --> 00:15:42,992 Die S.T.A.R.—Labs könnten das, aber die stammt gewiss nicht von hier. 214 00:15:43,367 --> 00:15:45,410 Vielleicht Wayne Tech. Oder sogar... 215 00:15:45,828 --> 00:15:49,665 Aber natürlich. Cyborg, wir tauschen uns später aus. 216 00:15:52,418 --> 00:15:54,795 Ich danke Ihnen beiden für Ihre Zeit und Expertise. 217 00:15:55,337 --> 00:15:57,047 Gern geschehen, Superman. 218 00:16:02,468 --> 00:16:05,805 Ich weiß es zu schätzen, dass du mich hinzugezogen hast, Sohn. 219 00:16:06,055 --> 00:16:08,016 Ist verdammt lange her. 220 00:16:08,559 --> 00:16:11,270 Ja, ich weiß. Und das tut mir leid. 221 00:16:13,646 --> 00:16:16,525 Doc Irons, alles in Ordnung? 222 00:16:16,608 --> 00:16:18,526 Besser kann es nicht sein. 223 00:16:33,876 --> 00:16:35,251 Hast du was verloren, Lex? 224 00:16:38,463 --> 00:16:42,550 Entschuldigung. Wofür gibt man mir jetzt wieder die Schuld, Superman? 225 00:16:43,176 --> 00:16:44,969 Diese Waffen heute Morgen, 226 00:16:45,721 --> 00:16:47,181 sie basieren auf Alien—Technologie, 227 00:16:47,264 --> 00:16:49,808 wurden aber eindeutig für Intergang hier auf der Erde modifiziert. 228 00:16:50,184 --> 00:16:52,102 Buuuh, das klingt ja gruselig. 229 00:16:52,185 --> 00:16:54,854 Aber wie du sehen kannst, verbringe ich meine Tage unter Hausarrest. 230 00:16:54,939 --> 00:16:57,232 Und ich trage diese krude Fußfessel. 231 00:16:57,482 --> 00:17:00,069 Ich hab einen Hauch Kryptonit—Grün hinzugefügt. 232 00:17:02,112 --> 00:17:03,863 Keine Sorge, ist nicht echt. 233 00:17:06,075 --> 00:17:07,242 Oh, komm schon. 234 00:17:07,326 --> 00:17:11,329 Intergang hat Verbindung um den Globus. Es könnte jeder dahinterstecken. 235 00:17:12,665 --> 00:17:14,540 Wir werden der Sache auf den Grund gehen, Lex. 236 00:17:15,250 --> 00:17:17,962 Und wenn es so weit ist, bin ich wieder hier. 237 00:17:18,921 --> 00:17:21,215 Weißt du vielleicht was, das ich nicht weiß? 238 00:17:21,924 --> 00:17:26,261 Nur dass diese Stadt dich niemals bloß dafür lieben wird, dass du mich hasst. 239 00:17:36,855 --> 00:17:40,608 Senator, die Mieten sind in den Slums um 200 % angehoben worden. 240 00:17:40,693 --> 00:17:43,404 Als Eigentümer müssten Sie dazu doch irgendeine Art Kommentar abgeben. 241 00:17:46,030 --> 00:17:49,242 —- Will er nicht. - —Und fang. 242 00:17:51,036 --> 00:17:54,081 Ich hab da 'ne ziemlich scharfe Story gehört und muss darüber reden. 243 00:17:54,164 --> 00:17:57,041 Geht Daily Planet Live nicht in 2 Minuten auf Sendung? 244 00:17:57,126 --> 00:17:59,586 Mm. Ich bin erst im zweiten Abschnitt dran. 245 00:18:01,254 --> 00:18:02,755 Ich bin mir sicher, es kann warten. 246 00:18:05,466 --> 00:18:07,969 Du lernst also seine Eltern kennen? 247 00:18:08,511 --> 00:18:10,263 Oh, Gott, mach, dass es aufhört. 248 00:18:10,973 --> 00:18:13,309 Lois, du bist klasse. Ich respektiere dich. 249 00:18:13,392 --> 00:18:15,561 Ich wollte so sein wie du, bis ich herausfand, 250 00:18:15,644 --> 00:18:17,605 dass man vor der Kamera einfach mehr Geld verdient. 251 00:18:17,687 --> 00:18:20,982 —Wer hat's dir überhaupt erzählt? —Das warst du. Eben gerade. 252 00:18:22,818 --> 00:18:25,029 Ich hatte schon den Verdacht, dass was im Busch ist, 253 00:18:25,111 --> 00:18:26,988 als du aufgehört hast, ihn "Smallville" zu nennen. 254 00:18:28,698 --> 00:18:29,991 —Ist das so? 255 00:18:30,075 --> 00:18:31,702 Die Frauen hier bemerken bei großen, 256 00:18:31,784 --> 00:18:33,202 gut aussehenden Kerlen jede Kleinigkeit. 257 00:18:33,328 --> 00:18:35,830 Und sein einziger Rivale in diesem Laden ist Steve Lombard. 258 00:18:35,914 --> 00:18:37,665 Und der ist einfach nur abartig. 259 00:18:38,834 --> 00:18:41,503 Hey, ihr 2. Hat da jemand den Steve—Inator erwähnt? 260 00:18:42,128 --> 00:18:44,589 Ja. Ich glaub, das war die Personalabteilung. 261 00:18:45,132 --> 00:18:46,508 Verstehst du, was ich meine? 262 00:18:48,801 --> 00:18:49,928 Hey! 263 00:18:50,011 --> 00:18:53,182 Hör zu, Cat. Clark und ich sind derzeit nur gute Freunde. 264 00:18:53,389 --> 00:18:55,809 Wenn du das hier rumerzählen willst, dann mach es doch. 265 00:18:56,100 --> 00:18:58,227 —Aber lass mich einfach weiterarbeiten. —Ok, ok. 266 00:18:59,187 --> 00:19:00,605 Sei einfach vorsichtig. 267 00:19:00,688 --> 00:19:03,524 Du sagst, Clark wirkt irgendwie anders, als sei er von einer Mauer umgeben. 268 00:19:03,608 --> 00:19:06,403 Als wolle er nicht, dass ihm irgendwer zu nahe kommt. 269 00:19:06,486 --> 00:19:08,488 Weißt du, was ich meine? 270 00:19:08,989 --> 00:19:11,325 Ja, ich schätze, schon. 271 00:19:11,407 --> 00:19:12,992 Wir brauchen Sie am Set, Miss Grant. 272 00:19:13,077 --> 00:19:14,869 Mein Stichwort. Wir sehen uns. 273 00:19:47,110 --> 00:19:48,236 Da hast du was fallen lassen. 274 00:19:48,319 --> 00:19:50,947 Als deine lange leidende, hingebungsvolle Ehefrau 275 00:19:51,030 --> 00:19:52,992 bin ich ja an deine 2 linken Hände gewöhnt, 276 00:19:53,075 --> 00:19:56,036 aber, Hank, du gibst ein schlechtes Beispiel für die anderen ab. 277 00:19:56,203 --> 00:19:58,038 Ja, Commander. Ich frage mich allmählich, 278 00:19:58,121 --> 00:20:00,206 ob hier der falsche Henshaw das Sagen hat. 279 00:20:00,290 --> 00:20:02,376 Von mir aus kann Terri gern die Kommandos geben. 280 00:20:02,501 --> 00:20:04,877 Aber ich muss euch warnen, Leute. Ich gelte als der nette Henshaw. 281 00:20:04,962 --> 00:20:06,588 Ja, ist klar. 282 00:20:06,672 --> 00:20:08,549 Terri, gib Houston 'ne Meldung durch. 283 00:20:08,757 --> 00:20:11,302 Sieht so aus, als hätten sie recht bei den hydraulischen Stutzen. 284 00:20:11,385 --> 00:20:13,679 Die Start—Vibrationen haben sicher ein paar Schrauben gelockert. 285 00:20:13,761 --> 00:20:16,139 So, so, ein paar Schrauben gelockert. Klingt ja sehr technisch. 286 00:20:16,223 --> 00:20:19,601 Ich bin mir sicher, du drückst das etwas wissenschaftlicher aus, Frau Ingenieurin. 287 00:20:20,894 --> 00:20:24,189 Houston, hier ist die Excalibur. Kommen, Houston. 288 00:20:24,397 --> 00:20:26,065 Na kommt, Space Ranger. 289 00:20:26,942 --> 00:20:28,902 Ein letzter Blick, bevor wir wieder reingehen. 290 00:20:29,485 --> 00:20:33,616 Das ist dein neunter Flug hier rauf, Boss. Du kannst nicht mehr überwältigt sein. 291 00:20:33,698 --> 00:20:35,742 Ich seh nur nach 'nem roten Umhang. 292 00:20:36,327 --> 00:20:38,369 Wenn er über der Exosphäre ist, kannst du ihn sehen. 293 00:20:39,163 --> 00:20:41,999 Er war 2—mal hier oben, wisst ihr? Hat mir mal den Arsch gerettet. 294 00:20:45,251 --> 00:20:47,503 Ja, Sir, auf Superman ist immer Verlass. 295 00:21:14,530 --> 00:21:16,742 Ich bedaure die Unterbrechung Ihrer Planung. 296 00:21:16,825 --> 00:21:18,994 Wie war Ihr Abend in der Stadt, Mr. Luthor? 297 00:21:22,790 --> 00:21:24,666 Phänomenal, Gregory. 298 00:21:24,791 --> 00:21:27,627 Allerdings, jede Privataufführung des Bolschoi—Theaters 299 00:21:27,711 --> 00:21:29,380 ist ein klein wenig besser, wenn sie verboten ist. 300 00:21:30,047 --> 00:21:31,757 Ich glaube, Sie haben etwas für mich? 301 00:21:32,090 --> 00:21:34,385 Äh, richtig. 302 00:21:35,301 --> 00:21:36,678 Manchmal vergesse ich, wen von uns 303 00:21:36,761 --> 00:21:38,847 die Regierung unter Hausarrest gestellt hat. 304 00:21:40,640 --> 00:21:41,891 Ich nicht. 305 00:21:46,688 --> 00:21:50,316 Hank, wir brauchen dich wieder in der Leitung, ist wichtig. 306 00:21:51,277 --> 00:21:53,404 ——Henshaw here. Was gibt's? 307 00:21:55,196 --> 00:21:56,281 Oh nein! 308 00:21:56,906 --> 00:21:58,826 Nicht identifizierte Trümmer fliegen in unsere Richtung. 309 00:21:58,908 --> 00:22:00,743 Alle Mann zurück zum Schiff, sofort! 310 00:22:02,913 --> 00:22:04,330 Lass das! 311 00:22:14,008 --> 00:22:17,344 Es freut mich, mich inmitten der größten Geister dieser Generation zu bewegen. 312 00:22:18,553 --> 00:22:20,430 Darum hab ich sie auch gekauft. 313 00:22:21,181 --> 00:22:23,976 Diese Probe ist eindeutig porphyrisches Gestein. 314 00:22:24,268 --> 00:22:26,228 Lesen Sie ein Buch, Sie Dummkopf. 315 00:22:28,396 --> 00:22:31,817 Endlich versteht jemand Euklids Fünftes Postulat. 316 00:22:32,776 --> 00:22:34,445 Schade, dass Sie es nicht sind. 317 00:22:38,197 --> 00:22:40,408 Ich ertrage Ignoranten nicht, Leute. 318 00:22:41,909 --> 00:22:44,245 Und es gibt auf dieser Welt schon zu viele. 319 00:22:44,329 --> 00:22:47,457 Abartige Kretins, die Außerirdische anbeten. 320 00:22:47,707 --> 00:22:50,335 Die sie für die Sendboten der Gerechtigkeit halten. 321 00:22:50,961 --> 00:22:55,214 Aber ich sah das wahre Gesicht des Aliens. Und verstehe, welche Bedrohung er ist. 322 00:22:55,299 --> 00:22:58,886 Ungeachtet meiner falschen Verurteilung durch diese Schurken, 323 00:22:58,969 --> 00:23:00,971 ist LexCorp seiner Mission treu geblieben. 324 00:23:01,055 --> 00:23:02,556 Wir haben alle Hebel in Bewegung gesetzt, 325 00:23:02,681 --> 00:23:04,892 den nächsten Alien—Übermenschen zu finden 326 00:23:04,974 --> 00:23:07,352 und ihn noch im Säuglingsalter zu zermalmen. 327 00:23:09,187 --> 00:23:12,315 —Jetzt zeigen Sie mir, was sie fanden. —Natürlich. 328 00:23:14,902 --> 00:23:17,613 Sie haben sich in Houstons verschlüsselte Übertragung 329 00:23:17,695 --> 00:23:20,531 vom Excalibur —Shuttle gehackt. Und etwas ist zu uns unterwegs. 330 00:23:26,038 --> 00:23:29,208 Wir haben 30 Sekunden. Ihr müsst sofort den Antrieb anwerfen! 331 00:23:29,290 --> 00:23:31,918 Ich würd gern sehen, wovor sie weglaufen. 332 00:23:32,001 --> 00:23:33,753 Haben wir einen Satelliten in der Nähe? 333 00:23:39,425 --> 00:23:40,593 Vergrößern. 334 00:23:45,139 --> 00:23:48,142 Was sagst du? Wie wirkt dieser Asteroid auf dich? 335 00:23:48,226 --> 00:23:51,187 —Er sieht uneben aus. —Hm... 336 00:23:52,690 --> 00:23:54,482 Ich würde eher sagen, schwanger. 337 00:24:01,572 --> 00:24:04,075 Leinen sind noch befestigt. Ladebucht bei 12°. 338 00:24:04,158 --> 00:24:06,494 Ist mir egal. Primäre Schubdüsen sofort starten. 339 00:24:11,457 --> 00:24:13,876 Captain, Aufprall! Wir brechen auseinander! 340 00:24:13,961 --> 00:24:15,963 Justiere Steuerbord—Schubdüsen und... 341 00:24:16,046 --> 00:24:18,007 Oh, mein Gott, Hank, wir werden es nicht schaffen. 342 00:24:18,089 --> 00:24:19,675 —Was sagen Sie, Captain? —Den Teufel werden wir! 343 00:24:19,758 --> 00:24:22,344 Superman wird uns retten, so wie immer. 344 00:24:27,933 --> 00:24:29,309 ——Wir brechen auseinander! 345 00:24:33,438 --> 00:24:36,608 Bleibt alle ganz ruhig. Er ist unterwegs. Ich weiß es. 346 00:24:36,692 --> 00:24:38,484 —Verlieren Schubdüsen. Außer Kontrolle... —Was hast du vor? 347 00:24:38,569 --> 00:24:41,321 Ganz ruhig, Terri. Man kann immer auf Superman zählen. 348 00:24:46,452 --> 00:24:47,869 ——Terri, nein! 349 00:24:53,375 --> 00:24:55,877 Superman. Ich wusste, dass du kommst. 350 00:25:31,496 --> 00:25:34,624 Mr. Luthor? Ich muss mich beeilen, bevor ich vermisst werde. 351 00:25:34,707 --> 00:25:36,834 Der Aufprall des Meteoriten war im mittelatlantischen Kanal. 352 00:25:36,918 --> 00:25:40,129 Koordinaten 40,712° Nord, 74,595° West. 353 00:25:40,213 --> 00:25:41,381 NORDATLANTIK 354 00:25:41,464 --> 00:25:42,757 Haben Sie das empfangen? 355 00:25:42,840 --> 00:25:45,886 Das Gegengift Ihres Sohnes wird binnen einer Stunde überbracht. 356 00:25:45,970 --> 00:25:48,137 Ich gratuliere zu seinem Überleben. 357 00:25:50,348 --> 00:25:52,100 Es wird Zeit für einen Tauchgang. 358 00:26:01,609 --> 00:26:03,069 Clark, ich brauche Hilfe! 359 00:26:11,328 --> 00:26:14,665 Bei unseren Einsätzen müssen wir Codenamen verwenden, Diana. 360 00:26:14,748 --> 00:26:16,500 Du hast mich gerade Diana genannt. 361 00:26:16,582 --> 00:26:18,793 —Aber so willst du doch genannt werden. 362 00:26:21,338 --> 00:26:23,715 Du willst Superman genannt werden? 363 00:26:26,385 --> 00:26:28,679 Hört sich an, als wäre dein Ego übermächtig. 364 00:26:28,761 --> 00:26:30,931 Ich will nicht, dass mein echter Name öffentlich wird. 365 00:26:31,014 --> 00:26:32,015 Außerdem... 366 00:26:34,684 --> 00:26:36,060 ...gefällt mir Superman. 367 00:26:41,107 --> 00:26:43,985 Vielleicht, weil Wonder Man so klingt, als wären wir verheiratet? 368 00:26:44,069 --> 00:26:45,445 Nein. 369 00:26:45,529 --> 00:26:47,030 Weil sie mir den Namen gegeben hat. 370 00:26:55,623 --> 00:26:57,625 Du meinst Lois? 371 00:26:57,707 --> 00:26:59,250 Ja, Lois. 372 00:27:02,296 --> 00:27:07,426 Eigenartig. Du nennst sie beim richtigen Namen, und sie darf deinen nicht erfahren. 373 00:27:10,178 --> 00:27:11,679 Es ist 'ne komplizierte Beziehung. 374 00:27:12,932 --> 00:27:14,767 Ein bisschen so wie unsere früher. 375 00:27:16,059 --> 00:27:17,477 Für 'ne Weile war's ganz nett. 376 00:27:18,561 --> 00:27:19,854 Stimmt, das war's. 377 00:27:21,482 --> 00:27:22,732 So ist es mir auch recht. 378 00:27:22,816 --> 00:27:25,819 Weißt du, ich war nicht sehr gut darin, deine Maskerade mitzuspielen. 379 00:27:26,319 --> 00:27:27,404 Handtuch? 380 00:27:28,030 --> 00:27:29,280 Nein, ich schwitze nicht. 381 00:27:30,156 --> 00:27:31,783 Vielleicht nicht äußerlich. 382 00:27:35,078 --> 00:27:36,914 Leute, Lantern hat es endlich geschafft. 383 00:27:36,996 --> 00:27:38,915 Wir sind alle im Konferenzraum. 384 00:27:43,712 --> 00:27:46,256 Wir passieren nun die 9.000—m—Marke. 385 00:27:49,385 --> 00:27:53,388 9.500 m. Ich höre was an der Backbord—Seite. 386 00:27:55,473 --> 00:27:58,351 Ich bezahle Sie für Ihre Erfahrung, Hazelwood. 387 00:27:58,434 --> 00:28:00,479 Ängstlich können Sie in Ihrer Freizeit sein. 388 00:28:00,561 --> 00:28:03,189 Wir sind bereits bei 10.000 m, Mr. Luthor. 389 00:28:03,273 --> 00:28:06,609 Tauchen Sie tiefer und finden Sie diesen Meteoriten. 390 00:28:24,168 --> 00:28:27,797 Äh, Mr. Luthor, hören Sie, da draußen ist jemand. 391 00:28:34,512 --> 00:28:38,809 Das sind Atlanter, Sie Idiot. Aquamans Volk. 392 00:28:38,892 --> 00:28:41,687 Warte, Lex. Ich empfange da was. 393 00:28:59,871 --> 00:29:03,041 Ich vermute, Sie wollen, dass wir herausfinden, woher das kommt. 394 00:29:03,125 --> 00:29:05,044 Ihre Annahme ist korrekt. 395 00:29:19,683 --> 00:29:20,934 Sie schwimmen nicht weiter. 396 00:29:34,155 --> 00:29:35,448 Sie wurden von irgendwas gepackt! 397 00:29:35,531 --> 00:29:36,951 — Ich hab keinen Sichtkontakt. 398 00:29:37,659 --> 00:29:39,786 Es klingt, als würden sie zerrissen werden! 399 00:29:41,120 --> 00:29:43,081 Mr. Luthor! Sind Sie noch da? 400 00:29:45,459 --> 00:29:48,754 Wir müssen hier weg! Wir müssen sofort von hier... 401 00:29:53,216 --> 00:29:54,676 Was passiert hier? 402 00:30:32,298 --> 00:30:34,008 Er ist tot. 403 00:30:34,841 --> 00:30:37,552 Spul zurück. Ich will das Ding noch mal sehen. 404 00:30:41,473 --> 00:30:45,184 Unglaublich, eine Kreatur, die Lichtjahre durch den Weltraum gereist ist, 405 00:30:45,269 --> 00:30:47,688 und einen verheerenden Absturz auf die Erde überlebt hat. 406 00:30:48,313 --> 00:30:51,190 Eine ernsthafte Konkurrenz für unseren blauen Pfadfinder. 407 00:30:56,530 --> 00:31:01,410 Ok, nächster Punkt. Das Betriebsbudget für das kommende fiskalische Jahr. 408 00:31:01,492 --> 00:31:04,663 Die Nebenkosten übersteigen das, was die UN an Mitteln bewilligt haben. 409 00:31:05,414 --> 00:31:07,833 Ich übernehm das. Nächster Punkt, Cyborg. 410 00:31:07,915 --> 00:31:10,586 Wonder Woman Merchandise hat sich dieses Jahr sehr gut verkauft. 411 00:31:10,961 --> 00:31:13,672 Ich kann einspringen, falls die Wayne— Stiftung die Zusage nicht einhält. 412 00:31:14,923 --> 00:31:16,300 Das war ein Witz, oder? 413 00:31:16,466 --> 00:31:19,844 Ok, ok, haken wir das doch einfach als geklärt ab. Was noch? 414 00:31:20,637 --> 00:31:22,263 Da hätten wir den Excalibur —Vorfall. 415 00:31:22,723 --> 00:31:24,183 Es wurden nur 3 Leichen geborgen. 416 00:31:24,265 --> 00:31:26,976 Ich werde meine Wachen das Einschlaggebiet überprüfen lassen. 417 00:31:27,060 --> 00:31:28,896 Die S.T.A.R.—Labs wollten ein paar Gesteinsproben. 418 00:31:28,979 --> 00:31:31,857 Alles klar, das war's dann. Treffen wir uns nächsten Donnerstag. 419 00:31:31,941 --> 00:31:34,068 Selbe Bat—Zeit, selber Bat—Kanal. 420 00:31:34,151 --> 00:31:36,403 —Ich werd diesmal nicht da sein. —Wieso nicht? 421 00:31:36,486 --> 00:31:38,613 Hey, hör mal, wenn ich hier sein kann, kannst du es auch. 422 00:31:38,696 --> 00:31:41,282 Du brauchst ja auch nur 3 Sekunden, um hier aufzuschlagen. 423 00:31:41,367 --> 00:31:43,702 Höchstens 2, aber ich versteh, was du meinst. 424 00:31:43,786 --> 00:31:47,873 Tut mir leid, aber ich hab ein Treffen mit dem Direktor von Damians Internat. 425 00:31:48,123 --> 00:31:51,126 Echt jetzt? Ich halt's nicht aus. Batman muss zum Elternabend. 426 00:31:51,210 --> 00:31:52,795 Ist ja klasse. 427 00:31:53,002 --> 00:31:56,674 Bist du auch im Elternbeirat? Sag mir, dass du im Elternbeirat bist. 428 00:31:57,590 --> 00:31:59,801 "Ich bin Batman. 429 00:31:59,885 --> 00:32:01,845 Wir brauchen Aufsichtspersonal für den Abschlussball. 430 00:32:01,928 --> 00:32:03,888 Wer muss davon überzeugt werden, sich zu melden?" 431 00:32:11,271 --> 00:32:13,273 War nur ein Joke, ich find's großartig. 432 00:32:15,067 --> 00:32:16,944 Starrt er mich immer noch an? 433 00:32:17,403 --> 00:32:18,737 Hm. 434 00:32:18,820 --> 00:32:21,281 Wir könnten das Treffen auf den Abend verlegen. 435 00:32:21,365 --> 00:32:24,617 Ah! Da kann ich nicht. An dem Abend hab ich 'n Probeessen. 436 00:32:26,078 --> 00:32:27,453 Was für ein Probeessen? 437 00:32:28,163 --> 00:32:30,958 Er wird überraschenderweise heiraten. 438 00:32:31,040 --> 00:32:33,042 Jepp. Wir heiraten am Tag darauf. 439 00:32:33,126 --> 00:32:36,504 Limousine, Bankettsaal, DJ, mit allen Drum und Dran. 440 00:32:37,463 --> 00:32:39,133 Nur die engste Familie, seid nicht sauer. 441 00:32:39,716 --> 00:32:41,175 Weiß Iris das? 442 00:32:41,801 --> 00:32:42,927 Ja, sie hat das Datum ausgesucht. 443 00:32:43,011 --> 00:32:47,140 Nein, ich meine, du weißt schon, das von dir. 444 00:32:47,683 --> 00:32:49,143 Klar, hab ich ihr vor Ewigkeiten erzählt. 445 00:32:49,225 --> 00:32:52,687 Oh, Mann. So 'ne Bombe kannst du doch nicht während der Flitterwochen abwerfen. 446 00:32:54,522 --> 00:32:56,692 —Machst du dir keine Sorgen? —Weswegen denn? 447 00:32:56,774 --> 00:32:58,819 Weil du sie in deine Welt hineinziehst. 448 00:32:58,902 --> 00:33:01,113 Die Gefahren, das Opfer, das man bringt. 449 00:33:02,865 --> 00:33:05,200 Clark, aber genau darum geht es bei der Ehe doch. 450 00:33:10,789 --> 00:33:14,001 Das verlangt nach einem Trinkspruch. Wir haben noch Bier im Kühlschrank. 451 00:33:14,084 --> 00:33:15,669 Ich weiß. Für dich nicht. 452 00:33:16,587 --> 00:33:18,504 Gratuliere. Wo geht's denn hin? 453 00:33:18,588 --> 00:33:20,799 Fidschi, Bora—Bora, SeaWorld? 454 00:33:20,883 --> 00:33:24,011 Flash. Es gibt Anlässe, bei denen ist Schnelligkeit nicht gut. 455 00:33:31,100 --> 00:33:34,271 Und nur einen kurzen Moment später klettert er auf diesen Bullen rauf. 456 00:33:34,355 --> 00:33:36,732 Er hätte meinen kleinen Clark abwerfen können. 457 00:33:36,815 --> 00:33:38,525 Dieser Junge war ein richtiger Draufgänger. 458 00:33:38,608 --> 00:33:41,528 Dieser Clark? Der Kerl, der seine Socken bügelt? 459 00:33:41,611 --> 00:33:43,446 Dad, komm schon! ZVI. 460 00:33:43,530 --> 00:33:46,575 —Was soll das bedeuten? —Zu viele Informationen, Jonathan. 461 00:33:46,658 --> 00:33:49,453 Ich bin mir sicher, Lois hat die Hälfte dieser Geschichten schon gehört. 462 00:33:49,536 --> 00:33:50,913 Eigentlich nicht. 463 00:33:51,746 --> 00:33:53,081 Gar nicht. 464 00:33:54,375 --> 00:33:57,336 Also, wenn mir meine Eltern eins beigebracht haben, 465 00:33:57,418 --> 00:33:59,253 dann, nicht über sich selbst zu reden. 466 00:33:59,338 --> 00:34:01,382 Das ist ja auch Aufgabe der Eltern. 467 00:34:01,464 --> 00:34:05,218 Mission erfüllt. Klingt, als gäb's da einiges, das ich nicht weiß. 468 00:34:06,595 --> 00:34:08,639 Warn mich besser jetzt, falls ich Abstand wahren sollte. 469 00:34:09,013 --> 00:34:12,434 Sie wären nicht die erste junge Lady, die ihm das Herz bricht. 470 00:34:12,767 --> 00:34:14,852 ZVI! Mom! 471 00:34:14,937 --> 00:34:17,106 Oh! Jetzt kommen wir zu dem guten Stoff. 472 00:34:17,981 --> 00:34:22,318 Na ja, zuerst gab es da Lana, ein liebevolles Mädchen, wohnte nebenan. 473 00:34:22,403 --> 00:34:25,363 Sie ist immer mal wieder vorbeigekommen. Nein, nicht wie Pete Ross. 474 00:34:25,446 --> 00:34:27,825 Ich meine, er ist jeden Tag da gewesen. 475 00:34:27,908 --> 00:34:30,118 Ich fand den Jungen immer etwas eigenartig. 476 00:34:30,368 --> 00:34:32,662 Oh, dann war da diese Kleine aus dem Schwimmteam. 477 00:34:32,745 --> 00:34:34,914 Laurel, Laura... Ähm. 478 00:34:35,082 --> 00:34:37,376 Lori. Lori Lemaris. 479 00:34:37,501 --> 00:34:41,671 Ich erinnere mich an sie. Sie war 'n ziemlich knackiger Fang. 480 00:34:41,754 --> 00:34:44,133 —Pa! —Clark hat recht. 481 00:34:44,216 --> 00:34:47,094 Wir sollten wohl nicht über sie reden. Ich werde jetzt den Heilbutt servieren. 482 00:34:53,642 --> 00:34:56,395 Komm schon. Taxi! 483 00:34:57,021 --> 00:34:59,814 Da kommt es. Und da ist es auch schon wieder weg. 484 00:35:01,482 --> 00:35:02,943 Alles ok? 485 00:35:03,026 --> 00:35:04,819 Du konntest es gar nicht erwarten, mich da rauszubringen. 486 00:35:04,903 --> 00:35:08,281 Das ist nicht wahr. Ich wollte nur nicht, dass dich diese ganzen Geschichten anöden. 487 00:35:08,823 --> 00:35:10,783 Anöden? Clark, für mich war's das erste Mal, 488 00:35:10,868 --> 00:35:13,370 dass ich wirklich etwas über dich erfahren hab. 489 00:35:13,453 --> 00:35:16,332 Um ehrlich zu sein, hat es verdeutlicht, wie sehr du mich auf Abstand hältst. 490 00:35:16,414 --> 00:35:19,083 Lois. Du kennst mich besser als jeder andere. 491 00:35:20,294 --> 00:35:21,545 Dann ist das aber traurig. 492 00:35:22,379 --> 00:35:24,632 Und du bist mir wichtiger als alles andere, 493 00:35:24,714 --> 00:35:26,216 es fällt mir nur schwer, das zu zeigen. 494 00:35:28,218 --> 00:35:29,511 Da ist noch etwas anderes, 495 00:35:29,595 --> 00:35:33,265 und ich glaube, es macht dir Angst, dass ich zur Wahrheit vorstoßen könnte. 496 00:35:35,350 --> 00:35:36,559 Taxi! 497 00:35:41,981 --> 00:35:44,859 Wenn ich's mir recht überlege, ich denke, ich gehe zu Fuß. 498 00:36:33,867 --> 00:36:36,412 Ich bin jetzt da, wo der Killer zuerst aufgetaucht ist. 499 00:36:36,495 --> 00:36:37,830 Nichts von ihm zu sehen. 500 00:36:38,539 --> 00:36:40,124 Ich gehe zurück zu den anderen. 501 00:36:40,874 --> 00:36:43,502 Ich hab die Koordinaten und sag den anderen Bescheid. 502 00:36:44,586 --> 00:36:46,088 Mein Beileid für deinen Verlust. 503 00:36:56,390 --> 00:36:57,558 Es tut mir leid. 504 00:36:57,640 --> 00:37:00,644 Ich schätze, wir haben heute Abend zu viel ausgeplaudert, nicht wahr? 505 00:37:00,727 --> 00:37:01,979 Alles gut, Mom. 506 00:37:03,229 --> 00:37:06,316 Wir werden alt. Die Geheimnisse... 507 00:37:06,399 --> 00:37:08,860 ...sie kommen uns längst nicht mehr so wichtig vor wie früher. 508 00:37:10,069 --> 00:37:13,115 Sie haben einem Zweck gedient. Dienen sie noch. 509 00:37:14,533 --> 00:37:18,746 Sie ist ein nettes Mädchen, Clark. Und du verdienst jemand ganz Besonderen. 510 00:37:19,120 --> 00:37:21,164 Das Problem ist, je mehr das so ist, 511 00:37:22,582 --> 00:37:24,126 desto mehr will man sie schützen. 512 00:37:24,917 --> 00:37:29,381 Ja, ich weiß. Aber du sollst dich entscheiden können wie jeder andere auch. 513 00:37:29,673 --> 00:37:32,258 Wir haben dich so erzogen, dass du du selbst sein kannst. 514 00:37:33,593 --> 00:37:35,929 Nicht so, dass du allein sein musst, mein Junge. 515 00:37:38,140 --> 00:37:39,975 Ich bin nie allein gewesen. 516 00:37:40,059 --> 00:37:42,269 Nicht, seitdem du und Pa mich aufgenommen habt. 517 00:38:38,617 --> 00:38:39,702 Brian? 518 00:39:04,100 --> 00:39:05,184 Cat, bitte. 519 00:39:06,812 --> 00:39:08,606 Lass mich erst meinen Kaffee trinken. 520 00:39:08,689 --> 00:39:10,857 Abrakadabra, Koffein, runter damit. Und los. 521 00:39:12,776 --> 00:39:14,028 Es gibt nichts zu sagen. 522 00:39:14,986 --> 00:39:16,571 Das ist nie und nimmer wahr. 523 00:39:17,406 --> 00:39:20,451 Ist hier nicht ein Wayne oder 'ne Kardashian, denen du nachjagen kannst? 524 00:39:20,533 --> 00:39:22,827 Du, Kent, die Kansas—Truppe. 525 00:39:22,910 --> 00:39:25,289 War er ganz nervös und hat sich einen abgezittert? 526 00:39:25,372 --> 00:39:27,582 Ich sollte anfangen, die Treppe zu nehmen. 527 00:39:28,834 --> 00:39:30,502 Er ist schon früh aufgekreuzt. 528 00:39:30,586 --> 00:39:31,794 —Clark? —Ja. 529 00:39:31,879 --> 00:39:34,006 Und er findet immer einen Grund, an deinem Schreibtisch vorbeizugehen. 530 00:39:34,756 --> 00:39:36,508 Cat, ernsthaft, könntest du mal 'nen Gang runterschalten? 531 00:39:36,591 --> 00:39:39,552 Die Dinge sind nicht ganz so verlaufen wie erwartet. 532 00:39:39,636 --> 00:39:42,388 Und dass du permanent nachhakst, ist auch nicht gerade... 533 00:39:42,472 --> 00:39:45,224 Lois! Ich hab Pause gemacht und dir schnell einen... 534 00:39:46,060 --> 00:39:47,102 ...Kaffee geholt. 535 00:39:50,606 --> 00:39:51,814 Soll ich besser gehen? 536 00:39:52,066 --> 00:39:54,609 Nein. Ich hab nur Infos 537 00:39:54,693 --> 00:39:56,946 zu 'nem Kongressabgeordneten gesucht, den Lois letztes Jahr interviewt hat. 538 00:39:57,863 --> 00:40:00,698 Könnten wir uns zum Lunch treffen? Wir müssen reden. 539 00:40:01,240 --> 00:40:03,952 Ok, ich hätte so gegen 2 Uhr Zeit. 540 00:40:10,626 --> 00:40:12,919 Das wäre großartig. Ich richte mich da ganz nach dir. 541 00:40:13,002 --> 00:40:14,629 Es gibt da einen Laden in der Hob's Bay. 542 00:40:16,548 --> 00:40:19,426 Ich hab die Adresse von Jimmy und ich treff dich dann dort. 543 00:40:22,513 --> 00:40:23,764 Wow. 544 00:40:24,722 --> 00:40:26,641 —Also, was denkst du? —Ist schwer zu sagen. 545 00:40:26,725 --> 00:40:30,187 Er ist nervös, das ist mal sicher. Könnte auch nichts sein. 546 00:40:30,271 --> 00:40:32,772 Du weißt ja, wie Männer sind. Man kann nie wissen. 547 00:40:34,357 --> 00:40:36,818 Ja, du steckst in Schwierigkeiten. 548 00:40:37,403 --> 00:40:38,529 Tut mir leid. 549 00:40:38,611 --> 00:40:42,115 Bestell nicht zu viel zum Mittagessen. Du willst nicht aufgebläht sein, wenn... 550 00:40:44,325 --> 00:40:45,952 Ok, ich höre. Was gibt's? 551 00:40:46,035 --> 00:40:48,414 Bei dir in der Gegend geht es mächtig zur Sache. 552 00:40:48,955 --> 00:40:51,332 —Wo? —Ich denke, fürs Erste kommen wir klar. 553 00:40:51,417 --> 00:40:53,377 Flash und ein paar andere sind schon dorthin unterwegs. 554 00:40:53,459 --> 00:40:56,088 Laut Berichten soll es sich um eine Art Kreatur handeln. 555 00:40:56,171 --> 00:40:58,799 Arthur hat was vor der Küste entdeckt. Hat vielleicht was damit zu tun. 556 00:40:58,881 --> 00:41:01,135 Lois und ich sind verabredet. Ich sag ihr ab. 557 00:41:01,468 --> 00:41:03,261 Die, die wir haben, reichen aus. Eine Frage: 558 00:41:03,345 --> 00:41:05,013 Dieses Essen hat doch wohl nichts damit zu tun, 559 00:41:05,097 --> 00:41:06,932 über das wir neulich geredet haben? 560 00:41:07,515 --> 00:41:09,017 Sagt Bescheid, falls ihr mich braucht. 561 00:41:09,852 --> 00:41:12,730 Ist das deine Version von "Kümmere dich um deinen eigenen Plan"? 562 00:41:13,439 --> 00:41:14,607 Japp. 563 00:41:15,356 --> 00:41:17,567 WILLKOMMEN IN CARLIN HEIGHTS 564 00:42:07,825 --> 00:42:10,995 Es hat ihn getötet. Ja, es hat ihn getötet! 565 00:42:22,466 --> 00:42:24,009 Oh, mein Gott! 566 00:42:24,093 --> 00:42:27,805 Bitte, wenn irgendwer das hier sieht, schickt Hilfe. 567 00:42:27,888 --> 00:42:30,266 Dieses Monster bringt sie noch alle um! 568 00:42:33,142 --> 00:42:35,561 Nein! 569 00:42:36,479 --> 00:42:37,647 Nein! 570 00:42:55,957 --> 00:42:58,501 Ist schon gut, Kleine, wir sind ja jetzt hier. 571 00:42:58,584 --> 00:43:00,713 Flash! Zivilisten! 572 00:43:26,113 --> 00:43:28,531 —Hawk ist noch am Leben. —Lantern, wir brauchen eine Schutzzone. 573 00:43:28,615 --> 00:43:30,992 Von wegen! Wir haben keine Zeit für die Rope—a—Dope—Taktik. 574 00:43:31,075 --> 00:43:33,119 Ich bin Mitglied des Green—Lantern—Corps. 575 00:43:33,912 --> 00:43:36,540 Monster wie das da verputzen wir zum Frühstück. 576 00:44:07,236 --> 00:44:09,530 Ok. Das hab ich nicht kommen sehen. 577 00:45:16,265 --> 00:45:18,892 Achtung. 3 von der League sind kampfunfähig. 578 00:45:18,975 --> 00:45:20,102 Wir brauchen hier sofort Verstärkung. 579 00:45:32,156 --> 00:45:36,535 Dabney Donovan. Wie wird mein hart verdientes Geld ausgegeben? 580 00:45:36,618 --> 00:45:39,287 Lex, es liegt vor Ihren Augen. 581 00:45:39,580 --> 00:45:40,914 Jeder Penny. 582 00:45:42,415 --> 00:45:45,544 Ich werd hierbleiben. Ich traue Verrückten nicht über den Weg. 583 00:45:46,336 --> 00:45:49,088 —Tragen Sie Ihre Pistole bei sich? —Oh ja. 584 00:45:49,173 --> 00:45:52,176 Man weiß ja nie, vielleicht bricht eins meiner Babys mal aus. 585 00:45:52,468 --> 00:45:55,261 Sie sind mitunter verwirrt. 586 00:45:56,513 --> 00:45:57,932 Gibt es Fortschritte? 587 00:45:59,265 --> 00:46:04,187 Mehr oder weniger. Ich hoffe sehr, bald gehorsamere Exemplare zu haben. 588 00:46:04,271 --> 00:46:07,857 Hören Sie, ich will keine Exemplare, ich will eine Armee, Donovan. 589 00:46:07,941 --> 00:46:10,276 Es ist schwierig, DNA zu replizieren. 590 00:46:10,361 --> 00:46:12,905 Wir brauchen einen dauerhafteren genetischen Code. 591 00:46:13,530 --> 00:46:16,033 Also, diese Kreatur, von der Sie mir da erzählt haben... 592 00:46:16,115 --> 00:46:19,410 Wir versuchen, sie aufzuspüren, Dabney. Das hat Sie nicht zu interessieren. 593 00:46:20,703 --> 00:46:21,789 Hier, was ist mit dem? 594 00:46:21,872 --> 00:46:23,915 Das hier sollte der Prototyp sein. 595 00:46:24,707 --> 00:46:27,418 —Na ja, er wächst noch. —Lex! 596 00:46:28,671 --> 00:46:30,004 Wir haben sie gefunden. 597 00:46:52,361 --> 00:46:53,654 Jetzt fall schon! 598 00:47:05,915 --> 00:47:07,917 Und dann sag ich so zu Superman, ich so: 599 00:47:08,002 --> 00:47:11,213 "Los, 'n Aufwärts—Haken. Grade Rechte! Grade Rechte!" 600 00:47:12,046 --> 00:47:14,090 Und so hab ich ihm im Grunde mehr oder weniger geholfen, 601 00:47:14,173 --> 00:47:15,300 die Stadt zu retten. 602 00:47:16,135 --> 00:47:17,970 Das ist 'ne erstaunliche Geschichte. 603 00:47:18,053 --> 00:47:20,931 —Ich hab Hunderte davon auf Lager. —Ja, darauf wette ich. 604 00:47:21,015 --> 00:47:22,933 Haben Sie auch 'ne Speisekarte auf Lager? 605 00:47:23,017 --> 00:47:25,602 Oh ja. Hier, bitte. 606 00:47:25,685 --> 00:47:28,479 Probieren Sie die Rippchen, dazu gibt's Super—Sauce 607 00:47:28,564 --> 00:47:30,857 und superleckeren Krautsalat. 608 00:47:31,691 --> 00:47:33,068 Ähm, super! 609 00:47:36,280 --> 00:47:38,323 Es tut mir leid, aber Jimmy liebt diesen Laden. 610 00:47:38,406 --> 00:47:41,200 Jimmy Olsen isst Chili—Dogs zum Frühstück. 611 00:47:41,993 --> 00:47:44,997 Also, worüber wolltest du mit mir reden? 612 00:47:45,830 --> 00:47:46,874 Ok. 613 00:47:47,457 --> 00:47:50,043 Du hast gesagt, du hättest das Gefühl, ich würde mich zurückhalten, 614 00:47:50,586 --> 00:47:52,004 als würde etwas nicht stimmen. 615 00:47:53,088 --> 00:47:54,089 Du hast recht. 616 00:47:54,923 --> 00:47:57,468 Na, gut zu wissen, dass ich nicht verrückt bin. 617 00:47:57,551 --> 00:47:59,761 Hör zu, das hier muss keine schlechte Trennung werden. 618 00:47:59,845 --> 00:48:01,180 Ich komme trotzdem noch jeden Tag zur Arbeit. 619 00:48:01,263 --> 00:48:03,140 Wenn das dein Problem sein sollte, musst du damit klarkommen, ich... 620 00:48:03,222 --> 00:48:05,266 Warte. Lass mich ausreden. 621 00:48:06,560 --> 00:48:08,312 Es gibt einen Grund für mein Verhalten. 622 00:48:10,689 --> 00:48:12,566 Und ich denke, du verdienst es, ihn zu erfahren. 623 00:48:13,274 --> 00:48:14,401 Der wäre? 624 00:48:17,111 --> 00:48:18,530 Ich bin Superman. 625 00:48:22,910 --> 00:48:26,372 Oh, das ist so... Der war gut, Clark. Du hast mich erwischt. 626 00:48:32,377 --> 00:48:33,671 Sieh mich an. 627 00:48:38,466 --> 00:48:40,260 Oh, mein Gott! 628 00:48:41,678 --> 00:48:43,305 Das ist ja Wahnsinn. 629 00:48:43,388 --> 00:48:45,473 Aber es ergibt auch absolut Sinn. Du... 630 00:48:45,557 --> 00:48:47,100 Du bist immer zur ungefähr gleichen Zeit aufgetaucht, 631 00:48:47,184 --> 00:48:48,685 als wärst du schon da gewesen. 632 00:48:48,852 --> 00:48:51,230 Und du warst gut, zu gut. 633 00:48:51,689 --> 00:48:55,317 Unglaublich. Das ist so unmoralisch. Du schriebst Geschichten über dich selbst! 634 00:48:56,068 --> 00:48:58,528 Na ja, schon, aber nur ein paarmal. 635 00:48:58,611 --> 00:49:00,071 Ich wollte den Job wirklich haben. 636 00:49:00,155 --> 00:49:03,825 Du machst nie Urlaub, du schwitzt nie, du bekommst nie Farbe... 637 00:49:04,493 --> 00:49:06,912 Hey, sind diese Leute überhaupt deine Eltern? 638 00:49:07,453 --> 00:49:10,332 Sind sie, aber weißt du, es ist kompliziert. 639 00:49:10,790 --> 00:49:13,961 Oh, mein Gott! Du stammst von einem anderen Planeten! 640 00:49:14,086 --> 00:49:16,714 Mein Freund stammt von einem anderen Planeten. 641 00:49:17,089 --> 00:49:19,258 Hör zu, Lois, ich bin bloß ein Typ aus 'ner Kleinstadt, 642 00:49:19,341 --> 00:49:21,510 der das Richtige tun will. 643 00:49:21,593 --> 00:49:24,178 Aber was ich tue, könnte meine Familie in Gefahr bringen. 644 00:49:25,305 --> 00:49:27,890 Ich hab das getan, damit sie nicht für meine Entscheidungen bezahlen müssen. 645 00:49:29,392 --> 00:49:31,811 Und jetzt willst du, dass ich auch damit lebe? 646 00:49:32,312 --> 00:49:34,189 Ich hoffe, du kannst das, 647 00:49:34,272 --> 00:49:36,941 Denn es gibt noch etwas, das ich geheim gehalten hab. 648 00:49:40,194 --> 00:49:41,571 Willst du nicht rangehen? 649 00:49:44,533 --> 00:49:47,661 Jimmy, ich bin beschäftigt, ich ruf dich... 650 00:49:48,912 --> 00:49:50,622 Was? Sprich lauter, ich kann dich nicht hören. 651 00:49:51,457 --> 00:49:54,501 Der Chief will dich im Hubschrauber, ich hol dich gleich ab! 652 00:49:54,584 --> 00:49:57,503 —Warte. Wieso? —Ein Monster zieht Richtung Metropolis, 653 00:49:57,588 --> 00:49:59,589 es hat schon die halbe Justice League ausgeschaltet. 654 00:50:00,758 --> 00:50:02,426 Tja, ich schätze, das hast du auch gerade... 655 00:50:02,508 --> 00:50:05,511 MEIN LETZTES GEHEIMNIS 656 00:50:06,430 --> 00:50:07,473 ...gehört. 657 00:50:17,106 --> 00:50:18,983 ICH LIEBE DICH 658 00:51:00,984 --> 00:51:02,151 Kannst du erkennen, was es denkt? 659 00:51:02,236 --> 00:51:04,530 Keine konkreten Gedanken. 660 00:51:04,613 --> 00:51:08,533 Nur reine Aggression. Bilder von Kämpfen. Es ist eine Tötungsmaschine. 661 00:51:18,627 --> 00:51:19,628 Nein! 662 00:51:43,693 --> 00:51:45,069 Batman! Weg da! 663 00:52:09,928 --> 00:52:12,847 Sieht nicht allzu gut aus, Cyborg. 664 00:52:13,598 --> 00:52:17,310 Wir kriegen diesen Mistkerl klein. Komm schon! Lass uns... 665 00:52:23,943 --> 00:52:26,278 Wo ist dieses widerwärtige Monster? 666 00:52:28,321 --> 00:52:31,282 Richtung Süden, nach Metropolis. 667 00:52:35,703 --> 00:52:37,247 Wir brauchen dich, Clark. 668 00:52:44,713 --> 00:52:47,048 Ich fordere dich heraus, Monster! 669 00:53:39,350 --> 00:53:41,102 Ich werde dich zur Aufgabe zwingen! 670 00:53:54,908 --> 00:53:57,620 Dem Lasso magst du dich verweigern, geistlose Kreatur! 671 00:53:58,912 --> 00:54:00,830 Aber, bei Hera, du wirst fallen! 672 00:55:00,557 --> 00:55:02,142 ——Diana? 673 00:55:02,225 --> 00:55:03,519 Ich hätte früher hier sein müssen. 674 00:55:04,937 --> 00:55:08,232 Nicht... Deine Schuld. 675 00:55:08,314 --> 00:55:10,191 Du wartest hier, ok? 676 00:55:13,319 --> 00:55:16,990 Clark. Du musst ihn vernichten, hörst du? 677 00:55:18,117 --> 00:55:19,493 Halte dich nicht zurück, 678 00:55:20,702 --> 00:55:22,453 sonst wird er uns alle töten. 679 00:55:34,800 --> 00:55:37,468 Ich weiß nicht, aus welchem Loch du hervorgekrochen bist, 680 00:55:37,595 --> 00:55:39,722 oder woher du kommst, 681 00:55:40,513 --> 00:55:42,557 aber ich schicke dich dorthin zurück. 682 00:56:23,473 --> 00:56:25,725 Diese Kreatur ist von der Regierung noch nicht identifiziert worden. 683 00:56:25,809 --> 00:56:28,354 Gerüchten zufolge hat sie Mitglieder der Justice League 684 00:56:28,437 --> 00:56:30,481 in Carlin Heights schwer verwundet oder fast getötet. 685 00:56:31,606 --> 00:56:33,566 Hey, falls ihr nicht wisst, wo ihr hinkönnt, 686 00:56:33,651 --> 00:56:34,734 dürft ihr hier bei mir bleiben, 687 00:56:34,818 --> 00:56:37,613 so lange, bis Superman diesem Clown den Marsch geblasen hat. 688 00:56:37,696 --> 00:56:38,989 Ich bin für euch da. 689 00:56:40,950 --> 00:56:44,118 Genauso, wie mein Kumpel Supie immer für uns da ist. 690 00:56:45,995 --> 00:56:48,790 Die Frage lautet, besteht Superman einmal mehr die Herausforderung 691 00:56:48,874 --> 00:56:52,127 und verhindert, dass diese Kreatur Doomsday Metropolis heimsucht? 692 00:56:52,961 --> 00:56:55,546 Ihr habt sie gehört, Leute, Lois hat diesem Ding einen Namen gegeben. 693 00:56:55,631 --> 00:56:58,676 Doomsday. Gehen wir an die Arbeit, wir brauchen eine neue Titelseite. 694 00:56:59,385 --> 00:57:01,595 Ja, falls dann noch irgendwer da ist, um sie zu lesen. 695 00:57:02,513 --> 00:57:04,848 Superman ist vielleicht die einzige Hoffnung, die Metropolis noch hat. 696 00:57:04,932 --> 00:57:07,725 Früher hat das immer gereicht. 697 00:57:10,937 --> 00:57:13,398 Oh, bitte. Heult mir nicht die Ohren voll. 698 00:57:16,526 --> 00:57:21,072 Faszinierend. Welche Art Zivilisation würde so etwas hervorbringen? 699 00:57:22,073 --> 00:57:24,784 Es scheint, dass seine einzige Funktion die Zerstörung ist. 700 00:57:24,868 --> 00:57:25,703 DOOMSDAY GREIFT METROPOLIS AN 701 00:57:25,785 --> 00:57:27,120 Vielleicht ist es eine Waffe? 702 00:57:27,203 --> 00:57:29,289 Ein Erstschlag, der das gesamte Leben auf dem Planeten auslöschen soll, 703 00:57:29,372 --> 00:57:31,749 bevor eine Eroberungsmacht eintrifft. 704 00:57:31,834 --> 00:57:34,252 Das würde erklären, warum es in Metropolis ist. 705 00:57:34,336 --> 00:57:36,421 Es wird von Bevölkerungszentren angezogen. 706 00:57:37,089 --> 00:57:39,675 Wer, außer mir, würde einen Spitzen—Prädator entsenden, 707 00:57:39,758 --> 00:57:41,718 um das Stärkste zu töten, das er finden kann? 708 00:57:45,763 --> 00:57:47,640 Du denkst, er könnte Superman töten? 709 00:57:48,392 --> 00:57:50,644 Das würde mir viel Ärger ersparen. 710 00:57:56,859 --> 00:58:00,194 Aber was ist, wenn das kostümierte Wunder ihn nicht aufhalten kann? 711 00:58:00,653 --> 00:58:03,448 Ich meine, Metropolis wird immer noch Schutz benötigen. 712 00:58:15,669 --> 00:58:19,839 Glücklicherweise hab ich für diesen Tag schon seit Langem Vorkehrungen getroffen. 713 00:58:21,133 --> 00:58:23,551 Die beratende Abteilung für Meta—Wesen der US—Regierung 714 00:58:23,635 --> 00:58:26,346 rät allen Zivilisten, sich umgehend in Sicherheitszonen zu begeben. 715 00:58:36,689 --> 00:58:38,775 Raus aus dem Wagen! Steig aus dem Auto! Los! 716 00:59:56,477 --> 00:59:57,479 Weg hier! 717 01:00:31,597 --> 01:00:32,932 Joey, nein! 718 01:00:43,191 --> 01:00:45,276 Superman, helfen Sie meinem Kind! 719 01:01:05,714 --> 01:01:09,093 Geh schnell zurück zu deiner Mutter. Alles wird wieder gut, mein Kleiner. 720 01:02:04,231 --> 01:02:07,234 Oh, Mann! Superman sieht nicht gut aus. 721 01:02:45,397 --> 01:02:47,650 ——Hä? 722 01:02:58,702 --> 01:03:00,370 Ich werde dich stützen. 723 01:03:00,453 --> 01:03:03,414 Du stützt mich? Aber wer stützt dann dich? 724 01:03:04,374 --> 01:03:06,001 Du musst dringend die Kavallerie rufen. 725 01:03:07,211 --> 01:03:08,587 Ich bin die Kavallerie. 726 01:03:15,843 --> 01:03:19,222 Du darfst diesem Ungeheuer nicht wieder nachjagen. Das ist Selbstmord! 727 01:03:19,305 --> 01:03:21,015 Und mit 'nem Hubschrauber hinterherzufliegen, nicht? 728 01:03:27,731 --> 01:03:29,232 Ich mach mich wieder an die Arbeit. 729 01:04:27,249 --> 01:04:28,709 Komm mit, Jimmy. 730 01:04:29,042 --> 01:04:31,544 Gegenwärtig lässt sich unmöglich sagen, wer hier der Sieger ist. 731 01:04:33,421 --> 01:04:36,007 Auch wenn Superman vorhin bereits seinen Rückstand aufgeholt hat... 732 01:04:48,646 --> 01:04:51,314 Lane, Olson, lassen Sie die Kamera weiterlaufen. 733 01:04:54,276 --> 01:04:56,028 Das wollen Sie doch nicht verpassen. 734 01:04:58,656 --> 01:05:01,951 Ach, wir sollen Angst haben, weil du die Justice League besiegt hast? 735 01:05:03,993 --> 01:05:05,370 Das passiert einmal die Woche. 736 01:05:13,002 --> 01:05:15,881 Ich hab keine Ahnung, wo du Alien—Abschaum herkommst, 737 01:05:20,176 --> 01:05:22,553 aber du hast dir die falsche Stadt ausgesucht. 738 01:05:23,013 --> 01:05:25,348 Und die falsche Person. 739 01:05:26,517 --> 01:05:29,520 Metropolis steht, so wie immer schon, 740 01:05:29,602 --> 01:05:34,399 unter dem Schutz von Lex Luthor! Du widerwärtiges Mistvieh! 741 01:05:38,236 --> 01:05:40,030 Und jetzt schneid ich mir 'ne Scheibe von dir ab. 742 01:05:53,961 --> 01:05:56,504 Verschwinde, du widerliche Laune der Natur! 743 01:05:57,631 --> 01:06:00,593 Nein! Bleib mir ja vom Leib. 744 01:06:00,676 --> 01:06:04,722 Ich bin Lex Luthor! Ich bin dazu bestimmt zu gewinnen. 745 01:06:08,434 --> 01:06:10,935 Nein! Ich bin dazu bestimmt zu gewinnen. 746 01:06:29,912 --> 01:06:31,331 Nein! 747 01:08:23,444 --> 01:08:24,986 Clark? 748 01:08:28,489 --> 01:08:29,867 Ich hab deinen Zettel gesehen. 749 01:08:46,091 --> 01:08:47,843 Und ich liebe dich auch. 750 01:09:09,656 --> 01:09:12,493 Nein! 751 01:09:49,113 --> 01:09:52,074 Bleib bei mir. Bitte. Ich fleh dich an. 752 01:09:54,034 --> 01:09:58,539 Ist dieses Ding... Ist er? 753 01:09:58,622 --> 01:09:59,664 Ja. 754 01:10:00,457 --> 01:10:03,877 Du hast es geschafft. Du hast alle gerettet. 755 01:10:07,463 --> 01:10:12,176 Gut. Mehr hab ich nie gewollt. 756 01:10:15,556 --> 01:10:17,433 Abgesehen von dir. 757 01:10:19,059 --> 01:10:23,771 Welch ein glücklicher Mann ich war. 758 01:10:33,740 --> 01:10:36,993 Nein, nein, nein! 759 01:12:00,410 --> 01:12:03,247 Superman war ein Vorbild, er hat uns alle dazu inspiriert, 760 01:12:03,329 --> 01:12:04,872 über uns hinauszuwachsen. 761 01:12:05,790 --> 01:12:07,751 Uns zu erheben in Richtung eines besseren Morgen. 762 01:12:08,711 --> 01:12:11,672 Er war ein Held für Metropolis. 763 01:12:11,754 --> 01:12:13,507 Aber wichtiger noch, er war ein Freund. 764 01:12:13,589 --> 01:12:16,092 Entschuldigen Sie, aber könnten Sie einen Schritt zurücktreten? 765 01:12:16,176 --> 01:12:17,845 Und auch wenn seine Kräfte wahrlich unglaublich waren... 766 01:12:18,553 --> 01:12:19,971 So weit alles in Ordnung? 767 01:12:21,097 --> 01:12:22,181 Ja, Officer. 768 01:12:22,266 --> 01:12:26,145 Nur müssen Sie verstehen, es ist für uns alle ein großer Verlust. 769 01:12:27,104 --> 01:12:30,649 Ja. Superman hat quasi zur Familie gehört, nicht wahr? 770 01:12:31,650 --> 01:12:33,902 Natürlich hat er nicht alleine gehandelt. 771 01:12:34,360 --> 01:12:37,905 Die Justice League hat ebenfalls ihr Leben aufs Spiel gesetzt 772 01:12:37,989 --> 01:12:41,743 im Kampf gegen dieses brutale, unbegreifliche Böse. 773 01:12:42,285 --> 01:12:44,663 Ich bin mir sicher, in vielerlei Hinsicht werden sie den Verlust 774 01:12:44,747 --> 01:12:47,874 ihres Anführers und Kameraden am meisten spüren. 775 01:13:18,989 --> 01:13:22,701 Und lassen Sie uns nicht das schnelle Eingreifen von Lex Luthor vergessen, 776 01:13:22,784 --> 01:13:27,163 der Superman die Zeit verschaffte, die er brauchte, um uns alle zu retten. 777 01:13:27,247 --> 01:13:30,626 Meine Damen und Herren, Lex Luthor. 778 01:13:41,177 --> 01:13:42,680 Danke, Bürgermeister Booker. 779 01:13:43,555 --> 01:13:46,892 Es ist wahr, Superman und ich hatten unsere Meinungsverschiedenheiten. 780 01:13:46,976 --> 01:13:50,104 Aber das war nicht immer der Fall. 781 01:13:50,186 --> 01:13:53,399 Sie wären überrascht, wie oft Superman mich besucht hat. 782 01:13:53,481 --> 01:13:55,984 Die Weisheit, die er mir vermittelt hat. 783 01:13:57,235 --> 01:14:01,114 Ich werd unsere Gespräche spätabends auf meinem Balkon vermissen. 784 01:14:26,056 --> 01:14:30,811 Auf Superman. Wir werden ihn immer in unseren Herzen tragen. 785 01:14:55,668 --> 01:15:00,131 Gegrüßet seist Du, Maria, voll der Gnade. Der Herr ist mit Dir. 786 01:15:01,425 --> 01:15:03,968 Du bist gebenedeit unter den Frauen, 787 01:15:04,052 --> 01:15:07,430 und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes Jesus. 788 01:15:08,556 --> 01:15:10,266 Heilige Maria, Mutter Gottes, 789 01:15:12,394 --> 01:15:14,146 bitte für unsere Sünder, 790 01:15:15,396 --> 01:15:18,441 jetzt und in der Stunde unseres Todes. 791 01:15:19,443 --> 01:15:20,653 Amen. 792 01:15:24,823 --> 01:15:27,743 Warum hast Du Superman sterben lassen? 793 01:15:27,825 --> 01:15:31,413 Und ein abgehalftertes, altes Raubein wie ich darf weiterleben? 794 01:15:33,958 --> 01:15:35,793 Das ist nicht richtig, Gott. 795 01:15:39,379 --> 01:15:40,588 Das ist einfach nicht richtig. 796 01:16:19,294 --> 01:16:21,922 Ich verstehe Ihr Zögern nicht, Dr. Klyburn. 797 01:16:22,006 --> 01:16:25,258 Wenn die Untersuchungen der S.T.A.R.—Labs an der Alien—Leiche abgeschlossen sind, 798 01:16:25,342 --> 01:16:26,885 ist Projekt Cadmus perfekt dafür geeignet, 799 01:16:26,968 --> 01:16:28,928 sie bis zur Entsorgung zu beherbergen. 800 01:16:29,262 --> 01:16:33,182 Wir schaffen das hier auch. LexCorp muss nur die Lastenrakete bereitstellen, 801 01:16:33,266 --> 01:16:35,269 damit die Regierung diese Kreatur von der Erde wegschicken kann, 802 01:16:35,351 --> 01:16:37,229 bevor sie in falsche Hände gerät. 803 01:16:37,312 --> 01:16:39,480 Sie wissen schon, dass ich entlastet worden bin? 804 01:16:39,565 --> 01:16:42,192 Ihr S.T.A.R.—Bürokraten dürft mich nicht 805 01:16:42,275 --> 01:16:44,235 für Verbrechen verurteilen, von denen ich freigesprochen wurde. 806 01:16:44,320 --> 01:16:45,988 Das kann ja alles sein, Luthor, 807 01:16:46,070 --> 01:16:48,239 aber niemand hält Sie für unschuldig. 808 01:16:48,449 --> 01:16:49,742 Soweit es mich betrifft, 809 01:16:49,824 --> 01:16:52,827 ist Cadmus ein genetisches Piratenschiff, das sich ausgibt als Forschungsla... 810 01:17:09,802 --> 01:17:11,471 Verfolgt seine Spur. Wo fliegt es hin? 811 01:17:13,015 --> 01:17:15,184 Ich würde sagen, auf und davon. 812 01:18:31,427 --> 01:18:33,095 Niemand hat etwas angerührt. 813 01:18:35,138 --> 01:18:39,142 Ich weiß. Ich wollte nur nach ihm sehen. 814 01:18:39,226 --> 01:18:42,730 Weißt du, es werden immer noch sehr viele Menschen nach der Schlacht vermisst. 815 01:18:42,812 --> 01:18:44,440 Jeden Tag werden weitere gefunden. 816 01:18:45,149 --> 01:18:46,441 Clark wird schon auftauchen. 817 01:18:47,025 --> 01:18:50,194 Er hat den besten Grund von allen, zurückzukehren. 818 01:18:53,073 --> 01:18:54,074 Danke, Cat. 819 01:18:54,158 --> 01:18:55,325 Lois! Gut, dass du noch hier bist. 820 01:18:55,409 --> 01:18:57,661 Was ist los? 821 01:18:57,744 --> 01:18:58,828 Polizeifunk. Komm mit! 822 01:18:58,912 --> 01:19:00,914 Ich bin nicht gerade in der Stimmung, 'ner Story nachzujagen. 823 01:19:00,998 --> 01:19:03,292 Das wirst du sein, vertrau mir. Du fährst. 824 01:19:12,426 --> 01:19:13,677 Ist es wahr? 825 01:19:13,761 --> 01:19:15,471 —Sagen Sie's mir. 826 01:19:21,060 --> 01:19:23,062 Oh, mein Gott! 827 01:19:30,110 --> 01:19:31,236 Superman? 828 01:19:51,798 --> 01:19:53,550 Infolge unseres tragischen Verlusts, 829 01:19:53,633 --> 01:19:55,176 der steigenden Kriminalitätsrate 830 01:19:55,261 --> 01:19:57,846 und der überall herrschenden sozialen Unruhen, 831 01:19:57,930 --> 01:20:01,392 scheinen wir eine Nation zu sein, die sämtliche Hoffnung verloren hat. 832 01:20:02,434 --> 01:20:05,104 6 Monate sind seit Doomsday vergangen, 833 01:20:05,186 --> 01:20:06,771 und die Welt ist immer noch erschüttert 834 01:20:06,855 --> 01:20:08,857 vom Tod von Kal—El von Krypton... 835 01:20:12,903 --> 01:20:15,905 ...bei uns besser bekannt als Superman. 836 01:20:15,989 --> 01:20:19,158 Mein heutiger Gast ist Kommentator G. Gordon Godfrey. 837 01:20:19,243 --> 01:20:20,785 Sir, Sie haben eine Kolumne verfasst, 838 01:20:20,869 --> 01:20:23,831 in der Sie uns dazu aufrufen, die sogenannten "Super"—Wesen abzulehnen. 839 01:20:23,913 --> 01:20:26,791 Um dann im Grunde selbst zu Helden zu werden. 840 01:20:26,874 --> 01:20:29,002 Es handelt sich hier um eine Plage, Cat, 841 01:20:29,086 --> 01:20:30,753 und sie ist außer Kontrolle geraten. 842 01:20:30,837 --> 01:20:32,922 Sie schreiben über die geheimnisvollen neuen Supermänner. 843 01:20:38,971 --> 01:20:40,388 Eric! 844 01:20:53,319 --> 01:20:55,195 Hören Sie, Cat, die Wirklichkeit sieht doch so aus. 845 01:20:55,279 --> 01:20:58,406 Das sind "Supermänner", über die wir rein gar nichts wissen. 846 01:20:58,489 --> 01:21:00,950 Aber sie bewirken etwas und helfen. 847 01:21:01,034 --> 01:21:04,120 Haben sie der Besatzung des Excalibur —Shuttles geholfen? 848 01:21:04,204 --> 01:21:06,415 Wir haben schon Leute, die etwas bewirken und helfen. 849 01:21:06,498 --> 01:21:09,418 — - Die Polizei... - —Die Justice League. Die Titans. 850 01:21:10,878 --> 01:21:12,463 ——Hä? 851 01:21:36,736 --> 01:21:39,155 Aber, Cat, der springende Punkt meiner Kolumne 852 01:21:39,239 --> 01:21:41,742 ist die Aussage, dass es Zeit wird, dass wir Menschen aufhören, 853 01:21:41,824 --> 01:21:44,160 uns auf die League und die Titans zu verlassen, 854 01:21:44,244 --> 01:21:46,497 und endlich anfangen, uns selbst zu retten. 855 01:21:47,038 --> 01:21:49,415 D.h., jeder von uns sollte selbst ein Superman werden? 856 01:21:49,499 --> 01:21:52,461 Ich meine, ist das nicht genau das, was diese Kerle machen? 857 01:21:58,383 --> 01:22:00,218 Lasst Mannheim 'ne Nachricht zukommen. 858 01:22:00,302 --> 01:22:03,764 Sagt ihm, Snakey Doyle hat jetzt das Geschäft unter Kontrolle. 859 01:22:03,846 --> 01:22:05,682 Wir sehen ihn dann in 5 bis 10 Jahren. 860 01:22:27,997 --> 01:22:30,457 Hören Sie doch auf, sich selbst etwas vorzumachen, Cat. 861 01:22:30,540 --> 01:22:32,959 Der stählerne Beschützer ist tot. 862 01:22:33,043 --> 01:22:34,169 Wir haben seine Leiche gesehen. 863 01:22:34,794 --> 01:22:36,422 Bevor sie verschwunden ist. 864 01:22:37,297 --> 01:22:40,050 Wir haben keine Ahnung, ob ein Kryptonier überhaupt sterben kann. 865 01:22:40,133 --> 01:22:42,051 Ich meine, wo ist der Leichnam? 866 01:22:42,136 --> 01:22:44,138 Wen interessiert's? 867 01:23:01,571 --> 01:23:04,449 Die Fragen, um die es hier wirklich geht, sind weitaus dringlicher. 868 01:23:08,912 --> 01:23:10,873 Wer sind diese neuen Kerle? 869 01:23:12,749 --> 01:23:14,584 Warum sind sie hier? 870 01:23:21,883 --> 01:23:26,346 Und was ist ihr Platz in einer Welt ohne Superman? 871 01:23:30,684 --> 01:23:33,145 Die Herrschaft der Supermen. 872 01:23:34,437 --> 01:23:35,480 Ich hasse es! 873 01:23:36,606 --> 01:23:37,565 Kopf hoch, Troupe. 874 01:23:37,650 --> 01:23:40,694 Der Artikel ist gut, nur die Schlagzeile ist Mist. Ändern wir später. 875 01:23:40,778 --> 01:23:43,196 Jetzt will ich verschiedene Blickwinkel! Sullivan? 876 01:23:44,405 --> 01:23:45,783 Verbrechensstatistik. 877 01:23:45,865 --> 01:23:48,534 Justizbehörde. "Haben die Supermen uns sicherer gemacht?" 878 01:23:48,619 --> 01:23:50,955 Gefällt mir. Machen Sie aus "Justizbehörde" "Millenials" 879 01:23:51,038 --> 01:23:52,665 und aus "Verbrechensstatistik" "Retweets". 880 01:23:52,748 --> 01:23:54,667 Sind die Supermen am Trenden? Troupe? 881 01:23:55,292 --> 01:23:57,878 Ich wollte über die heutige Spendengala von LexCorp berichten. 882 01:23:57,962 --> 01:24:01,882 Falsch. Sie berichten über die Einweihung des Watchtowers der Justice League. 883 01:24:01,966 --> 01:24:03,968 Hat man die neuen Supermen dazu eingeladen? 884 01:24:04,051 --> 01:24:05,093 Lombard? 885 01:24:06,095 --> 01:24:08,597 Ich denke nicht, dass es hierbei einen Sportblickwinkel gibt. 886 01:24:08,681 --> 01:24:09,973 Ich liebe es! Kent? 887 01:24:14,895 --> 01:24:16,814 Ich, äh, meinte den Kent—Blickwinkel. 888 01:24:16,896 --> 01:24:19,732 "Vermisste Personen nach dem Doomsday—Angriff. 889 01:24:19,816 --> 01:24:21,901 Die Suche nach den Überlebenden." 890 01:24:22,403 --> 01:24:24,613 Ich glaube, Lois deckt das Thema ab, Chief. 891 01:24:24,696 --> 01:24:26,198 Nennen Sie mich nicht "Chief". 892 01:24:26,281 --> 01:24:27,408 Dann lassen Sie mal hören, Lane. 893 01:24:30,660 --> 01:24:32,788 Verflixt und zugenäht! 894 01:24:33,079 --> 01:24:34,747 Wo, zum Teufel, steckt sie? 895 01:24:54,435 --> 01:24:56,687 MEIN LETZTES GEHEIMNIS 896 01:25:12,744 --> 01:25:14,454 Ist schon gut, Lois. 897 01:25:14,538 --> 01:25:15,664 Wir sind ja da. 898 01:25:18,917 --> 01:25:20,961 Jimmy hat seinen Schreibtisch geräumt. 899 01:25:21,044 --> 01:25:23,922 Es ist alles in einem Karton, aber ich war noch nicht beim Planet seit, ähm... 900 01:25:25,466 --> 01:25:27,593 Dort erinnert mich alles daran, dass er nicht mehr da ist. 901 01:25:29,302 --> 01:25:30,678 Ich hätte euch anrufen sollen. 902 01:25:30,762 --> 01:25:32,513 Ich hatte es vor. 903 01:25:32,597 --> 01:25:35,141 Ich bin nur froh, dass er es dir endlich gestanden hat. 904 01:25:35,225 --> 01:25:38,604 Ein so großes Geheimnis vor dir zu verbergen. 905 01:25:41,315 --> 01:25:42,607 Ich habe ihn auch geliebt. 906 01:25:43,566 --> 01:25:46,194 —Ich hab versucht, es ihm zu sagen, nur... —Er hat es gewusst. 907 01:25:46,945 --> 01:25:48,238 Glaub mir. 908 01:25:49,198 --> 01:25:51,450 Ich kann einfach nicht fassen, dass er weg ist. 909 01:25:51,867 --> 01:25:54,703 Vielleicht ist er das ja gar nicht, wenn man diesem verdammten Grant—Weib zusieht. 910 01:25:54,787 --> 01:25:55,995 Jonathan! 911 01:25:56,079 --> 01:25:57,664 Clarks Leiche verschwindet, 912 01:25:57,748 --> 01:26:00,918 und plötzlich tauchen diese neuen Supermänner wie aus dem Nichts auf. 913 01:26:01,918 --> 01:26:05,254 Was, wenn einer von ihnen wirklich Clark ist? Wiedergeboren? 914 01:26:05,756 --> 01:26:07,007 Nein, das ist unmöglich. 915 01:26:07,632 --> 01:26:08,841 Das wüsste ich. 916 01:26:09,092 --> 01:26:11,220 Natürlich. Ich mein ja nur... 917 01:26:12,012 --> 01:26:14,056 Es gibt da 'ne ganze Menge unbeantworteter Fragen. 918 01:26:15,932 --> 01:26:18,269 Als Superman damals in Metropolis auftauchte, 919 01:26:18,351 --> 01:26:21,771 konnte ihn niemand richtig einschätzen, niemand wusste, was er ihn fragen soll. 920 01:26:23,565 --> 01:26:24,775 Aber ich wusste es. 921 01:26:27,528 --> 01:26:29,238 Ich weiß, was ich sie fragen will! 922 01:26:30,780 --> 01:26:31,990 Tut mir leid, ich muss los. 923 01:26:44,753 --> 01:26:46,130 Schön, dass du angerufen hast. 924 01:26:46,838 --> 01:26:48,131 Ich bin froh, dass du hier bist. 925 01:26:48,882 --> 01:26:50,759 Ich hatte gehofft, dass du mir helfen kannst. 926 01:26:50,842 --> 01:26:51,843 Ich bin da an... 927 01:26:51,927 --> 01:26:54,221 Ich hab uns nie wirklich als Rivalinnen gesehen. 928 01:26:55,681 --> 01:26:56,973 Waren wir das? 929 01:26:57,056 --> 01:26:59,642 Kal—El und ich hatten eine besondere Verbindung. 930 01:27:01,227 --> 01:27:03,646 Aber du warst die Liebe in Clark Kents Leben. 931 01:27:04,897 --> 01:27:09,194 Jedenfalls, ich bin erleichtert, dass er dir doch noch alles erzählt hat. 932 01:27:09,653 --> 01:27:11,655 Ganz offensichtlich wohl nicht. 933 01:27:13,239 --> 01:27:15,074 Tut mir leid, für eine Amazone 934 01:27:15,159 --> 01:27:17,161 hab ich hier überraschend wenig Freundinnen. 935 01:27:18,078 --> 01:27:20,205 Darum bin ich so schlecht darin. 936 01:27:20,288 --> 01:27:22,999 Ist schon ok. Ich hab auch nicht viele Freundinnen. 937 01:27:25,168 --> 01:27:27,712 Ach, was soll's? Also, ich bin da an der Geschichte 938 01:27:27,796 --> 01:27:29,088 dieser neuen Supermänner dran. 939 01:27:29,172 --> 01:27:31,507 Und ich hatte gehofft, dass du oder die League 940 01:27:31,592 --> 01:27:33,886 vielleicht ein paar Insider—Informationen über diese Typen habt. 941 01:27:33,968 --> 01:27:38,222 Anonym verdeckte Hintergrundinfos, um mich in die richtige Richtung zu lenken. 942 01:27:39,641 --> 01:27:42,644 Heißt das, dass ich nicht hier bin, um mit dir zu trauen 943 01:27:42,727 --> 01:27:43,979 als Freundinnen? 944 01:27:44,646 --> 01:27:45,980 Eher nicht, nein. 945 01:27:47,982 --> 01:27:49,568 Oh, Mann, Hera sei Dank! 946 01:27:49,651 --> 01:27:52,904 Trotz meines Rufes liegt mir nichts ferner als diese Gefühlsduselei. 947 01:27:54,823 --> 01:27:57,575 Lois, ich hab keine Informationen zu diesen Supermännern. 948 01:27:57,659 --> 01:27:58,827 Ich wünschte, ich hätte sie. 949 01:27:58,910 --> 01:28:03,498 Und inoffiziell, die League muss ziemlich an ihr Limit gehen, seit wir Kal verloren. 950 01:28:04,958 --> 01:28:08,002 Ich glaube nicht, dass der Welt klar ist, wie sehr sie von ihm abhängig war. 951 01:28:09,253 --> 01:28:10,631 Ich kenne das Gefühl. 952 01:28:10,713 --> 01:28:12,800 Nein, tut mir leid, Lois. 953 01:28:12,882 --> 01:28:14,260 —Ich wollte nicht, dass, äh... —Nein, ist ok. 954 01:28:14,342 --> 01:28:15,635 Wirklich. 955 01:28:15,718 --> 01:28:18,180 Es tut gut, mit jemandem zu reden, der das versteht. 956 01:28:19,013 --> 01:28:20,848 Tut mir leid, dass ich dich wegen der Sache behelligt hab. 957 01:28:20,932 --> 01:28:22,225 Vergiss es einfach. 958 01:28:23,017 --> 01:28:26,896 Nur mal so unter uns, mir gefällt der Brutale mit dem Visor. 959 01:28:27,397 --> 01:28:30,359 Aber so, wie's aussieht, steh ich auf einen bestimmten Typ. 960 01:28:32,151 --> 01:28:34,445 Darf ich euch entzückenden Ladies noch etwas bringen? 961 01:28:40,577 --> 01:28:41,578 Eiscreme. 962 01:28:42,454 --> 01:28:45,582 Vielleicht bist du bei dieser Freundinnen—Sache doch nicht so schlecht. 963 01:28:45,665 --> 01:28:49,168 Und du, Lois Lane, hast das Herz einer Amazone. 964 01:28:51,422 --> 01:28:53,007 Teilen wir uns ein Taxi? 965 01:28:53,589 --> 01:28:56,342 Na ja, ich hab in gewisser Weise mein eigenes. 966 01:28:56,427 --> 01:28:57,678 Hältst du mal? 967 01:29:05,019 --> 01:29:07,896 Das sollten wir irgendwann mal wieder machen. 968 01:29:09,815 --> 01:29:11,734 Ich weiß, damit es dir wieder besser geht, 969 01:29:11,816 --> 01:29:14,153 musst du das Geheimnis dieser Supermänner lösen. 970 01:29:15,279 --> 01:29:17,781 Pass nur auf, dass du dich dabei nicht selbst verlierst. 971 01:29:40,846 --> 01:29:42,097 Stimmt was nicht? 972 01:29:42,181 --> 01:29:44,098 Nein, alles verläuft planmäßig. 973 01:29:44,516 --> 01:29:47,269 Er kann nur seine Hände nicht bei sich behalten. 974 01:29:48,479 --> 01:29:50,314 Das muss er von Ihnen haben, Donovan. 975 01:30:00,949 --> 01:30:02,408 Lois Lane? 976 01:30:02,493 --> 01:30:04,119 John Henry Irons. 977 01:30:04,203 --> 01:30:05,537 Sie haben mich mal interviewt. 978 01:30:05,870 --> 01:30:08,414 Äh... Dr. Irons, richtig. 979 01:30:17,132 --> 01:30:18,926 Äh, war nett, Sie wiederzusehen. 980 01:30:20,511 --> 01:30:21,928 Und das ist mein Stichwort. 981 01:30:30,479 --> 01:30:32,064 Ladies und Gentlemen, 982 01:30:32,146 --> 01:30:36,109 wieder einmal bedanke ich mich bei Ihnen, dass Sie so großzügig gespendet haben. 983 01:30:36,193 --> 01:30:39,780 Gemeinsam werden wir unsere großartige Stadt neu aufbauen 984 01:30:39,863 --> 01:30:43,534 und sicherstellen, dass nie wieder so ein Tag der Zerstörung über uns hereinbricht. 985 01:30:45,159 --> 01:30:47,078 Sie haben ihn in den Nachrichten gesehen. 986 01:30:47,162 --> 01:30:50,624 Aber Sie haben bis zu diesem Augenblick nicht gewusst, wer ihn finanziert. 987 01:30:50,708 --> 01:30:52,584 Verehrte Gäste, 988 01:30:52,668 --> 01:30:57,506 ich präsentiere Ihnen LexCorps neuen Superman! 989 01:31:21,739 --> 01:31:23,866 Hallo, Ladies! 990 01:31:23,949 --> 01:31:25,951 Wenn ihr einen Helden wollt mit der richtigen Größe, 991 01:31:26,034 --> 01:31:27,619 —dann bin ich... —Ich verspreche Ihnen, 992 01:31:27,703 --> 01:31:32,333 solange LexCorp existiert, gilt "Superman lebt". 993 01:31:32,415 --> 01:31:34,793 Metropolis wird beschützt. 994 01:31:37,587 --> 01:31:40,131 LEX CORP — METROPOLIS WIEDER SICHER MACHEN 995 01:32:18,628 --> 01:32:21,006 Ähm, die Party findet da statt. 996 01:32:22,341 --> 01:32:23,968 Oh. Hallo. 997 01:32:25,177 --> 01:32:26,178 Hallo. 998 01:32:27,137 --> 01:32:28,722 Ich war auf der Suche, äh, nach jemandem. 999 01:32:32,226 --> 01:32:33,978 Mr. Donovan. 1000 01:32:39,984 --> 01:32:41,318 Nicht hier. 1001 01:32:48,409 --> 01:32:50,744 Sie kommen mir bekannt vor. 1002 01:32:54,373 --> 01:32:56,208 Sie erinnern mich auch an jemanden. 1003 01:32:56,292 --> 01:32:58,084 Arbeiten Sie hier unten? 1004 01:32:58,168 --> 01:32:59,712 Was machen Sie so? 1005 01:32:59,794 --> 01:33:01,379 Abteilung für fortschrittliche Genetik. 1006 01:33:02,547 --> 01:33:06,718 Fragmentierung und Manipulation von DNS zwecks molekularer Duplikation 1007 01:33:06,802 --> 01:33:09,638 und, äh, Reproduktion. 1008 01:33:10,931 --> 01:33:12,016 Oh! 1009 01:33:12,098 --> 01:33:13,934 Klingt superwichtig. 1010 01:33:14,017 --> 01:33:16,020 Sie glauben doch nicht, dass ein hoch entwickelter Klon 1011 01:33:16,102 --> 01:33:20,065 wie LexCorps neuer Superman da draußen sich selbst erfindet? 1012 01:33:20,149 --> 01:33:21,941 Klon? 1013 01:33:22,025 --> 01:33:23,193 Das ist korrekt. 1014 01:33:24,403 --> 01:33:25,529 Mr. Luthor. 1015 01:33:25,613 --> 01:33:28,073 —Ich wollte nur... —...etwa prahlen? 1016 01:33:28,156 --> 01:33:29,199 Erneut? 1017 01:33:30,074 --> 01:33:31,743 Ein guter Rat, Donovan: 1018 01:33:31,827 --> 01:33:35,414 Wer Geheimnisse nicht für sich behalten kann, sollte seine Frau nicht betrügen. 1019 01:33:37,040 --> 01:33:38,751 Lex, ich hab nicht... Ich schwöre, dass ich... 1020 01:33:38,833 --> 01:33:41,586 Natürlich haben Sie. Aber darum kümmere ich mich später. 1021 01:33:42,378 --> 01:33:43,379 Raus hier. 1022 01:33:46,216 --> 01:33:48,968 Miss Lane, ich bin gekränkt. 1023 01:33:49,511 --> 01:33:52,138 Ich hab geglaubt, sobald Superman nicht mehr existiert, 1024 01:33:52,221 --> 01:33:53,640 würden Sie sich mit mir trösten. 1025 01:33:55,767 --> 01:33:57,060 Verdammt, was war das? 1026 01:34:15,119 --> 01:34:16,579 Was wird das hier? 1027 01:34:16,663 --> 01:34:17,830 Zum gegenwärtigen Zeitpunkt 1028 01:34:17,914 --> 01:34:20,458 beantworte ich eine von Lex Luthor gestellte Frage. 1029 01:34:21,126 --> 01:34:23,712 Na schön. Dann hätte ich da noch eine: 1030 01:34:23,796 --> 01:34:25,798 Ich will sofort wissen, wieso du hier bist. 1031 01:34:25,881 --> 01:34:29,093 Lex Luthor ist ein bekannter Verbrecher. 1032 01:34:29,176 --> 01:34:31,470 Und Kriminelle müssen ausradiert werden. 1033 01:34:31,971 --> 01:34:33,638 —Danke. —Wofür? 1034 01:34:51,073 --> 01:34:52,115 Runter! 1035 01:34:54,409 --> 01:34:57,037 Sieh an, Miss Lane, Sie sorgen sich ja doch. 1036 01:34:57,120 --> 01:34:58,705 Pfeifen Sie Ihre Klone zurück! 1037 01:34:58,788 --> 01:35:00,373 Nur der Junge ist von mir. 1038 01:35:06,004 --> 01:35:07,297 'Tschuldige, Kumpel. 1039 01:35:08,716 --> 01:35:09,842 Wer meine Party stört, 1040 01:35:10,801 --> 01:35:11,802 fliegt raus. 1041 01:35:27,400 --> 01:35:30,738 Als Komplize eines Verbrechers gehörst du zur Prioritätsstufe 1. 1042 01:35:31,195 --> 01:35:33,448 Ergib dich, oder du wirst ausradiert. 1043 01:35:37,494 --> 01:35:40,539 Und du bist Dreck der Prioritätsstufe 1! Hier, für dich! 1044 01:36:08,150 --> 01:36:09,985 Ja! 1045 01:36:10,610 --> 01:36:12,654 Besser, du haust ab. Arsch! 1046 01:36:17,993 --> 01:36:19,203 Oh, Scheiße. 1047 01:36:35,636 --> 01:36:37,178 Hey, ich hatte ihn schon fast. 1048 01:36:37,262 --> 01:36:40,056 Ganz, wie du meinst, dann lass es krachen, Superboy. 1049 01:36:40,140 --> 01:36:42,351 Es heißt Superman! 1050 01:36:43,851 --> 01:36:46,062 Ok. Wir können das hier auf die sanfte 1051 01:36:46,689 --> 01:36:48,106 oder auf die harte Tour erledigen. 1052 01:37:13,423 --> 01:37:17,011 Übergib Luthor an Superman und das hier wird enden. 1053 01:37:21,222 --> 01:37:22,432 Das reicht jetzt. 1054 01:37:26,520 --> 01:37:28,981 Wir mögen es anders sehen, aber in den Augen des Gesetzes 1055 01:37:29,064 --> 01:37:31,482 ist Lex Luthor kein Verbrecher. 1056 01:37:31,566 --> 01:37:34,694 Und die Herrschaft des Gesetzes wird niemals gebrochen. 1057 01:37:34,778 --> 01:37:37,071 Jeder hat das Recht auf wahre Gerechtigkeit. 1058 01:37:37,155 --> 01:37:38,906 Selbst die Schlimmsten von uns. 1059 01:37:39,824 --> 01:37:41,492 Und wer, zum Teufel, bist du? 1060 01:37:42,535 --> 01:37:43,828 Ich bin Superman. 1061 01:37:45,372 --> 01:37:47,583 Es gibt nur einen Superman. 1062 01:39:07,829 --> 01:39:09,289 Ach, kein Problem. 1063 01:39:09,373 --> 01:39:11,583 Ich mach nur meinen Job. 1064 01:39:11,667 --> 01:39:15,379 Wie der Boss sagt, solange LexCorp existiert, gilt "Superman lebt"! 1065 01:39:15,462 --> 01:39:16,672 Und ich bin Superman. 1066 01:39:16,754 --> 01:39:18,007 Ich. 1067 01:39:18,089 --> 01:39:19,507 Da drüben ist er! Da! 1068 01:39:19,592 --> 01:39:20,884 —- Schnell! - —Los, rüber! 1069 01:39:20,967 --> 01:39:22,927 Wo waren Sie so lange? 1070 01:39:25,180 --> 01:39:26,807 Ein kurzes Statement bitte. 1071 01:39:29,476 --> 01:39:32,146 Gute Arbeit da drin. Danke. 1072 01:39:32,687 --> 01:39:33,771 Er ist entkommen. 1073 01:39:33,855 --> 01:39:35,732 Ja, aber wir auch. 1074 01:39:35,815 --> 01:39:37,233 Wo ist der Stählerne abgeblieben? 1075 01:39:38,526 --> 01:39:39,528 Ist davongeflogen. 1076 01:39:40,863 --> 01:39:42,448 Lois Lane. Daily Planet. 1077 01:39:44,992 --> 01:39:47,202 Und, ähm, wie alt bist du? 1078 01:39:48,329 --> 01:39:49,705 Hey, entschuldige mal. 1079 01:39:49,788 --> 01:39:51,165 Wie alt bist du? 1080 01:39:51,248 --> 01:39:52,583 Alt genug. 1081 01:39:54,793 --> 01:39:56,003 Ok, Babe, lass von dir hören. 1082 01:39:58,504 --> 01:40:00,257 Das war abstoßend. 1083 01:40:02,801 --> 01:40:04,136 Würden Sie mir vielleicht verraten, 1084 01:40:04,218 --> 01:40:05,971 was Sie in diesem Labor getrieben haben? 1085 01:40:06,555 --> 01:40:08,432 Ich hab früher dort gearbeitet. 1086 01:40:08,515 --> 01:40:11,017 Ich vermute, Lex hat von mir entwickelte Technologie verwendet, 1087 01:40:11,101 --> 01:40:13,646 um Waffen für den Schwarzmarkt nachzurüsten. 1088 01:40:13,729 --> 01:40:15,856 Aber was hatten Sie dort mit Donovan zu tun? 1089 01:40:16,565 --> 01:40:19,318 Ich hab herausgefunden, dass Superboy ein Klon ist. 1090 01:40:20,819 --> 01:40:22,404 Warum haben Sie die Tatsache geheim gehalten, 1091 01:40:22,488 --> 01:40:24,490 dass Ihr neuer Superman ein Klon ist? 1092 01:40:24,573 --> 01:40:26,450 Ich hab nie gesagt, er sei kein Klon. 1093 01:40:26,533 --> 01:40:28,243 Ich sagte, er ist Superman. 1094 01:40:28,327 --> 01:40:31,413 Und das ist er. Ein Superman—Klon. 1095 01:40:31,497 --> 01:40:33,207 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden. 1096 01:40:37,378 --> 01:40:39,380 Wecken wir ihn? 1097 01:40:39,462 --> 01:40:40,546 Nein. 1098 01:40:41,172 --> 01:40:44,592 Kal—Els letzter Kampf hat ihn sehr geschwächt. 1099 01:40:44,677 --> 01:40:47,638 Wir dürfen seine Ionen— Strahlungsübertragung nicht unterbrechen. 1100 01:40:57,522 --> 01:40:59,607 Lane bezeichnet sie nicht ausdrücklich als Fälschungen. 1101 01:40:59,732 --> 01:41:02,820 Sie stellt nun mal die Fragen, die unbedingt gestellt werden müssen. 1102 01:41:02,903 --> 01:41:06,656 Nach ihrer Enthüllung über LexCorps Klon hat sie unsere Aufmerksamkeit. 1103 01:41:10,077 --> 01:41:11,287 Hallo, Miss Lane. 1104 01:41:13,705 --> 01:41:15,498 Du hast meine Nachricht also erhalten. 1105 01:41:16,292 --> 01:41:18,168 Jeder, würde ich sagen. 1106 01:41:18,252 --> 01:41:20,337 Tut mir leid, dass wir noch keine Gelegenheit hatten, zu reden. 1107 01:41:22,297 --> 01:41:23,464 Offiziell? 1108 01:41:24,800 --> 01:41:26,385 Ich hab gedacht, du würdest dich freuen, mich zu sehen. 1109 01:41:27,093 --> 01:41:28,261 Wen zu sehen? 1110 01:41:29,012 --> 01:41:30,555 Ich weiß nicht, wer du bist. 1111 01:41:31,140 --> 01:41:32,600 Lois, ich bin es! 1112 01:41:33,976 --> 01:41:37,396 Du siehst aus wie Superman. Aber Superman ist gestorben. 1113 01:41:38,230 --> 01:41:39,522 Und zwar in meinen Armen. 1114 01:41:40,356 --> 01:41:41,399 Das bin ich. 1115 01:41:41,609 --> 01:41:44,820 Für mein Volk, aber der Tod muss nicht das Ende sein. 1116 01:41:45,320 --> 01:41:50,158 Unsere Technologie war, ist allem, was es heute auf der Erde gibt, überlegen. 1117 01:41:51,284 --> 01:41:53,870 Ein Teil dieser Technologie ist in meinem Genom eingebettet. 1118 01:41:54,788 --> 01:41:59,918 Bevor ich starb, konnt ich sie aktivieren, damit sie mich wieder aufbaut und belebt. 1119 01:42:00,793 --> 01:42:03,713 —Als Roboter? —Das bin ich nicht. 1120 01:42:03,963 --> 01:42:06,550 Was du siehst, sind künstliche Ersatzteile. 1121 01:42:07,051 --> 01:42:08,593 Ein Cyborg—Superman? 1122 01:42:09,511 --> 01:42:11,347 Nur Superman. 1123 01:42:12,931 --> 01:42:14,223 Ok. 1124 01:42:15,016 --> 01:42:16,769 Nenn mir dein letztes Geheimnis. 1125 01:42:17,895 --> 01:42:19,062 Das weiß ich nicht. 1126 01:42:19,145 --> 01:42:21,648 Die Hälfte meiner Erinnerungen sind mit dem Rest von mir wie ausgelöscht. 1127 01:42:22,857 --> 01:42:24,860 Gut, woran kannst du dich erinnern? 1128 01:42:26,278 --> 01:42:29,323 Dass wir uns nahestanden. Daran. 1129 01:42:31,824 --> 01:42:33,159 Wie nahe? 1130 01:42:34,203 --> 01:42:37,455 So, dass es mir wehtut, wenn du mich ansiehst, als wäre ich ein Monster. 1131 01:42:40,751 --> 01:42:42,418 So, wie du über mich geschrieben hast... 1132 01:42:42,836 --> 01:42:48,550 Ich dachte nie, dich so zu verlieren. Ganz besonders jetzt nicht, da... 1133 01:42:51,052 --> 01:42:54,180 Schreckliche Dinge kommen auf uns zu. Ich kann es spüren. 1134 01:42:54,722 --> 01:42:56,850 Als der Daily Planet veröffentlichte, Superman ist tot, 1135 01:42:56,934 --> 01:42:59,102 wurde die Erde zur Zielscheibe. 1136 01:43:00,186 --> 01:43:01,814 Warum bist du hergekommen? 1137 01:43:02,815 --> 01:43:04,607 Weil ich deine Stimme brauche. 1138 01:43:05,316 --> 01:43:08,153 Ich kann die Menschen nicht beschützen, wenn sie mich für eine Fälschung halten. 1139 01:43:08,779 --> 01:43:10,489 Auch wenn du mir nicht glaubst, dass ich Superman bin, 1140 01:43:10,571 --> 01:43:13,074 so glaub mir doch wenigstens, dass ich versuche, Gutes zu tun. 1141 01:43:15,828 --> 01:43:17,454 Und schreib vielleicht darüber. 1142 01:43:37,098 --> 01:43:41,061 MANN AUS STAHL ZERSTÖRT DROGENHÖHLE 1143 01:43:43,021 --> 01:43:45,356 DIE ULTIMATIVE ACTIONFIGUR— SCHACHTELÖFFNUNG 1144 01:43:45,481 --> 01:43:46,941 BESUCHER: 1145 01:43:47,484 --> 01:43:51,238 GEHEIMNISVOLLER MANN AUS STAHL RADIERT GANGSTER—HOCHBURG AUS 1146 01:44:02,040 --> 01:44:05,793 CYBORG—SUPERMAN SCHROTTET METALLO! 1147 01:44:05,918 --> 01:44:07,462 GROSSE ERÖFFNUNG 1148 01:44:14,052 --> 01:44:15,762 Einsteigen. Sofort. 1149 01:44:19,557 --> 01:44:22,060 ——Es ist wie bei jedem neuen Produkt. 1150 01:44:22,144 --> 01:44:26,231 Aber bislang hast du dich nur gebrüstet und bist wie ein Pfau daherstolziert. 1151 01:44:27,732 --> 01:44:29,068 Hör auf damit! 1152 01:44:30,194 --> 01:44:31,320 Wo ist Mercy? 1153 01:44:31,403 --> 01:44:33,948 Immer noch im Streckverband. Dank dir. 1154 01:44:34,280 --> 01:44:35,783 Schon mal 'nen Blick auf die Zeitung geworfen? 1155 01:44:35,949 --> 01:44:37,742 Ja, steht überall in den Ständern rum. 1156 01:44:37,825 --> 01:44:39,619 Ob du sie gelesen hast? 1157 01:44:41,288 --> 01:44:43,040 SUPERMAN KEHRT ZURÜCK! 1158 01:44:43,498 --> 01:44:44,707 Oh. Cool, weiter! 1159 01:44:45,333 --> 01:44:47,043 SUPERMAN ODER SUPER—SCHWINDEL? 1160 01:44:48,003 --> 01:44:50,381 Das wirft eher 'n schlechtes Licht auf Sie. 1161 01:44:50,463 --> 01:44:52,216 Du weißt schon, wie sie dich nennen? 1162 01:44:52,382 --> 01:44:53,967 Superboy. 1163 01:44:54,051 --> 01:44:56,720 Aber ich bin Superman. 1164 01:44:57,096 --> 01:44:58,888 Die haben das Memo nicht erhalten. 1165 01:44:59,931 --> 01:45:02,059 Diese gesamte Markteinführung verläuft katastrophal. 1166 01:45:03,435 --> 01:45:06,187 Der "Visor—Man" und "Der Roboter" erhalten Super—Presseberichte, 1167 01:45:06,271 --> 01:45:09,691 während du dich wie ein Clown in der Öffentlichkeit präsentierst. 1168 01:45:09,984 --> 01:45:11,276 Meinen Sie nicht Klon? 1169 01:45:11,610 --> 01:45:13,487 Ach, übrigens, vielen Dank noch für die Vorwarnung. 1170 01:45:13,570 --> 01:45:15,030 Oh, ich bitte dich! 1171 01:45:15,114 --> 01:45:17,449 Du wurdest genetisch gezüchtet, na und? Wer wird das nicht? 1172 01:45:17,699 --> 01:45:20,535 Ein klein wenig DNS von hier, von dort, und, bamm, du wirst geboren! 1173 01:45:20,619 --> 01:45:22,162 Mazel tov! 1174 01:45:24,205 --> 01:45:26,499 Der einzige Unterschied zwischen dir und einem biologischen Kind ist, 1175 01:45:26,583 --> 01:45:29,128 dass ich, verdammt noch mal, sehr viel mehr Kapital investiert habe, 1176 01:45:29,211 --> 01:45:31,254 damit du bei der Party dabei bist. 1177 01:45:35,842 --> 01:45:37,970 Also, wir werden noch mal von vorne anfangen. 1178 01:45:38,470 --> 01:45:40,347 Das ist ein Relaunch. 1179 01:45:40,431 --> 01:45:43,809 Superman 2.0.1. 1180 01:45:46,102 --> 01:45:49,690 Das ist schrecklich, aber darum soll sich die Marketing—Abteilung kümmern. 1181 01:45:49,772 --> 01:45:52,400 Was soll ich also machen? 1182 01:45:52,484 --> 01:45:57,196 Du hattest deinen Spaß, Superboy. Aber von jetzt an benimmst du dich wie ein Mann. 1183 01:45:57,989 --> 01:45:59,365 Ich hab einen Job für dich. 1184 01:46:10,336 --> 01:46:11,837 Sie passieren gerade den Burnett Boulevard. 1185 01:46:13,713 --> 01:46:15,256 Nähern sich dem Rodeo. 1186 01:46:15,548 --> 01:46:17,426 Sagen die Leute nicht Ro—Day—Oh? 1187 01:46:17,508 --> 01:46:18,886 Die irren sich. 1188 01:46:18,968 --> 01:46:20,095 Lantern? 1189 01:46:21,512 --> 01:46:23,140 Ja. Ich sage Ro—day—o. 1190 01:46:23,222 --> 01:46:24,725 —Bericht! —Oh! 1191 01:46:24,850 --> 01:46:27,227 Äh, ja, hier oben ist so weit alles ruhig. Flash? 1192 01:46:29,145 --> 01:46:31,230 —- Ich hätt da mal 'ne Frage. - —Da bin ich ja gespannt. 1193 01:46:31,315 --> 01:46:32,316 Ich mein ja nur, 1194 01:46:32,399 --> 01:46:35,819 sind wir die Bodyguards des Präsidenten, oder sind wir die Justice League? 1195 01:46:36,486 --> 01:46:38,029 Heute sind wir Bodyguards. 1196 01:46:38,113 --> 01:46:40,449 Findet ihr nicht, es gibt andere Sachen, die wir tun sollten? 1197 01:46:40,531 --> 01:46:42,034 Die Titans haben es im Griff. 1198 01:46:43,077 --> 01:46:44,744 Die Teen Titans. 1199 01:46:44,828 --> 01:46:47,205 Oh, da habe ich ja ein richtig gutes Gefühl. 1200 01:46:47,748 --> 01:46:49,959 Mach dich locker, Sausebubi. Die Titans sind cool. 1201 01:46:50,668 --> 01:46:51,835 Zippy? 1202 01:46:51,918 --> 01:46:53,586 Was war das? Hat er gerade "Mach dich locker" gesagt? 1203 01:46:55,129 --> 01:46:56,632 Junger Mann, halten Sie sich aus dieser Frequenz heraus. 1204 01:46:56,714 --> 01:46:58,467 Sie ist nur für League—Mitglieder. 1205 01:46:58,550 --> 01:47:00,802 Nein, sie ist für die Personenschützer des Präsidenten. 1206 01:47:00,886 --> 01:47:03,138 Und als neuer Leiter von LexCorp Global Security 1207 01:47:03,221 --> 01:47:04,389 falle ich darunter. 1208 01:47:06,516 --> 01:47:08,269 Ich hab freies Schussfeld. 1209 01:47:08,936 --> 01:47:10,688 Ich sag, Feuer frei. 1210 01:47:10,770 --> 01:47:12,063 Das reicht jetzt. 1211 01:47:12,146 --> 01:47:13,856 Wir haben einen Job zu erledigen. 1212 01:47:14,275 --> 01:47:15,734 Könnten wir die Sache hier beschleunigen? 1213 01:47:15,818 --> 01:47:18,320 Wenn ich nicht bis Mittag zu Hause bin, wird Iris mich umbringen. 1214 01:47:54,147 --> 01:47:56,025 Jemand sollte ihm Hallo sagen. 1215 01:47:58,276 --> 01:48:00,069 Ich bin hier gerade beschäftigt. 1216 01:48:02,989 --> 01:48:05,950 Na ja, ich kenn ihn nicht wirklich. Vic? 1217 01:48:07,077 --> 01:48:09,329 Denkst du, dass sich alle Cyborgs untereinander kennen? 1218 01:48:09,413 --> 01:48:11,165 Ja, aber zu meiner Verteidigung, 1219 01:48:11,248 --> 01:48:12,625 ich bin schrecklich unsensibel. 1220 01:48:14,001 --> 01:48:15,418 Lex liegt so daneben. 1221 01:48:15,586 --> 01:48:17,087 Leute, ihr seid echt voll abgefahren. 1222 01:48:17,503 --> 01:48:18,838 Donovan hat dich wieder diese Sitcoms 1223 01:48:18,922 --> 01:48:20,925 aus den 90ern ansehen lassen, wie ich höre? 1224 01:48:21,007 --> 01:48:22,133 Lex? 1225 01:48:22,217 --> 01:48:24,053 Ich bin in deinem anderen Ohr. 1226 01:48:24,136 --> 01:48:25,596 Erinnere dich daran, wachsam zu bleiben. 1227 01:48:26,055 --> 01:48:28,140 Präsidentin Dale beobachtet dich aufmerksam. 1228 01:48:28,222 --> 01:48:29,515 Sorg für ihre Sicherheit. 1229 01:48:29,891 --> 01:48:32,769 Mit ein klein wenig politischem Manövrieren 1230 01:48:32,852 --> 01:48:34,687 wird sie dich bis zum Ende der Woche 1231 01:48:34,771 --> 01:48:37,732 als den einen und wahren Superman anerkennen. 1232 01:48:40,653 --> 01:48:45,031 Gestern fragte mein Ehemann mich: "Joan, wieso musst du das tun?" 1233 01:48:45,114 --> 01:48:46,532 Und ich sagte darauf: 1234 01:48:46,617 --> 01:48:50,913 "Ich steh an der Seite der Justice League, so, wie sie an unserer Seite stand." 1235 01:48:51,747 --> 01:48:54,667 ——Es ist mir eine Freude, hier zu sein, 1236 01:48:54,792 --> 01:48:58,587 um bei der Einweihung des neuen Watchtowers der Justice League zu helfen. 1237 01:48:59,003 --> 01:49:00,129 Ein stolzes Monument... 1238 01:49:06,470 --> 01:49:07,512 Madam President... 1239 01:49:07,596 --> 01:49:08,681 Oh! 1240 01:49:08,763 --> 01:49:11,600 Ich hab sie, Ma'am. Ich hab sie, Leute! 1241 01:49:18,065 --> 01:49:19,607 Äh, Lois? 1242 01:49:19,691 --> 01:49:21,318 —Wir müssen sofort hier weg! 1243 01:49:25,489 --> 01:49:29,243 Hör mal, Kleiner, wenn ich herausfinde, dass LexCorp irgendwas damit zu tun hat... 1244 01:49:29,325 --> 01:49:31,494 Hör mal, Mr. Roboto, wir haben hier Probleme. 1245 01:49:31,578 --> 01:49:32,955 Der Junge hat recht. 1246 01:49:35,248 --> 01:49:36,624 Los geht's. 1247 01:50:23,713 --> 01:50:26,091 Passt auf, wo ihr hintretet. Kommt schon. Keine Eile. 1248 01:50:29,136 --> 01:50:30,428 Na gut, doch 'n bisschen Eile. 1249 01:50:42,857 --> 01:50:43,984 Hey, Metallkopf! 1250 01:50:44,068 --> 01:50:45,444 Wie wär's mit 'n bisschen Hilfe? 1251 01:51:25,234 --> 01:51:26,694 Superman? 1252 01:51:26,776 --> 01:51:28,861 Zu Ihren Diensten, Madam President. 1253 01:51:32,074 --> 01:51:33,617 Es wird Zeit, Sie hier wegzubringen. 1254 01:52:30,048 --> 01:52:32,091 Der Schock sitzt tief vom jüngsten Angriff Außerirdischer 1255 01:52:32,176 --> 01:52:34,386 und der verheerenden Niederlage der Justice League. 1256 01:52:35,637 --> 01:52:39,307 Zur Ehrung der Gefallenen wird Präsidentin Dale im Centennial Park eine Rede halten. 1257 01:52:39,557 --> 01:52:43,227 An der Seite des Mannes, dessen Heldentaten uns gezeigt haben, 1258 01:52:43,770 --> 01:52:46,856 dass er der wahrlich wiedergeborene Superman ist. 1259 01:52:47,274 --> 01:52:51,361 Und lassen Sie mich eins sagen, es fühlt sich gut an, ihn wiederzuhaben. 1260 01:52:54,573 --> 01:52:55,740 Keine Fernbedienung? 1261 01:52:56,824 --> 01:52:58,910 Das ist nicht Superman. 1262 01:52:58,994 --> 01:53:00,788 Uns hat sich hier eine Gelegenheit geboten, 1263 01:53:01,413 --> 01:53:04,415 eine wirklich gute Gelegenheit! Und du hast sie versiebt! 1264 01:53:08,671 --> 01:53:09,922 Komm mit, Sohn. 1265 01:53:11,966 --> 01:53:13,175 Lex, es, äh... 1266 01:53:15,261 --> 01:53:19,932 Hey, ich tat, was Sie von mir verlangten. Alles, wozu ich imstande bin. 1267 01:53:20,598 --> 01:53:22,517 Und doch hast du verloren. 1268 01:53:25,812 --> 01:53:30,150 Ich hab dir jeden Vorteil verschafft, den Superman hatte. Und mehr. 1269 01:53:30,609 --> 01:53:33,236 Und dafür bin ich dankbar. Sekunde, mehr? 1270 01:53:33,320 --> 01:53:34,488 Warte hier. 1271 01:53:41,537 --> 01:53:42,788 Ich erinnere mich an diesen Ort. 1272 01:53:43,913 --> 01:53:45,290 Da bist du ja. 1273 01:53:47,251 --> 01:53:49,419 Dr. Donovan? Was ist mit Ihnen passiert? 1274 01:53:50,337 --> 01:53:53,173 Dein Vater ist ein harter Mann. 1275 01:53:59,930 --> 01:54:00,931 Mein Vater? 1276 01:54:01,015 --> 01:54:02,432 Meinen Sie damit Superman? 1277 01:54:02,516 --> 01:54:04,059 Ich arbeite nicht für Super... 1278 01:54:05,185 --> 01:54:06,729 Oh nein! 1279 01:54:07,395 --> 01:54:09,606 Ich dachte, er hätte es dir gesagt. 1280 01:54:10,024 --> 01:54:11,232 Ich wollte nicht, äh, dass... 1281 01:54:11,316 --> 01:54:12,818 Sieh an, wer da fröhlich plaudert. 1282 01:54:14,445 --> 01:54:16,030 Schon wieder! 1283 01:54:16,321 --> 01:54:18,156 Mr. Luthor, bitte! 1284 01:54:18,239 --> 01:54:19,617 Was ist hier los? 1285 01:54:20,659 --> 01:54:23,037 Ist schon gut, Dabney. Reden Sie. 1286 01:54:23,119 --> 01:54:24,872 Welchen Unterschied macht es jetzt noch? 1287 01:54:24,954 --> 01:54:26,998 —Ich denke nicht, dass es... —Sagen Sie's ihm! 1288 01:54:29,208 --> 01:54:32,253 Die DNS... Deine DNS... Sie ist... 1289 01:54:32,337 --> 01:54:33,463 ...von Superman? 1290 01:54:33,963 --> 01:54:37,133 So ist es. Aber auch noch von... 1291 01:54:38,092 --> 01:54:40,011 Ich sagte dir doch, ich hab dir mehr gegeben. 1292 01:54:41,430 --> 01:54:43,891 Supermans gesammelte Stärke plus 1293 01:54:44,975 --> 01:54:47,311 den gesammelten Luthor—Intellekt. 1294 01:54:48,979 --> 01:54:50,521 So war es geplant. 1295 01:54:50,940 --> 01:54:52,775 Er braucht nur weitere Anleitung. 1296 01:54:52,857 --> 01:54:55,694 Bitte! Wir sind mit ihm so viel weitergekommen, 1297 01:54:55,778 --> 01:54:57,154 als mit irgendeinem der anderen. 1298 01:54:58,529 --> 01:54:59,864 Sie haben recht, Dabney. 1299 01:54:59,949 --> 01:55:02,910 Das gegenwärtige Modell übertrifft seine Brüder tatsächlich bei Weitem. 1300 01:55:04,369 --> 01:55:06,497 ——Ich weiß nicht, was ich mir gedacht hab. 1301 01:55:06,704 --> 01:55:07,830 Gehen wir. 1302 01:55:16,547 --> 01:55:18,091 Und Debney... 1303 01:55:18,175 --> 01:55:19,301 ...Sie sind gefeuert. 1304 01:55:37,485 --> 01:55:40,113 Nein! Nein, nein, nein! 1305 01:55:43,367 --> 01:55:45,077 Er konnte einfach nicht den Mund halten. 1306 01:56:15,774 --> 01:56:19,278 Wenn du damit fertig bist, dich dieser Gefühlsduselei hinzugeben, 1307 01:56:19,360 --> 01:56:21,279 uns erwartet Arbeit, 1308 01:56:22,114 --> 01:56:23,406 Superman. 1309 01:56:27,035 --> 01:56:28,494 Ja, mein Gebieter. 1310 01:56:36,794 --> 01:56:38,129 Er war es. 1311 01:56:38,212 --> 01:56:39,756 Na ja, jedenfalls die Hälfte von ihm. 1312 01:56:40,673 --> 01:56:42,383 Ist noch jemand bei ihm gewesen? 1313 01:56:43,552 --> 01:56:44,762 Da war nur sie. 1314 01:56:48,181 --> 01:56:50,391 TERRI HENSHAW RUHE IN FRIEDEN 1315 01:56:50,476 --> 01:56:52,311 Terri Henshaw. 1316 01:56:52,394 --> 01:56:54,687 Er war irgendwie nicht ganz bei sich. 1317 01:56:54,771 --> 01:56:57,982 Stand die halbe Nacht lang da und redete in die Luft. 1318 01:56:58,066 --> 01:57:00,194 Er sah gequält aus. 1319 01:57:00,778 --> 01:57:03,780 Natürlich ist das hier nicht gerade unüblich. 1320 01:57:05,865 --> 01:57:07,325 Ist es für Superman. 1321 01:57:49,659 --> 01:57:50,952 Wird auch Zeit, dass Sie auftauchen. 1322 01:57:51,035 --> 01:57:51,953 Was, äh... 1323 01:57:52,037 --> 01:57:54,080 Ihr Badezimmerfenster stand offen. 1324 01:57:54,163 --> 01:57:55,290 Hier kann ja jeder rein. 1325 01:57:57,918 --> 01:58:00,379 Auf dem Friedhof fand ich 'ne Spur, der wir nachgehen sollten... 1326 01:58:01,547 --> 01:58:02,464 ...John. 1327 01:58:03,632 --> 01:58:06,135 Sie wissen, dass ich weiß, dass Sie Steel sind, richtig? 1328 01:58:06,552 --> 01:58:08,762 Und ich bin kein Profi, um geheime Identitäten zu erraten. 1329 01:58:08,846 --> 01:58:10,556 Wenn Sie mich nicht täuschen konnten... 1330 01:58:12,975 --> 01:58:14,560 Superman hat mir mal das Leben gerettet. 1331 01:58:15,311 --> 01:58:16,437 Jetzt, da er weg ist, 1332 01:58:17,145 --> 01:58:18,646 schulde ich es ihm, diese Lücke zu füllen. 1333 01:58:28,031 --> 01:58:29,033 Nett! 1334 01:58:30,034 --> 01:58:31,410 Was haben Sie auf dem Friedhof gefunden? 1335 01:58:34,622 --> 01:58:36,789 Terri Henshaw. Die Astronautin? 1336 01:58:37,540 --> 01:58:39,501 Sie war auf der Excalibur, richtig? 1337 01:58:39,584 --> 01:58:43,172 Ja. Schaffen Sie's, in den Zentralrechner der S.T.A.R.—Labs zu kommen? 1338 01:58:44,339 --> 01:58:47,301 Wenn der Cyborg die Wahrheit sagt und er wirklich Superman ist, 1339 01:58:47,383 --> 01:58:49,427 warum sollte er dann Terri Henshaws Grab besuchen? 1340 01:58:49,887 --> 01:58:51,347 Das ist interessant. 1341 01:58:51,430 --> 01:58:54,057 Hier steht, Henshaws Überreste wurden nie geborgen. 1342 01:58:54,307 --> 01:58:57,435 Verzeihung. Es wurden Überreste geborgen, aber nur die von Terri, 1343 01:58:57,519 --> 01:58:58,937 nicht aber von ihrem Mann. Hank Henshaw. 1344 01:58:59,520 --> 01:59:00,772 Die Henshaws. 1345 01:59:00,855 --> 01:59:02,231 Natürlich! 1346 01:59:03,484 --> 01:59:04,944 Das Astronauten—Ehepaar. 1347 01:59:05,026 --> 01:59:06,319 Wir haben 'ne große Story über sie gebracht. 1348 01:59:06,403 --> 01:59:08,113 Sie waren Teil der Excalibur —Mission. 1349 01:59:08,696 --> 01:59:11,533 Der Leichnam von Hank Henshaw ist niemals gefunden worden. 1350 01:59:12,034 --> 01:59:13,535 Das ist er, John. 1351 01:59:13,619 --> 01:59:15,329 Darum hat er Terris Grab besucht. 1352 01:59:16,163 --> 01:59:20,501 Ich weiß nicht, wieso, aber der Cyber—Superman ist Hank. 1353 01:59:44,275 --> 01:59:45,401 Hä? 1354 01:59:53,284 --> 01:59:54,535 Superman? 1355 02:00:02,333 --> 02:00:04,461 Ich denke nicht, dass... 1356 02:00:12,761 --> 02:00:15,431 Die Justice—Mitglieder waren die Besten von uns. 1357 02:00:16,015 --> 02:00:19,642 Als solche würden sie wollen, dass wir heute feiern und nicht trauern. 1358 02:00:20,351 --> 02:00:21,729 Und doch stehen wir hier, 1359 02:00:21,811 --> 02:00:25,106 umgeben von Mahnmalen als Erinnerung an die trauervollen Zeiten, 1360 02:00:25,190 --> 02:00:26,859 die über unsere Welt hereingebrochen sind. 1361 02:00:27,693 --> 02:00:31,280 Es ist nur außerirdischer Wissenschaft zu verdanken, dass ich heute hier bin. 1362 02:00:31,363 --> 02:00:34,783 Lebendig. Und die wahren Helden vertrete, die wir verloren haben. 1363 02:00:35,784 --> 02:00:38,871 Während der Doomsday—Schlacht, des Angriffs auf den Watchtower, 1364 02:00:39,204 --> 02:00:41,206 und zu vielen anderen blutigen, feindlichen Angriffen. 1365 02:00:41,623 --> 02:00:43,666 Wir müssen diesem Arschloch den Saft abdrehen. 1366 02:00:43,917 --> 02:00:46,169 Und wie? Für sie ist er Superman. 1367 02:00:46,712 --> 02:00:49,131 Ich könnte versuchen, Perry die Henshaw—Story zu verkaufen. 1368 02:00:49,213 --> 02:00:51,758 Aber ohne einen Beweis wird er nicht anbeißen. 1369 02:00:52,635 --> 02:00:54,218 Und darum verkünde ich heute, 1370 02:00:54,302 --> 02:00:57,931 dass wir dabei sind, eine neue, viel stärkere League zu gründen. 1371 02:00:58,306 --> 02:00:59,557 Ein Cyber—Korps. 1372 02:00:59,682 --> 02:01:03,436 Um jene zu ehren, die im Namen der Gerechtigkeit ihr Leben ließen. 1373 02:01:03,979 --> 02:01:06,397 —Ich akzeptiere auch Freiwillige. 1374 02:01:06,481 --> 02:01:08,984 Verdammt, das glaub ich jetzt nicht. 1375 02:01:10,110 --> 02:01:12,112 —Ich bin dabei. —Was? 1376 02:01:13,238 --> 02:01:15,074 Aber mir fehlen die Kräfte. 1377 02:01:16,074 --> 02:01:17,367 Die hat niemand. 1378 02:01:17,450 --> 02:01:19,160 Nicht wirklich. 1379 02:01:19,662 --> 02:01:22,080 Ich kann das aber alles ändern, wenn du vortrittst. 1380 02:01:23,498 --> 02:01:24,999 Eric! Tu es nicht! 1381 02:01:25,793 --> 02:01:27,378 Becky, bitte. 1382 02:01:27,461 --> 02:01:28,963 Das hier könnte alles verändern. 1383 02:01:29,046 --> 02:01:31,131 Für die Welt, für uns. 1384 02:01:38,180 --> 02:01:39,431 Willkommen im Team. 1385 02:01:53,611 --> 02:01:56,906 Ich kann jedem von euch die Macht geben, selbst ein Held zu sein. 1386 02:01:57,533 --> 02:02:00,785 Dieselbe Technologie, die mich rettete, kann uns alle retten. 1387 02:02:08,836 --> 02:02:11,004 Doomsday war erst der Anfang. 1388 02:02:11,087 --> 02:02:14,925 Unsere Feinde wurden nicht vernichtet, sondern nur aufgehalten. 1389 02:02:15,092 --> 02:02:18,262 Wenn sie zurückkehren, wer kämpft dann mit an meiner Seite? 1390 02:02:22,932 --> 02:02:24,935 Das ist es. Das ist sein Plan. 1391 02:02:25,226 --> 02:02:28,896 Die Frage ist nur, wie ist Hank Henshaw an so eine Technologie gekommen? 1392 02:02:28,980 --> 02:02:31,691 Intergang dealt mit Luthors Apokolips—Technologie. 1393 02:02:31,775 --> 02:02:32,985 Ich geh der Sache nach. 1394 02:02:33,068 --> 02:02:35,236 Vielleicht gibt es eine Verbindung zu Cyborg—Superman. 1395 02:02:35,361 --> 02:02:38,531 Klingt nach einem Plan. Gut, dann knöpfe ich mir Lex vor. 1396 02:03:19,239 --> 02:03:20,741 Lasst euch Zeit, Jungs. 1397 02:03:20,824 --> 02:03:24,453 Heute passt niemand auf den Laden auf. 1398 02:03:37,257 --> 02:03:39,134 Sie sagen also, da geht es nach Hob's Bay? 1399 02:03:44,431 --> 02:03:45,848 Eric? 1400 02:03:45,932 --> 02:03:47,141 Kannst du fliegen? 1401 02:03:56,360 --> 02:03:57,820 Oh, echt jetzt? Nicht schon wieder! 1402 02:04:07,954 --> 02:04:09,622 Ich glaube, dass das hier Ihnen gehört. 1403 02:04:09,957 --> 02:04:11,292 Mein Held. 1404 02:04:13,334 --> 02:04:15,169 Benötigen Sie weiteren Beistand? 1405 02:04:15,962 --> 02:04:17,839 Eric, ich bin es, Becky. 1406 02:04:18,757 --> 02:04:21,844 Geht es dir gut? Du hast dich seit Tagen nicht mehr gemeldet. 1407 02:04:22,970 --> 02:04:25,180 Hör auf damit. Du machst mir echt Angst. 1408 02:04:25,888 --> 02:04:28,684 Noch einen angenehmen Tag, Bürgerin. 1409 02:04:28,891 --> 02:04:30,894 Eric? Eric! 1410 02:04:44,449 --> 02:04:46,117 Doyle, ich weiß, dass du hier bist. 1411 02:04:47,035 --> 02:04:48,328 Ich bin nicht auf Ärger aus. 1412 02:04:48,412 --> 02:04:49,663 Ich brauche nur Informationen 1413 02:04:49,747 --> 02:04:52,040 zu einer Alien—Technologie, die ihr vielleicht entladen habt. 1414 02:04:52,583 --> 02:04:53,584 Oh, Mann. 1415 02:05:00,632 --> 02:05:02,924 Was ist hier passiert? 1416 02:05:03,135 --> 02:05:04,970 Superman hat uns aufgemischt. 1417 02:05:05,803 --> 02:05:07,263 Der mit dem Visor. 1418 02:05:07,847 --> 02:05:09,182 Der Eradicator? 1419 02:05:09,266 --> 02:05:11,101 Hier. 1420 02:05:11,185 --> 02:05:13,145 Auf unserem Zeug ist 'n Peilsender drauf. 1421 02:05:14,855 --> 02:05:16,899 Du kannst ihn einholen, wenn du dich beeilst. 1422 02:05:18,316 --> 02:05:19,609 Na los, schnapp ihn dir. 1423 02:05:21,153 --> 02:05:22,363 Verlass dich drauf. 1424 02:05:35,124 --> 02:05:38,671 Wir wissen beide, du hast mich da runtergebracht, um Superboy loszuwerden. 1425 02:05:38,753 --> 02:05:41,006 Nur, du hast es dir anders überlegt. Aber... 1426 02:05:44,385 --> 02:05:46,345 Oh, ich dachte, du wärst... 1427 02:05:47,553 --> 02:05:50,181 Lass mich raten. Ich wäre Lex Luthor? 1428 02:05:54,979 --> 02:05:57,314 Ich suche nach dem Glatzkopf. Weißt du, wo er steckt, Superboy? 1429 02:05:57,397 --> 02:05:58,982 Nenn mich nicht so! 1430 02:06:07,408 --> 02:06:08,409 Was ist los? 1431 02:06:09,325 --> 02:06:10,493 Er ist mein Vater. 1432 02:06:10,577 --> 02:06:13,163 Wenigstens ist er die Hälfte meiner DNS. 1433 02:06:13,454 --> 02:06:14,998 Ich hab's rausgefunden. 1434 02:06:16,124 --> 02:06:18,961 Nein, glaub ich nicht. Ich finde, allein schon die Haare. 1435 02:06:22,422 --> 02:06:24,382 Wow, du siehst aus wie er. 1436 02:06:25,342 --> 02:06:26,635 Wie Superman, meine ich. 1437 02:06:29,637 --> 02:06:33,016 Ich hab mich dir gegenüber wie 'n Arsch verhalten. Tut mir leid. 1438 02:06:34,101 --> 02:06:36,854 Ich weiß auch nicht, aber mit dir kann man gut reden. 1439 02:06:39,440 --> 02:06:40,441 Ich weiß, wieso. 1440 02:06:44,110 --> 02:06:45,194 STEEL ANRUF 1441 02:06:45,695 --> 02:06:46,571 Ja. 1442 02:06:46,654 --> 02:06:48,656 Eradicator häuft Technologie von Apokolips an. 1443 02:06:48,740 --> 02:06:50,783 Er könnte mit Henshaw zusammenarbeiten. 1444 02:06:50,868 --> 02:06:52,620 Ich bin auf der Suche nach ihm. 1445 02:06:52,703 --> 02:06:54,245 Halten Sie mich auf dem Laufenden. 1446 02:07:25,610 --> 02:07:26,819 Grüße. 1447 02:07:26,904 --> 02:07:28,071 Was, äh... 1448 02:07:28,489 --> 02:07:29,531 Grüße? 1449 02:07:29,614 --> 02:07:34,077 Kal—El ist nicht verfügbar, da er bald seinen Revitalisierungszyklus abschließt. 1450 02:07:34,160 --> 02:07:36,038 Danke für Ihre Geduld. 1451 02:07:36,120 --> 02:07:37,498 Kal—El? 1452 02:07:37,705 --> 02:07:39,123 Also bist du es wirklich? 1453 02:07:56,934 --> 02:07:58,811 Whoa! Steel! Was passiert da? 1454 02:07:59,227 --> 02:08:00,520 Bin grad ein wenig beschäftigt. 1455 02:08:00,604 --> 02:08:02,189 Sie haben mich angerufen. 1456 02:08:03,315 --> 02:08:05,401 Bin mit dem Hintern auf die Tasten gekommen. 1457 02:08:30,258 --> 02:08:32,261 Dürfte ich erfahren, was hier los ist? 1458 02:08:32,343 --> 02:08:34,555 —Geben Sie mir das. —Nein, nicht... 1459 02:08:43,021 --> 02:08:44,856 —Ist das, äh... —Kal—Els Schiff. 1460 02:08:44,940 --> 02:08:46,107 Aus den S.T.A.R.—Labs. 1461 02:08:49,028 --> 02:08:50,695 Er braucht Hilfe. Ich flieg hin. 1462 02:08:50,820 --> 02:08:54,949 Nein. Diese Cyborg—Dinger tauchen überall in der Stadt auf. 1463 02:08:55,199 --> 02:08:57,452 Das wird noch eskalieren. Ich brauche dich unbedingt hier. 1464 02:08:57,535 --> 02:08:59,288 Du bist nicht mein Boss, Lex. 1465 02:08:59,370 --> 02:09:01,289 Der bin ich buchstäblich. 1466 02:09:07,128 --> 02:09:09,297 Du darfst die Datenmatrix nicht beschädigen. 1467 02:09:09,381 --> 02:09:11,258 Datenmatrix? 1468 02:09:17,221 --> 02:09:19,349 John! Das ist ein Hologramm! 1469 02:09:19,432 --> 02:09:21,100 Kreiert, um Kryptonier zu beschützen. 1470 02:09:22,770 --> 02:09:25,230 Ich sehe hier keine Kryptonier, Sie etwa? 1471 02:09:27,982 --> 02:09:30,485 Oh, mein Gott! John, er ist... 1472 02:09:44,708 --> 02:09:46,835 Diese jämmerlichen Menschen. 1473 02:09:47,503 --> 02:09:50,422 Gedemütigt durch das Ableben ihrer Helden, 1474 02:09:50,672 --> 02:09:54,050 sind willentlich zu geistlosen Halbrobotern geworden. 1475 02:09:54,510 --> 02:09:57,428 Meine Kriegslist ist perfekt aufgegangen. 1476 02:09:59,722 --> 02:10:05,687 Schon bald wird die Erde von Darkseid umgetauft. Zu Neu—Apokolips. 1477 02:10:06,020 --> 02:10:12,193 Und diesmal gibt es keine Justice League oder Superman, die mich aufhalten können. 1478 02:10:13,361 --> 02:10:16,155 Nun musst du nur noch die Tore öffnen. 1479 02:10:26,249 --> 02:10:29,962 Man sieht nur zum Fenster raus und weiß, dass die Dinge nicht mehr richtig sind. 1480 02:10:31,171 --> 02:10:34,300 Ich kannte Superman. Superman war mein Freund. 1481 02:10:34,757 --> 02:10:37,595 Und diese Dinger haben nichts mit ihm gemein. 1482 02:10:39,387 --> 02:10:41,515 Sie sind nicht mehr die Menschen, die sie früher gewesen sind. 1483 02:10:42,766 --> 02:10:45,936 Ich meine, immerhin wahren sie den Frieden, hab ich recht? 1484 02:10:46,270 --> 02:10:48,062 Du weißt, dass der nicht anhalten wird. 1485 02:10:48,564 --> 02:10:51,941 Wir können nicht abwarten, bis diese Geschichte den Bach runtergeht. 1486 02:10:52,109 --> 02:10:53,944 Denn dann wird's zu spät sein! 1487 02:10:54,028 --> 02:10:56,238 Der Roboter hatte in einer Sache recht. 1488 02:10:57,030 --> 02:11:00,533 Er sagte, wir müssen selbst zu Helden werden. 1489 02:11:00,784 --> 02:11:02,953 Menschen protestieren vor dem Watchtower. 1490 02:11:03,037 --> 02:11:04,579 Das wird 'ne große Ansammlung. 1491 02:11:04,663 --> 02:11:06,749 Na, worauf warten wir dann noch? 1492 02:11:07,498 --> 02:11:10,793 Wir können sie zwar vielleicht nicht alle umhauen, 1493 02:11:10,878 --> 02:11:13,130 aber zumindest können wir todsicher richtig Radau machen. 1494 02:11:13,212 --> 02:11:14,505 Was meint ihr? 1495 02:11:41,367 --> 02:11:43,243 Das war vorerst der letzte. 1496 02:11:43,327 --> 02:11:44,662 Glück gehabt? 1497 02:11:45,537 --> 02:11:49,124 Meine Systeme laufen normal, aber aus irgendeinem Grund 1498 02:11:49,208 --> 02:11:50,876 kann ich hier keine Schallröhre öffnen. 1499 02:11:50,959 --> 02:11:52,586 Hat jemand 'ne Idee, wo "hier" ist? 1500 02:11:52,669 --> 02:11:54,879 Leider erkenn ich keine dieser Sternenformationen. 1501 02:11:54,963 --> 02:11:55,797 J'onn? 1502 02:11:55,881 --> 02:11:58,175 Tut mir leid, mir sind sie auch fremd. 1503 02:11:58,258 --> 02:11:59,842 Weil es keine Sterne sind. 1504 02:12:00,761 --> 02:12:02,137 Was sind sie dann? 1505 02:12:05,431 --> 02:12:06,849 Hungrig. 1506 02:12:06,934 --> 02:12:09,352 Ich versteck mich hinter dir, bis uns Vic nach Hause schafft. 1507 02:12:10,311 --> 02:12:11,437 Hört zu, Leute, 1508 02:12:11,521 --> 02:12:14,524 solange uns von der anderen Seite keiner kontaktiert, um uns zurückzuholen, 1509 02:12:16,401 --> 02:12:17,778 sind wir zu Hause. 1510 02:12:39,717 --> 02:12:41,927 Für ein Hologramm schlägst du verdammt hart zu. 1511 02:12:52,645 --> 02:12:55,273 Eindringlinge müssen sofort... 1512 02:13:05,575 --> 02:13:06,952 Es reicht! 1513 02:13:15,628 --> 02:13:18,422 Steel hat die Übertragung gestoppt. Ich kann das Signal nicht orten, 1514 02:13:18,504 --> 02:13:21,342 obwohl ich jeden LexCorp—Satelliten neu ausgerichtet hab. 1515 02:13:21,717 --> 02:13:23,469 Also... 1516 02:13:23,552 --> 02:13:26,138 ...Sie denken wirklich, dass Kal—El am Leben ist? 1517 02:13:27,472 --> 02:13:32,519 Ich weiß es nicht. Aber vom Gefühl her könnte es möglich sein. 1518 02:13:32,602 --> 02:13:34,395 Zum ersten Mal hoffe ich, 1519 02:13:35,355 --> 02:13:36,773 dass er's ist. 1520 02:13:39,400 --> 02:13:41,278 Es gibt da etwas, das Sie sich ansehen müssen. 1521 02:13:42,279 --> 02:13:43,364 PROJEKT 101 1522 02:13:54,999 --> 02:13:56,834 Du bist es, nicht wahr? 1523 02:13:58,587 --> 02:13:59,838 Aber wie? 1524 02:14:00,547 --> 02:14:02,424 Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht. 1525 02:14:03,676 --> 02:14:06,637 Die Roboter nennen es Revitalisierungszyklus. 1526 02:14:07,553 --> 02:14:10,431 Ich hab nie davon gehört, auch nicht, dass es möglich ist. 1527 02:14:13,142 --> 02:14:14,435 Was ist das hier für ein Ort? 1528 02:14:14,936 --> 02:14:16,271 Eine Festung. 1529 02:14:16,355 --> 02:14:19,900 Um mich isoliert zu halten während des Vorgangs. 1530 02:14:22,444 --> 02:14:24,613 Sag mal, muss der Typ da so rumstehen? 1531 02:14:25,405 --> 02:14:26,781 Ich finde es unheimlich. 1532 02:14:26,864 --> 02:14:28,783 Er versucht mich nur zu beschützen. 1533 02:14:28,867 --> 02:14:30,785 Wieso hat er dir dann Energie abgezogen, 1534 02:14:30,869 --> 02:14:32,413 während du in der Kapsel warst? 1535 02:14:32,495 --> 02:14:34,080 Das Gegenteil ist der Fall. 1536 02:14:34,163 --> 02:14:37,001 Kal—El war derjenige, der Ionenstrahlung 1537 02:14:37,083 --> 02:14:39,377 vom Eradicator absorbiert hat. 1538 02:14:39,461 --> 02:14:42,006 Als Teil des Revitalisierungszyklus. 1539 02:14:42,088 --> 02:14:43,381 Höchst fortschrittliche Technologie. 1540 02:14:43,464 --> 02:14:45,217 Darauf programmiert, mein Volk zu beschützen. 1541 02:14:46,010 --> 02:14:49,512 Und er wirft sich 'nen Umhang um und sorgt auf seine Weise für Gerechtigkeit? 1542 02:14:54,685 --> 02:14:56,061 Ich mein ja nur. 1543 02:14:59,397 --> 02:15:02,318 Ich kann dir gar nicht sagen, wie froh ich bin, dich wiederzusehen. 1544 02:15:02,400 --> 02:15:03,943 Es gibt vieles, das du wissen musst. 1545 02:15:04,028 --> 02:15:06,739 Diese Übertragungen haben mich auf den neuesten Stand gebracht. 1546 02:15:06,821 --> 02:15:08,281 Darkseid tötet meine Freunde, 1547 02:15:08,364 --> 02:15:09,992 und Menschen werden in Monster verwandelt 1548 02:15:10,074 --> 02:15:11,618 von diesem Cyborg—Hochstapler. 1549 02:15:12,328 --> 02:15:14,538 Hank Henshaw. 1550 02:15:15,288 --> 02:15:18,082 Der Astronaut? Ich dachte, er wär tot. 1551 02:15:19,459 --> 02:15:21,962 Ich hab da wohl doch Wissenslücken. 1552 02:15:22,046 --> 02:15:23,756 Ja, hier tut sich grad jede Menge. 1553 02:15:27,467 --> 02:15:29,928 Also, wie sieht dein Plan aus? 1554 02:15:30,678 --> 02:15:32,013 Dad? 1555 02:15:37,727 --> 02:15:42,315 Und diesmal gibt es keine Justice League und keinen Superman, 1556 02:15:42,399 --> 02:15:44,568 die mich aufhalten können. 1557 02:15:44,651 --> 02:15:48,489 Nun musst nur noch du die Tore öffnen. 1558 02:15:48,571 --> 02:15:50,281 Seit dem "Unfall" der Justice League 1559 02:15:50,365 --> 02:15:53,577 haben meine Satelliten sonderbare verschlüsselte Signale abgefangen. 1560 02:15:53,660 --> 02:15:55,495 Es handelt sich um eine Art holografische Verbindung, 1561 02:15:55,579 --> 02:15:58,332 die Darkseid direkt in Henshaws Schädel beamt. 1562 02:15:59,208 --> 02:16:02,836 Dadurch ist er in der Lage, Henshaws Verstand zu manipulieren. 1563 02:16:03,128 --> 02:16:04,171 Als Superman erst mal weg war, 1564 02:16:04,253 --> 02:16:05,506 beseitigte er die Justice League, 1565 02:16:05,588 --> 02:16:08,258 erschuf eine Armee kybernetische Lakaien, und jetzt... 1566 02:16:08,342 --> 02:16:10,427 ...öffnen sie die Tore. 1567 02:16:11,345 --> 02:16:13,888 Was, bitte, können wir dagegen nur ausrichten? 1568 02:16:14,640 --> 02:16:16,016 Ich hab da vielleicht was. 1569 02:16:16,307 --> 02:16:17,600 Ist es ein Plan? 1570 02:16:17,685 --> 02:16:19,561 Denn wir brauchen dringend einen. 1571 02:16:19,645 --> 02:16:21,562 Der Plan ist es, Darkseid aufzuhalten 1572 02:16:21,646 --> 02:16:23,022 und Henshaw zu retten. 1573 02:16:23,315 --> 02:16:25,776 Und die Frau, Querstrich, die Frauen kriegen. 1574 02:16:25,859 --> 02:16:27,736 Bis zu deiner endgültigen Regenerierung 1575 02:16:27,820 --> 02:16:30,781 muss ich darauf bestehen, dass du von sexueller Aktivität absiehst. 1576 02:16:32,240 --> 02:16:33,241 Ähm... 1577 02:16:33,324 --> 02:16:34,702 Alles klar. 1578 02:16:35,452 --> 02:16:37,537 Du bist noch nicht vollständig bei Kräften? 1579 02:16:39,248 --> 02:16:40,374 Wie lange noch? 1580 02:16:41,917 --> 02:16:43,419 Ich weiß es nicht. 1581 02:16:44,752 --> 02:16:46,254 Vielleicht für immer. 1582 02:16:49,133 --> 02:16:50,342 Nach Darkseids erster Invasion 1583 02:16:50,426 --> 02:16:51,802 konnte man nicht die Straße entlanggehen, 1584 02:16:51,884 --> 02:16:53,928 ohne über Alien—Technologie zu stolpern. 1585 02:16:54,304 --> 02:16:56,848 Ja, Technologie, die Sie Intergang gegeben haben. 1586 02:16:58,099 --> 02:16:59,392 Gegeben? 1587 02:16:59,475 --> 02:17:01,561 Sie verstehen mich wirklich nicht, oder? 1588 02:17:02,354 --> 02:17:04,481 Und überhaupt, gern geschehen. 1589 02:17:04,564 --> 02:17:06,733 Denn nur aufgrund dieser geschäftlichen Übereinkunft... 1590 02:17:10,571 --> 02:17:12,364 ...haben wir dieses Schmuckstück. 1591 02:17:13,197 --> 02:17:14,365 Eine Mutter—Box. 1592 02:17:14,449 --> 02:17:15,534 Wir müssen sie nur 1593 02:17:15,617 --> 02:17:18,536 außerhalb des Watchtowers an exakt der richtigen Stelle aktivieren. 1594 02:17:19,079 --> 02:17:22,124 Nur leider hat dieser Blechmann seine Augen überall. 1595 02:17:22,206 --> 02:17:25,043 Einer von uns wird reingehen und ihn ablenken müssen. 1596 02:17:25,126 --> 02:17:26,794 Während der andere die hier einschaltet. 1597 02:17:27,713 --> 02:17:29,922 Ok. Wie funktioniert sie? 1598 02:17:32,342 --> 02:17:33,635 Sind Sie geisteskrank? 1599 02:17:33,718 --> 02:17:36,597 Ich werde da nicht reingehen, sondern Sie. 1600 02:17:39,849 --> 02:17:43,102 Kal—El, ich muss darauf bestehen, dich zu begleiten. 1601 02:17:43,187 --> 02:17:44,521 Schlechte Idee. 1602 02:17:44,938 --> 02:17:46,856 Der Kerl ist unberechenbar. 1603 02:17:52,153 --> 02:17:54,489 Vielleicht ist Unberechenbarkeit das, was wir brauchen. 1604 02:17:55,616 --> 02:17:59,203 Was wir brauchen, ist 'ne Methode, um dich nach Metropolis zu schaffen. 1605 02:17:59,286 --> 02:18:02,122 Draußen sind 40° minus und du bist jetzt nur 'n normaler Typ. 1606 02:18:06,543 --> 02:18:08,503 Ein Typ mit 'nem Raumschiff. 1607 02:18:24,769 --> 02:18:26,312 Oberaffengeil! 1608 02:18:26,396 --> 02:18:27,897 Wie bitte? 1609 02:18:27,982 --> 02:18:29,900 Sagt man das etwa heute nicht mehr? 1610 02:18:32,485 --> 02:18:33,403 NEIN — STOPP 1611 02:18:33,486 --> 02:18:34,321 RAUS 1612 02:18:34,404 --> 02:18:35,239 FALSCH! 1613 02:18:36,406 --> 02:18:39,117 Menschen sind keine Maschinen! 1614 02:18:50,295 --> 02:18:52,463 Hören Sie, Lane, 1615 02:18:54,090 --> 02:18:56,301 —ich will Ihnen nur eins sagen... —Danke schön? 1616 02:18:57,135 --> 02:18:58,761 Bauen Sie keine Scheiße. 1617 02:19:02,099 --> 02:19:04,727 Hey, ihr 2. Hier drüben. 1618 02:19:07,187 --> 02:19:08,355 Bringt mich zu eurem Boss. 1619 02:19:11,233 --> 02:19:15,112 Im Ernst jetzt, ein Raum voller hungriger Bizarros. 1620 02:19:15,195 --> 02:19:16,614 Klingt grauenvoll. 1621 02:19:16,697 --> 02:19:18,490 Also, kann ich bei dir wohnen oder nicht? 1622 02:19:18,573 --> 02:19:20,825 Leute, ich erhalte einen Anruf von einer LexCorp—Nummer, 1623 02:19:20,909 --> 02:19:22,703 könnte Lois sein. Ich leite es um. 1624 02:19:26,414 --> 02:19:28,625 Oh, du bist es. 1625 02:19:29,751 --> 02:19:31,044 Lex Luthor. 1626 02:19:31,127 --> 02:19:32,712 In der Tat, ich atme noch. 1627 02:19:32,795 --> 02:19:35,089 Ja. Was hat es damit auf sich? 1628 02:19:35,465 --> 02:19:36,841 Wo ist Lois? 1629 02:19:36,926 --> 02:19:38,343 So gern ich auch plaudern würde, 1630 02:19:38,427 --> 02:19:39,886 ich rufe eigentlich nur an, um Sohnemann zu fragen, 1631 02:19:39,970 --> 02:19:42,680 ob er was dagegen hätte, mal kurz vorbeizuschauen. 1632 02:19:42,765 --> 02:19:44,182 Ich stecke hier in der Innenstadt mitten drin, 1633 02:19:44,266 --> 02:19:46,601 und ich brauche ein paar Muskeln. 1634 02:19:46,685 --> 02:19:48,187 Der Junge bleibt bei mir. 1635 02:19:48,269 --> 02:19:50,772 Und ich will von dir sofort wissen, ob es Lois gut geht. 1636 02:19:51,189 --> 02:19:53,358 Oh, ihr geht es gut. Sie ist im Watchtower. 1637 02:19:54,443 --> 02:19:55,860 Was? 1638 02:20:01,033 --> 02:20:04,286 Wenn ich bedenke, dass dies erst möglich wurde, 1639 02:20:04,369 --> 02:20:09,415 als meine Doomsday—Waffe dein primitives Raumfahrzeug ausradierte. 1640 02:20:09,500 --> 02:20:12,252 Ich war es gewesen, der deinen leblosen Körper aus der Leere zog 1641 02:20:12,336 --> 02:20:15,546 und dir eine neue Chance auf Ruhm gab. 1642 02:20:16,798 --> 02:20:18,341 Ja, Euer Gnaden. 1643 02:20:18,425 --> 02:20:21,679 Und das alles nur, weil der Kryptonier dich im Stich ließ. 1644 02:20:23,137 --> 02:20:24,347 Selbst im Tod 1645 02:20:24,430 --> 02:20:26,641 wird er für seine Verbrechen zahlen. 1646 02:20:27,559 --> 02:20:29,602 Um Ruhm zu erlangen, Henshaw, 1647 02:20:29,687 --> 02:20:32,356 musst du natürlich zunächst verstehen, dass Sorge, Wut 1648 02:20:32,438 --> 02:20:34,524 und Rachsucht 1649 02:20:34,608 --> 02:20:37,027 wesentliche Teile der Gleichung sind. 1650 02:20:37,110 --> 02:20:38,111 Sir? 1651 02:20:40,114 --> 02:20:41,198 Was ist? 1652 02:20:47,204 --> 02:20:48,163 Lasst uns allein. 1653 02:20:54,586 --> 02:20:56,129 Dr. Frankenstein. 1654 02:20:56,213 --> 02:20:57,840 Oder ist es sein Monster? 1655 02:20:57,922 --> 02:20:59,632 Man gerät so schnell durcheinander. 1656 02:21:00,634 --> 02:21:02,803 Frankenstein wollte Gott spielen. 1657 02:21:03,761 --> 02:21:05,513 Seh ich so aus, als würde ich spielen? 1658 02:21:06,431 --> 02:21:08,850 Sie werden verlieren, Hank. 1659 02:21:09,560 --> 02:21:11,894 Hank Henshaw ist tot. 1660 02:21:11,979 --> 02:21:14,939 Genau wie dein geliebter Ritter in blauen Strumpfhosen. 1661 02:21:18,944 --> 02:21:22,615 Von all den Dingen, die ich in jener Nacht auf deiner Terrasse erfahren habe, 1662 02:21:22,697 --> 02:21:25,325 denke ich, war die wichtigste Information die über die wahre Natur 1663 02:21:25,409 --> 02:21:27,703 deiner Beziehung zu Superman. 1664 02:21:27,786 --> 02:21:30,664 Eine Beziehung, die, wie ich fürchte, 1665 02:21:30,748 --> 02:21:33,167 sehr bald ein tragisches Ende erfahren wird. 1666 02:21:35,001 --> 02:21:36,502 Alarm! 1667 02:21:36,587 --> 02:21:39,214 Watchtower entdeckt eine Rakete im Anflug, 1668 02:21:39,297 --> 02:21:40,298 WARNUNG 1669 02:21:40,382 --> 02:21:41,383 die kryptonischen Ursprungs ist. Vergrößere Ansicht. 1670 02:21:45,804 --> 02:21:47,222 Superman. 1671 02:21:49,224 --> 02:21:51,435 Ich wusste, du würdest kommen. 1672 02:21:51,518 --> 02:21:52,645 Hä? 1673 02:21:55,230 --> 02:21:56,439 Nein, nicht jetzt! 1674 02:21:57,274 --> 02:22:00,109 Also hat meine Doomsday—Waffe versagt 1675 02:22:00,194 --> 02:22:02,236 und der Kryptonier ist noch am Leben. 1676 02:22:03,029 --> 02:22:04,572 Verschwinde aus meinem Schädel! 1677 02:22:07,492 --> 02:22:08,660 Ja. 1678 02:22:08,743 --> 02:22:12,330 Ich werde es genießen, den Stählernen 1679 02:22:12,413 --> 02:22:13,748 erneut zu töten. 1680 02:22:13,831 --> 02:22:17,502 Diesmal mit meinen bloßen Händen. 1681 02:22:18,127 --> 02:22:21,131 Nein! Superman darf nur ich allein vernichten! 1682 02:22:21,673 --> 02:22:23,716 Das sehe ich anders. 1683 02:22:23,801 --> 02:22:25,052 Öffne die Tore. 1684 02:22:25,593 --> 02:22:28,222 Bereite dich auf meine Ankunft vor. 1685 02:22:39,816 --> 02:22:42,026 Nein! 1686 02:23:01,213 --> 02:23:02,297 Was passiert da? 1687 02:23:57,393 --> 02:23:59,771 Für Apokolips! 1688 02:24:09,697 --> 02:24:12,075 Nein! Noch nicht! Nicht jetzt! 1689 02:24:13,285 --> 02:24:14,536 Mein Gott! 1690 02:24:19,332 --> 02:24:21,376 Ich hab gedacht, Superman gehört dir. 1691 02:24:23,545 --> 02:24:27,758 Du willst ihn einfach Darkseid überlassen? Wow. 1692 02:25:23,105 --> 02:25:24,147 Was? 1693 02:25:24,564 --> 02:25:26,441 Henshaw. 1694 02:25:32,780 --> 02:25:34,574 Nein! 1695 02:25:40,623 --> 02:25:43,333 Jetzt, da sie von Darkseid abgeschnitten sind, 1696 02:25:43,417 --> 02:25:45,501 steht der Cyborg—Korps unter meiner Kontrolle. 1697 02:25:46,045 --> 02:25:47,254 Und ich hab gerade befohlen, 1698 02:25:47,338 --> 02:25:50,633 Supermans ach so kostbares Metropolis zu vernichten. 1699 02:26:01,143 --> 02:26:02,852 Ah, komm schon. 1700 02:26:05,813 --> 02:26:07,273 Es ist so weit. 1701 02:26:09,652 --> 02:26:11,861 —Heizt ihnen ein! 1702 02:26:22,706 --> 02:26:25,292 Jetzt habe ich alles geopfert, 1703 02:26:25,375 --> 02:26:27,001 nur, um ihn zu töten. 1704 02:26:27,586 --> 02:26:29,338 Aber erst werd ich ihn zwingen, zuzusehen, 1705 02:26:29,420 --> 02:26:32,340 wie ich dich in blutige Stücke reiße. 1706 02:26:34,842 --> 02:26:37,262 Selbst er kann dich nicht mehr retten. 1707 02:27:18,386 --> 02:27:21,556 Ah, komm schon. Was mach ich denn nur falsch? 1708 02:27:25,351 --> 02:27:26,854 'Tschuldigung. 1709 02:27:27,395 --> 02:27:28,813 Wie wär's? Einen Arschtritt gefällig? 1710 02:27:36,154 --> 02:27:37,364 Ja, gern geschehen. 1711 02:28:09,020 --> 02:28:11,105 Die Serviette. Bei Bibbo. 1712 02:28:12,690 --> 02:28:14,568 Was war dein letztes Geheimnis? 1713 02:28:17,528 --> 02:28:18,738 Ich liebe dich. 1714 02:28:19,906 --> 02:28:21,784 Clark. 1715 02:28:21,866 --> 02:28:23,242 Ich liebe... 1716 02:28:25,411 --> 02:28:28,039 Entschuldigt, dass ich diesen zarten Moment störe. 1717 02:28:28,706 --> 02:28:31,961 Hank. Du musst damit aufhören. Darkseid ist... 1718 02:28:32,044 --> 02:28:34,379 ...nicht länger dein größtes Problem. 1719 02:28:43,472 --> 02:28:46,057 Du bleibst hier. Um dich kümmere ich mich später. 1720 02:28:46,141 --> 02:28:48,269 Nur über meine Leiche. 1721 02:28:53,690 --> 02:28:56,234 Es ist nicht zu spät, es gibt immer einen Ausweg. 1722 02:28:57,235 --> 02:28:59,238 —Was ist mit meiner Frau? 1723 02:29:01,197 --> 02:29:02,532 Hat es für sie einen Ausweg gegeben? 1724 02:29:21,884 --> 02:29:23,886 Das hier würde Terri nicht wollen! 1725 02:29:23,971 --> 02:29:25,305 Sag nicht ihren Namen! 1726 02:29:29,601 --> 02:29:31,186 Das ist dir nicht gestattet. 1727 02:29:31,979 --> 02:29:33,771 Nur deinetwegen ist sie tot. 1728 02:29:38,694 --> 02:29:40,613 Sie hatte immer Angst im Weltall. 1729 02:29:41,447 --> 02:29:43,949 Sie versuchte, es zu verbergen, aber ich wusste es. 1730 02:29:44,033 --> 02:29:45,117 Ich hab ihr gesagt, dass ihr nichts passieren würde. 1731 02:29:45,199 --> 02:29:47,785 Uns allen nicht. Wir hatten ja Superman. 1732 02:29:49,747 --> 02:29:51,498 Und dann war er nicht da. 1733 02:29:51,956 --> 02:29:54,917 Und mein Schiff, meine Mannschaft, nur noch Trümmer. 1734 02:29:55,001 --> 02:29:57,170 Und du bist nicht mal tot gewesen! 1735 02:30:00,965 --> 02:30:02,926 Bloß zu beschäftigt. 1736 02:30:40,797 --> 02:30:42,382 Das Einzige, was man heute hört, ist, 1737 02:30:42,465 --> 02:30:45,468 "Wir leben in einer Welt ohne Superman". 1738 02:30:45,552 --> 02:30:47,762 Tja, manche von uns mussten das schon. 1739 02:30:47,846 --> 02:30:50,682 Mussten zusehen, wie alles, was man hatte, 1740 02:30:50,766 --> 02:30:53,018 alles, was man geliebt hatte, verloren ging. 1741 02:30:53,851 --> 02:30:55,479 Ach, nun hör schon auf. 1742 02:30:55,562 --> 02:30:57,064 Hä? 1743 02:30:57,522 --> 02:31:00,025 Hier geht es nicht um deine Frau und das weißt du auch. 1744 02:31:00,108 --> 02:31:01,401 Es geht hier um dich. 1745 02:31:02,610 --> 02:31:05,196 Du hast dich von Darkseid in das da verwandeln lassen. 1746 02:31:05,280 --> 02:31:06,823 Superman hat mich zu dem hier gemacht. 1747 02:31:07,866 --> 02:31:09,535 Darkseid hat mich nur neu erschaffen und mir gezeigt, 1748 02:31:09,617 --> 02:31:11,828 wie ich meinen Hass als Waffe einsetze. 1749 02:31:11,911 --> 02:31:12,954 Genauso, wie er's getan hatte bei... 1750 02:31:13,037 --> 02:31:14,622 ...Doomsday. 1751 02:31:14,706 --> 02:31:18,084 Diese Bestie war nur ein Attentäter ohne Verstand. 1752 02:31:18,168 --> 02:31:20,378 Ich aber hatte nur eine einzige Bestimmung. 1753 02:31:21,004 --> 02:31:23,632 Alles zu zerstören, was Superman geblieben ist. 1754 02:31:23,715 --> 02:31:25,133 Sein guter Name. 1755 02:31:25,216 --> 02:31:28,220 Das war die beste Rache, auf die ich hoffen durfte. 1756 02:31:29,262 --> 02:31:30,430 Bis jetzt. 1757 02:31:54,705 --> 02:31:55,873 Das ist Irrsinn. 1758 02:31:55,956 --> 02:31:57,915 Wir sollten da drin sein und Superman helfen. 1759 02:31:58,000 --> 02:31:59,959 Wenn du 'nen Weg findest, wie wir an denen vorbeikommen, 1760 02:32:00,044 --> 02:32:01,670 bin ich direkt hinter dir. 1761 02:32:07,759 --> 02:32:09,218 Ich brauche 'ne Energiequelle. 1762 02:32:42,752 --> 02:32:45,381 Luthor! Was haben Sie da getan? 1763 02:32:53,137 --> 02:32:55,848 Robo—Menschen? Kommt schon! Wie lange waren wir weg? 1764 02:32:55,932 --> 02:32:56,975 Na endlich. 1765 02:32:57,059 --> 02:32:59,311 Luthor? Sie haben uns zurückgeholt? 1766 02:32:59,894 --> 02:33:01,688 Setzt mich noch nicht auf eure Freundschaftsliste. 1767 02:33:01,771 --> 02:33:04,941 Das war ein rein geschäftlicher Schachzug. An die Arbeit. 1768 02:33:08,195 --> 02:33:10,322 Die ganze Stadt ist infiziert. Verteilt euch. 1769 02:33:13,866 --> 02:33:16,119 Sicherheitsalarm. Mitglieder der Justice League entdeckt. 1770 02:33:16,203 --> 02:33:17,204 SICHERHEITSALARM 1771 02:33:17,287 --> 02:33:18,122 Durchbruch steht kurz bevor. 1772 02:33:18,580 --> 02:33:20,039 Es ist nur noch eine Frage der Zeit, Hank. 1773 02:33:20,124 --> 02:33:21,542 Sobald sie hier drin sind, dann... 1774 02:33:24,211 --> 02:33:25,795 Das wird schwierig werden, 1775 02:33:26,338 --> 02:33:27,672 sobald wir den Orbit erreicht haben. 1776 02:33:27,756 --> 02:33:28,882 START 1777 02:33:50,863 --> 02:33:52,655 Bald sind wir vereint, Terri. 1778 02:34:08,213 --> 02:34:11,926 Das ist 'ne Sache zwischen uns, Hank. Lass Lois gehen. 1779 02:34:12,592 --> 02:34:14,427 Sobald wir die Exosphäre verlassen, 1780 02:34:14,510 --> 02:34:15,929 werden du und deine Freundin 1781 02:34:16,012 --> 02:34:18,598 ersticken und erfrieren. 1782 02:34:19,432 --> 02:34:23,187 Und das ist alles deine Schuld. 1783 02:34:23,269 --> 02:34:25,104 Es ist fast schon poetisch. 1784 02:34:57,221 --> 02:34:59,180 ALARM — HÜLLENBRUCH NOTFALLSYSTEME AUS 1785 02:35:18,825 --> 02:35:19,660 NOTFALLSYSTEME AKTIVIERT 1786 02:35:44,893 --> 02:35:46,520 Hä? 1787 02:36:11,211 --> 02:36:13,339 Geh weg von ihm, du widerwärtiger Mistkerl. 1788 02:36:26,351 --> 02:36:27,561 Komm raus, Lois. 1789 02:36:27,644 --> 02:36:28,729 Auf die eine oder andere Weise 1790 02:36:28,812 --> 02:36:30,606 wird das hier schlecht für dich enden. 1791 02:36:59,467 --> 02:37:00,885 SONNENSCHILD—KONTROLLE 1792 02:37:36,088 --> 02:37:37,506 Dich zu töten, ist doch keine Rache, 1793 02:37:37,589 --> 02:37:39,758 wenn dein Freund nicht zusehen kann. 1794 02:37:40,341 --> 02:37:41,718 Öffne deine Augen. 1795 02:37:43,596 --> 02:37:46,681 Du wirst das mitansehen, wenn ich ihr die Augenlider rausreiße. 1796 02:37:46,765 --> 02:37:47,891 Öffne die Augen! 1797 02:38:10,706 --> 02:38:12,333 Du wirst mich nicht töten, 1798 02:38:13,000 --> 02:38:15,544 aber ich werde nicht aufhören, bis ich dich getötet hab. 1799 02:38:16,920 --> 02:38:19,840 Hast recht. Auf so was bin ich nicht programmiert. 1800 02:38:19,922 --> 02:38:21,507 Aber ich bin unberechenbar, 1801 02:38:21,591 --> 02:38:23,593 ich hab im Ernstfall immer ein Ass im Ärmel. 1802 02:38:44,572 --> 02:38:46,824 Was... Was ist das hier? 1803 02:38:47,952 --> 02:38:49,578 Jetzt wirst du ausradiert. 1804 02:38:49,661 --> 02:38:50,703 TERRI HENSHAW RUHE IN FRIEDEN 1805 02:39:32,495 --> 02:39:33,913 Clark! 1806 02:39:39,877 --> 02:39:40,962 Ist es vorbei? 1807 02:39:41,045 --> 02:39:42,338 Ja. 1808 02:39:42,922 --> 02:39:45,551 Da wäre noch eine Sache, die ich erledigen muss. 1809 02:40:31,763 --> 02:40:33,515 Oh, Eric. 1810 02:40:50,491 --> 02:40:51,492 ICH LIEBE SUPERMAN 1811 02:40:51,574 --> 02:40:53,618 6 Monate und 400 Meilen später 1812 02:40:53,702 --> 02:40:56,622 feiert ein Mitarbeiter des Daily Planet seine glückliche Rückkehr. 1813 02:40:56,705 --> 02:40:58,832 Clark Kent. Nach der Doomsday—Schlacht verschollen, 1814 02:40:58,915 --> 02:41:00,708 doch jetzt ist er wieder zu Hause. 1815 02:41:00,793 --> 02:41:03,462 Dank des scharfen Auges eines weiteren Bürgers von Metropolis, 1816 02:41:03,545 --> 02:41:05,254 von dem wir dachten, er sei verloren. 1817 02:41:05,339 --> 02:41:09,635 Ich, äh, hab Mr. Kent vom Foto in seiner Autorenzeile erkannt 1818 02:41:09,717 --> 02:41:11,678 und nach Hause gebracht. 1819 02:41:13,930 --> 02:41:16,224 Martian Manhunter klingt überhaupt nicht wie ich. 1820 02:41:16,307 --> 02:41:18,560 Oh, das sagen alle. Ja. 1821 02:41:19,687 --> 02:41:21,188 Hey, das hätte ich fast vergessen. 1822 02:41:21,271 --> 02:41:22,481 Connor hat sich gut eingelebt 1823 02:41:22,563 --> 02:41:25,733 und lässt ausrichten "Danke für den Pulli, Babe". 1824 02:41:26,819 --> 02:41:27,903 Oh! 1825 02:41:28,778 --> 02:41:30,613 Die Mädchen werden ihn auffressen. 1826 02:41:31,572 --> 02:41:33,700 Also, wo waren wir stehen geblieben? 1827 02:41:36,244 --> 02:41:37,329 Ja? 1828 02:41:37,412 --> 02:41:38,872 Du bist spät dran. 1829 02:41:39,873 --> 02:41:42,083 Richtig. 1830 02:41:42,167 --> 02:41:43,294 Bin sofort da. 1831 02:41:43,711 --> 02:41:45,545 Und sag Lois, ich seh sie dann am Freitag. 1832 02:41:47,840 --> 02:41:49,174 Freitag? 1833 02:41:49,800 --> 02:41:50,884 Was ist? 1834 02:41:51,634 --> 02:41:53,219 Welten prallen aufeinander. 1835 02:41:54,054 --> 02:41:55,763 Tja, ich muss los. 1836 02:41:56,681 --> 02:41:58,850 Ok. Ich versteh das. 1837 02:42:00,811 --> 02:42:02,520 Ich warte auf dich. 1838 02:42:12,740 --> 02:42:13,741 SUPERMAN LEBT! 1839 02:45:50,415 --> 02:45:51,792 Henshaw mag fort sein, 1840 02:45:51,875 --> 02:45:53,919 doch das war trotzdem der kühnste Zug, 1841 02:45:54,002 --> 02:45:56,838 den wir von Apokolips je erlebt haben. 1842 02:45:56,921 --> 02:45:59,173 Darkseid wird nicht lange die Füße stillhalten, 1843 02:45:59,258 --> 02:46:01,260 und wir können uns nicht ewig nur verteidigen. 1844 02:46:01,342 --> 02:46:02,635 Dann sind wir uns einig. 1845 02:46:02,720 --> 02:46:05,263 Wir werden nicht auf ihn warten, wir kommen zu ihm. 1846 02:46:05,347 --> 02:46:06,974 ——Ausgezeichnet. 1847 02:46:08,600 --> 02:46:09,726 Ich bin dabei, 1848 02:46:11,019 --> 02:46:12,604 Team. 1849 02:46:14,857 --> 02:46:16,941 Scheiße, wer hat die Vordertür aufgelassen?