1 00:00:51,016 --> 00:00:53,601 MPD tekniska enhet till Metropolis Stadshus. 2 00:00:53,686 --> 00:00:55,020 207AW pågår. 3 00:00:55,104 --> 00:00:58,022 Kidnappning med avancerade vapen. Måste vara Intergang. 4 00:00:58,107 --> 00:01:00,400 De slog ut halva reserven förra veckan med sina tekniska vapen. 5 00:01:00,483 --> 00:01:02,944 Det får en att sakna automatvapen. 6 00:01:31,181 --> 00:01:33,182 Vänster vid Shuster Plaza, Maggie! 7 00:01:33,266 --> 00:01:35,560 De här svinen förväntar sig något direkt, Dan. 8 00:01:35,643 --> 00:01:37,020 Förmodligen med mantel. 9 00:01:37,271 --> 00:01:39,397 Tur för mig att jag vet en bakväg. 10 00:01:57,833 --> 00:01:59,584 Få ut herr Borgmästare och hans bättre hälft 11 00:01:59,667 --> 00:02:01,836 innan vi får trubbel uppifrån. 12 00:02:01,920 --> 00:02:03,714 Visste inte att du var troende, bossen. 13 00:02:04,256 --> 00:02:06,800 Jag pratar inte om Han där uppe. 14 00:02:13,891 --> 00:02:17,685 Backa undan från borgmästaren, Mannheim. Ge mig inte en anledning! 15 00:02:17,769 --> 00:02:19,897 Då skulle du inte gett mig en! 16 00:02:23,816 --> 00:02:26,903 Du. Se till att de dör. Smärtsamt. 17 00:02:27,529 --> 00:02:31,450 Och du, ta vår borgmästare medan jag ringer efter en bil. 18 00:02:32,785 --> 00:02:35,329 Det är lugnt, jag får ut dig. 19 00:02:49,176 --> 00:02:52,304 Kom igen, du vill inte döda en polis. 20 00:02:52,387 --> 00:02:53,888 Varför inte? 21 00:03:03,773 --> 00:03:07,068 Någonsin funderat på hur det känns att falla från hög höjd? 22 00:03:09,821 --> 00:03:11,072 Vi tar reda på det. 23 00:03:15,035 --> 00:03:16,036 Ser ut som om det gör ont. 24 00:03:18,037 --> 00:03:19,331 Kommer snart. 25 00:03:28,131 --> 00:03:30,884 Funka! Jäkla manick! 26 00:03:30,968 --> 00:03:33,429 Du ska transportera mig när jag säger till. 27 00:03:33,511 --> 00:03:36,181 Ingen idé. Jag förstörde den med min röntgensyn. 28 00:03:39,142 --> 00:03:41,477 Enda stället du transporteras till, Mannheim, 29 00:03:41,644 --> 00:03:44,564 har tre mål om dagen och lamporna släcks kl. 20.00. 30 00:03:45,273 --> 00:03:46,399 Din... 31 00:03:49,612 --> 00:03:53,866 Om det är någonting jag inte tål, så är det mobbare. 32 00:04:53,259 --> 00:04:56,095 Sådana som ni ger Metropolis dåligt rykte. 33 00:05:06,771 --> 00:05:08,189 Men det borde du veta, Mannheim. 34 00:05:08,398 --> 00:05:12,235 Ingen sliter sönder min stad och kommer undan med det. 35 00:05:33,881 --> 00:05:36,050 Det känns som att jag säger det här ett par gånger i veckan, 36 00:05:36,134 --> 00:05:40,221 men tack, Superman, Jag vet inte vad vi skulle gjort utan dig. 37 00:05:40,347 --> 00:05:42,975 Det låter som om du vill ha min röst, herr borgmästare. 38 00:05:43,141 --> 00:05:45,143 Det är min kompis. 39 00:05:46,020 --> 00:05:49,523 Superman! Det är jag! Din kompis. 40 00:05:50,898 --> 00:05:54,110 Bibbo Bibbowski. Hur är det med den mest otursamma sjömannen i staden? 41 00:05:54,194 --> 00:05:57,698 Kom igen, du har inte behövt rädda mig så många gånger. 42 00:05:57,780 --> 00:06:01,326 Hur som helst, jag är inte sjöman längre. Jag är restaurangägare. 43 00:06:01,410 --> 00:06:05,623 Klöver Ess Bar och Grill. Vad sägs om en bild till haket? 44 00:06:10,336 --> 00:06:12,920 Dumma grej. Funkar aldrig när du behöver den. 45 00:06:13,004 --> 00:06:16,591 —Jag fixar det. —Jimmy Olsen! Du är en räddare! 46 00:06:17,759 --> 00:06:19,510 Säg: "Superman"! 47 00:06:19,595 --> 00:06:20,970 Superman! 48 00:06:22,932 --> 00:06:24,682 Tackar. 49 00:06:25,141 --> 00:06:27,226 Jag ser till att du får det här mr Bibbowski. 50 00:06:27,311 --> 00:06:30,564 Vi ses på haket. Jag bjuder på revben! 51 00:06:32,107 --> 00:06:34,693 Tack, Jimmy. Jag måste verkligen iväg. 52 00:06:34,776 --> 00:06:38,571 Leaguers, är någon... Tillgänglig? 53 00:06:39,114 --> 00:06:40,157 Läget? 54 00:06:40,574 --> 00:06:43,576 Jag måste iväg. Kan du hjälpa till att städa upp? 55 00:06:44,160 --> 00:06:45,244 Nu igen? 56 00:06:45,412 --> 00:06:48,207 Jag lovar, ni tror jag är någon slags städare. 57 00:06:49,499 --> 00:06:52,168 När du ändå håller på, min lägenhet behöver städas. 58 00:06:53,586 --> 00:06:55,505 Vad fasen har du stött på? 59 00:06:55,922 --> 00:06:59,509 Några från Intergang lyckades komma åt en Mother Box. 60 00:07:02,679 --> 00:07:04,055 Och det är inte allt... 61 00:07:04,889 --> 00:07:06,766 Rustningen är från Apokolips också. 62 00:07:07,350 --> 00:07:08,601 Hur vet du det? 63 00:07:09,978 --> 00:07:12,188 Jag har samma, om du minns. 64 00:07:12,273 --> 00:07:15,525 Härligt. Rester från vårt krig mot Darkseid. 65 00:07:15,609 --> 00:07:18,404 Vi måste analysera den här. Någon av de andra kanske kan hjälpa till. 66 00:07:18,487 --> 00:07:20,905 Nej. Vi behöver någon som jobbat med det. 67 00:07:20,989 --> 00:07:22,865 Någon som känner till det inifrån och ut. 68 00:07:23,408 --> 00:07:24,659 Vi behöver min far. 69 00:07:25,619 --> 00:07:29,748 Jag kan ta det till honom om du vill. Jag vet att ni två inte direkt... 70 00:07:29,831 --> 00:07:33,376 Nej, det är lugnt. Inga problem blir bättre av att undvikas. 71 00:07:34,420 --> 00:07:36,588 Jag kommer i alla fall inte sinka er städning. 72 00:07:36,713 --> 00:07:39,090 —Ses senare, partner! —Jag är skyldig dig en, Flash! 73 00:07:40,300 --> 00:07:42,176 Du är skyldig mig typ 30! 74 00:07:42,886 --> 00:07:44,972 Undrar om det är för sent att gå med i Titans. 75 00:07:46,432 --> 00:07:47,766 Är det någon åldersgräns? 76 00:07:52,771 --> 00:07:53,980 SUPERMAN RÄDDAR BORGMÄSTAREN 77 00:07:54,105 --> 00:07:56,441 Har tar bilder med alla som frågar. 78 00:07:58,235 --> 00:08:00,028 Han kan bara inte låta bli. 79 00:08:05,242 --> 00:08:07,160 Du sa max två minuter. 80 00:08:07,244 --> 00:08:10,414 Förlåt, ms Lane. Gangstrar med avancerad teknik som kidnappar borgmästaren 81 00:08:10,497 --> 00:08:12,124 och andra saker har distraherat mig. 82 00:08:12,206 --> 00:08:15,918 Jag vet. Jag såg det. Säkert att du inte bara börjar bli gammal? 83 00:08:16,002 --> 00:08:17,795 Du får berätta hur det känns. 84 00:08:18,922 --> 00:08:20,049 Super—touché. 85 00:08:20,549 --> 00:08:23,969 Dina artiklar om Superman hjälpte mig att få folkets förtroende. 86 00:08:24,052 --> 00:08:26,596 Nu är det dags att de lär sig om Krypton—tekniken som 87 00:08:26,679 --> 00:08:29,307 förde denna "märkliga besökare från en annan planet" till Jorden. 88 00:08:31,393 --> 00:08:34,605 Där är facket som jag låg i som nyfödd. 89 00:08:34,729 --> 00:08:37,482 Under min resa hade den hand om att övervaka min genetik 90 00:08:37,565 --> 00:08:39,317 och även min metabolism. 91 00:08:39,984 --> 00:08:41,444 För att inte tala om nattliga måltider. 92 00:08:42,820 --> 00:08:44,322 Hur kunde den göra allt? 93 00:08:44,405 --> 00:08:47,700 Jag har inte hunnit studera den så länge. 94 00:08:47,785 --> 00:08:50,703 Därför har jag överlåtit arbetet till dr Klyburn och hennes arbetslag. 95 00:08:50,788 --> 00:08:52,831 Vilket vi gärna tog oss an. 96 00:08:52,997 --> 00:08:56,751 Bara nyligen så upptäckte vi dessa super— komprimerade joniserade kristallerna. 97 00:08:56,834 --> 00:09:00,381 Vi tror att de fungerar som hyper—acceleratorer i transporten. 98 00:09:01,006 --> 00:09:03,800 —Gasen. —Förenklat. 99 00:09:04,343 --> 00:09:06,679 Vi fick fram det ur huvuddelen på kapseln. 100 00:09:06,761 --> 00:09:11,266 Barnets bilbarnstol, så att säga. Den kan bara aktiveras på ett sätt. 101 00:09:11,684 --> 00:09:13,852 Du borde titta bort ett ögonblick, ms Lane. 102 00:09:15,728 --> 00:09:18,982 Krypton—teknik kan vara lite överväldigande. 103 00:09:22,111 --> 00:09:23,362 Herre... 104 00:09:25,780 --> 00:09:29,575 Din identitets—genom är bekräftad, Kal—El. 105 00:09:30,868 --> 00:09:35,581 Jag är det fysiska förkroppsligande av ett personligt program, 106 00:09:35,873 --> 00:09:39,545 utformad som ett lager för allt som är kryptoniskt i sin natur. 107 00:09:40,295 --> 00:09:43,881 Min enda uppgift på denna färd är att informera dig, att assistera dig 108 00:09:43,966 --> 00:09:46,802 och skydda dig och allt kryptoniskt liv. 109 00:09:47,386 --> 00:09:48,804 Vänta lite, är han... 110 00:09:48,886 --> 00:09:53,516 Ja, ms Lane. Du tittar på den sista sonen från Kryptons barnvakt. 111 00:09:53,601 --> 00:09:54,643 Fortsätt titta. 112 00:09:55,184 --> 00:09:58,104 Eftersom jag också fått förtroendet att bevara historiken 113 00:09:58,188 --> 00:10:00,357 av alla kryptoniska ätter, 114 00:10:00,774 --> 00:10:04,820 så börjar vi med er. Huset av El... 115 00:10:04,902 --> 00:10:06,487 Vänta, är det... 116 00:10:06,863 --> 00:10:08,406 Där är din rubrik, ms Lane. 117 00:10:08,866 --> 00:10:12,369 Jag vill att du och resten av världen träffar mina föräldrar. 118 00:10:30,887 --> 00:10:32,221 Vad tycker du? 119 00:10:32,973 --> 00:10:34,724 Jag vet inte vad jag ska säga... Det... 120 00:10:34,808 --> 00:10:38,270 Hej, Superman! Ser bra ut. 121 00:10:39,396 --> 00:10:43,275 Det kommer bli en påminnelse om hur utomjordisk du är. 122 00:10:43,983 --> 00:10:47,070 Folk glömmer det när du räddar dem från störtande flygplan. 123 00:10:48,072 --> 00:10:50,240 Sant, men jag tror att... 124 00:10:50,324 --> 00:10:51,659 Du äger, Superman! 125 00:10:52,492 --> 00:10:54,494 Tack. Du med. 126 00:10:58,040 --> 00:11:00,208 Det finns en smart kvinna jag känner som alltid säger: 127 00:11:00,291 --> 00:11:02,377 "Dagsljus är bästa desinficeringsmedlet." 128 00:11:03,628 --> 00:11:05,213 Skjuts tillbaka till Planet? 129 00:11:05,964 --> 00:11:09,218 Och rädda mig från en dyr taxiresa till Perry White? 130 00:11:09,425 --> 00:11:10,593 Du är heroisk. 131 00:11:12,721 --> 00:11:15,432 Du känner mig, räddar alltid dagen. 132 00:11:48,256 --> 00:11:51,093 —Herregud. Det är... —Ta fram din telefon! 133 00:11:52,218 --> 00:11:54,722 Tack för skjutsen. Måste dra. 134 00:11:54,847 --> 00:11:56,932 —Där är han. —Superman, får jag ta en selfie? 135 00:11:57,016 --> 00:11:58,434 Jag också. 136 00:11:59,142 --> 00:12:00,143 Tusan också. 137 00:12:04,147 --> 00:12:05,189 Du har bråttom. 138 00:12:05,315 --> 00:12:06,190 Jag har en bra artikel. 139 00:12:06,482 --> 00:12:08,901 Jag vill inte förstöra din dag, men du tittar på killen 140 00:12:08,986 --> 00:12:10,987 som fått ensamrätt på Intergang. 141 00:12:11,070 --> 00:12:13,364 Trevligt. Följ med mig. 142 00:12:15,450 --> 00:12:17,452 Vad är större än Intergang? 143 00:12:18,161 --> 00:12:19,203 Det får du se. 144 00:12:20,289 --> 00:12:23,542 Just det, du hade en intervju med din superkompis. 145 00:12:24,043 --> 00:12:25,419 Jag vet vad det betyder... 146 00:12:28,671 --> 00:12:29,797 Här inne. 147 00:12:40,892 --> 00:12:44,687 Du är alltid så het när du träffat honom. Borde jag vara svartsjuk? 148 00:12:45,647 --> 00:12:47,106 Jag tror det är tajtsen. 149 00:12:47,524 --> 00:12:49,818 Jag kan köpa ett par om det är allt som behövs. 150 00:12:50,526 --> 00:12:53,780 Perfekt. Ha på dig dem på vår resa till Hamptons i helgen. 151 00:12:55,406 --> 00:12:56,699 Angående det... 152 00:12:58,410 --> 00:13:00,871 Nej. 153 00:13:01,747 --> 00:13:03,707 Vet du hur svårt det är för mig att komma ifrån? 154 00:13:04,248 --> 00:13:06,584 Jag tackade nej till intervjun med utrikesministern. 155 00:13:06,669 --> 00:13:08,629 —Jag kan förklara... —Verkligen? 156 00:13:09,003 --> 00:13:11,881 Så det är inget hemligt möte med hemliga spioner 157 00:13:11,966 --> 00:13:13,342 på ett hemligt ställe? 158 00:13:13,425 --> 00:13:14,801 Min föräldrar är i stan. 159 00:13:16,511 --> 00:13:19,305 Seriöst? Så du vilseledde mig. 160 00:13:20,766 --> 00:13:23,477 Den här helgen blir intressant. 161 00:13:25,979 --> 00:13:27,397 Jag vill inte... 162 00:13:27,564 --> 00:13:29,983 Vill inte vad? Att jag skall träffa dem? 163 00:13:30,693 --> 00:13:32,069 Tycker du inte att det är på tiden? 164 00:13:35,698 --> 00:13:37,741 Lois, vänta, det är bara det att... 165 00:13:38,409 --> 00:13:42,078 Clark, jag tänker inte slösa tid på att fundera på om någon gillar mig eller inte. 166 00:13:42,161 --> 00:13:46,624 Vi är båda vuxna. Jag vet att det var min idé att hålla det hemligt på jobbet, 167 00:13:46,708 --> 00:13:48,960 men jag försöker verkligen. 168 00:13:49,377 --> 00:13:52,756 Nej, du har rätt. Du borde träffa dem. 169 00:13:53,756 --> 00:13:56,426 Det är bara det att jag har inte gjort det här förr. 170 00:13:56,968 --> 00:13:59,095 Och det är en del saker jag måste lära mig att dela. 171 00:14:00,347 --> 00:14:04,476 Clark, det är dina föräldrar. Vad kommer jag få reda på? 172 00:14:04,977 --> 00:14:09,023 Att du var en tönt? Det visste jag redan. 173 00:14:20,409 --> 00:14:22,910 Det kommer gå bra. Bara bra. 174 00:14:30,294 --> 00:14:32,504 Nå, dr Stone. Vad är domen? 175 00:14:35,925 --> 00:14:38,135 Det matchar det vi sett från annan Apokoliptiansk teknik, 176 00:14:38,218 --> 00:14:39,511 men inte helt. 177 00:14:40,637 --> 00:14:42,598 John, kan du komma hit? 178 00:14:42,805 --> 00:14:44,974 Jag minns inte när du bad om hjälp senast. 179 00:14:46,602 --> 00:14:50,064 Dr Irons är en av S.T.A.R. Labs främsta ingenjörer. 180 00:14:51,814 --> 00:14:54,275 Om det handlar om den här metallen, Silas, så har jag... 181 00:14:57,237 --> 00:14:58,363 Ja, det är han. 182 00:14:59,365 --> 00:15:00,366 Har vi träffats? 183 00:15:00,449 --> 00:15:02,325 Vid ett bygge en gång. 184 00:15:02,450 --> 00:15:05,912 Jag hade precis slutat på LexCorp och ville tänka på annat. 185 00:15:06,372 --> 00:15:08,498 Jag minns det. Fin tröja. 186 00:15:09,333 --> 00:15:10,626 Jag bär den med stolthet. 187 00:15:11,459 --> 00:15:13,503 Kan vi bara göra det här? 188 00:15:13,920 --> 00:15:15,213 Vad har du hittat, John? 189 00:15:15,546 --> 00:15:17,423 Det är definitivt från Apokolips, 190 00:15:19,260 --> 00:15:22,596 men det har förenats med Jord—baserat tri—formulides 191 00:15:23,054 --> 00:15:26,724 på atomnivå. Kombinationen gör det starkare. 192 00:15:28,269 --> 00:15:29,812 Otroligt. 193 00:15:30,103 --> 00:15:32,564 Det betyder att det är starkare än dig, Victor. 194 00:15:32,856 --> 00:15:35,442 Alltid så upplyftande, pappa? 195 00:15:36,109 --> 00:15:39,821 Man behöver väldigt avancerade resurser för att producera en sådan legering. 196 00:15:39,988 --> 00:15:42,949 S.T.A.R. Labs skulle kunna, men det kom inte här ifrån. 197 00:15:43,449 --> 00:15:45,451 Kanske WayneTech eller till och med... 198 00:15:45,910 --> 00:15:46,996 Självklart... 199 00:15:47,578 --> 00:15:49,747 Cyborg, vi ses senare. 200 00:15:52,543 --> 00:15:54,962 Tack för er tid och expertis. 201 00:15:55,503 --> 00:15:57,255 Ingen orsak, Superman. 202 00:16:02,468 --> 00:16:05,805 Jag uppskattar att du involverar mig i det här, min son. 203 00:16:06,140 --> 00:16:07,766 Det var länge sedan. 204 00:16:08,641 --> 00:16:11,561 Jag vet. Förlåt för det. 205 00:16:14,439 --> 00:16:16,025 Doc Irons, är du okej? 206 00:16:17,233 --> 00:16:18,819 Bättre än någonsin, Victor. 207 00:16:34,001 --> 00:16:35,461 Förlorat någonting, Lex? 208 00:16:38,588 --> 00:16:42,300 Ursäkta. Vad anklagar du mig för nu, Superman? 209 00:16:43,385 --> 00:16:44,803 Vapnen från i morse. 210 00:16:45,804 --> 00:16:47,305 De är baserade på utomjordisk teknologi 211 00:16:47,389 --> 00:16:49,975 men tydligt modifierade åt Intergang här på Jorden. 212 00:16:50,642 --> 00:16:51,851 Det låter läskigt, 213 00:16:52,144 --> 00:16:54,897 men som du ser, så tillbringar jag mina dagar i husarrest, 214 00:16:55,189 --> 00:16:57,107 med detta hemska koppel. 215 00:16:57,565 --> 00:17:00,360 Jag har lagt till lite kryptonitgrönt. 216 00:17:02,195 --> 00:17:03,947 Oroa dig inte, det är inte äkta. 217 00:17:06,116 --> 00:17:09,411 Kom igen. Intergang har kopplingar överallt på planeten. 218 00:17:10,203 --> 00:17:11,371 Det kan vara vem som helst. 219 00:17:12,748 --> 00:17:16,543 Vi kommer reda ut det här, Lex, och när det är gjort, 220 00:17:17,086 --> 00:17:18,170 så kommer jag tillbaka. 221 00:17:19,213 --> 00:17:20,964 Vet du något som inte jag vet? 222 00:17:22,132 --> 00:17:24,426 Bara att den här staden inte kommer älska dig 223 00:17:24,760 --> 00:17:26,261 bara för att du hatar mig. 224 00:17:36,896 --> 00:17:40,608 Men senatorn, hyrorna i den här slummen ökade med 200 %. 225 00:17:40,693 --> 00:17:43,569 Som den nyligen avslöjade ägaren, så måste du ha en kommentar. 226 00:17:46,155 --> 00:17:47,241 Antar inte det. 227 00:17:48,242 --> 00:17:49,367 Inkommande. 228 00:17:51,119 --> 00:17:54,122 Jag hörde något saftigt och måste dela med mig. 229 00:17:54,290 --> 00:17:57,041 Sänds inte Daily PLanet Live om två minuter? 230 00:17:57,667 --> 00:17:59,502 Jag är inte med förrän andra delen. 231 00:18:01,379 --> 00:18:02,839 Det kan säkert vänta. 232 00:18:05,550 --> 00:18:08,220 Så du ska träffa föräldrarna. 233 00:18:08,596 --> 00:18:10,388 Få det att sluta. 234 00:18:10,931 --> 00:18:13,392 Lois, du är grym. Jag respekterar dig. 235 00:18:13,474 --> 00:18:16,020 Jag ville vara du innan jag visste att man tjänar mer framför kameran 236 00:18:16,103 --> 00:18:17,354 än att rota igenom regeringens sopor. 237 00:18:17,437 --> 00:18:18,771 Vem berättade? 238 00:18:18,856 --> 00:18:20,941 Du gjorde det. Precis nu. 239 00:18:22,818 --> 00:18:27,030 Jag hade mina misstankar när du slutade kalla honom Smallville. 240 00:18:28,741 --> 00:18:29,742 Gjorde jag? 241 00:18:30,075 --> 00:18:33,162 Sötnos, den här kvinnan märker allt om långa, snygga män. 242 00:18:33,244 --> 00:18:35,830 Och den enda konkurrenten här är Steve Lombard, 243 00:18:35,914 --> 00:18:37,665 och han får mig att känna att jag behöver duscha. 244 00:18:38,834 --> 00:18:41,378 Hej mina damer. Sade någon Stevinator? 245 00:18:42,171 --> 00:18:44,632 Ja, jag tror det var HR. 246 00:18:45,214 --> 00:18:46,466 Du fattar. 247 00:18:50,136 --> 00:18:53,098 Cat. Clark och jag är bara goda vänner just nu. 248 00:18:53,348 --> 00:18:55,725 Vill du sprida det på kontoret? Var så god. 249 00:18:55,975 --> 00:18:58,311 —Låt mig bara jobba, okej? —Okej. 250 00:18:59,271 --> 00:19:00,438 Var bara försiktig. 251 00:19:00,731 --> 00:19:03,525 Du har alltid sagt att Clark verkar annorlunda, som om han har en mur. 252 00:19:04,026 --> 00:19:07,780 Som om ingen får komma för nära, förstår du vad jag menar? 253 00:19:08,947 --> 00:19:11,282 Jag antar det. 254 00:19:11,367 --> 00:19:12,826 Du behövs i stolen, ms Grant. 255 00:19:13,409 --> 00:19:14,869 Det är min signal. Ses! 256 00:19:47,360 --> 00:19:48,361 Tappat något? 257 00:19:48,486 --> 00:19:50,780 Som din lidande, hängivna fru, 258 00:19:50,864 --> 00:19:53,617 så är jag van vid din klumpighet hemma, men... 259 00:19:53,701 --> 00:19:56,078 Hank, du är en dålig förebild för de andra. 260 00:19:56,161 --> 00:19:57,913 Ja, chefen, jag börjar tro 261 00:19:57,996 --> 00:20:00,164 att vi fick fel Henshaw som befälhavare. 262 00:20:00,249 --> 00:20:03,376 Jag låter gärna Terri bestämma, men jag måste varna er. 263 00:20:03,460 --> 00:20:05,004 Jag är den trevliga Henshaw. 264 00:20:05,087 --> 00:20:06,088 Säkert. 265 00:20:06,713 --> 00:20:08,464 Terri, ring Houston. 266 00:20:08,549 --> 00:20:11,093 Verkar som om de hade rätt om de hydrauliska stöden. 267 00:20:11,342 --> 00:20:13,636 Vibrationerna från uppskjutet löste säkert upp några skruvar. 268 00:20:13,761 --> 00:20:16,223 Löste upp några skruvar. Mycket tekniskt. 269 00:20:16,307 --> 00:20:19,602 Du kan säkert få till det lite mer vetenskapligt, fröken Ingenjör. 270 00:20:20,894 --> 00:20:22,479 Houston, det här är Excalibur. 271 00:20:23,062 --> 00:20:24,188 Svara, Houston. 272 00:20:25,065 --> 00:20:29,111 Kom igen, Space Rangers, en sista titt innan vi går in igen. 273 00:20:29,694 --> 00:20:33,448 Det är din nionde resa hit upp. Du kan inte fortfarande vara förundrad. 274 00:20:34,198 --> 00:20:35,783 Jag tittar bara efter en röd mantel. 275 00:20:36,409 --> 00:20:38,244 Man ser det om han är över exosfären. 276 00:20:39,203 --> 00:20:42,040 Han har varit här två gånger. En gång räddade han mig. 277 00:20:45,293 --> 00:20:47,670 Ja, sir, du kan alltid lita på Superman. 278 00:21:14,948 --> 00:21:16,741 Jag ville inte störa dina planer. 279 00:21:16,825 --> 00:21:19,036 Hur var din utekväll, mr Luthor? 280 00:21:23,290 --> 00:21:24,457 Fenomenal, Gregory. 281 00:21:24,707 --> 00:21:27,460 Men, varje privat föreställning av Bolsjoj 282 00:21:27,586 --> 00:21:29,338 är lite bättre när den är förbjuden. 283 00:21:30,047 --> 00:21:31,799 Har du någonting åt mig? 284 00:21:33,884 --> 00:21:36,679 Ibland glömmer jag vem av oss 285 00:21:36,803 --> 00:21:38,638 regeringen har satt i husarrest. 286 00:21:40,723 --> 00:21:41,809 Inte jag. 287 00:21:47,021 --> 00:21:50,483 Hank, de behöver dig igen. Viktigt. 288 00:21:51,819 --> 00:21:53,444 Henshaw här. Vad är det? 289 00:21:55,196 --> 00:21:56,239 Helvete. 290 00:21:56,865 --> 00:21:58,951 Vi har oidentifierade lösa föremål på väg mot oss. 291 00:21:59,076 --> 00:22:00,828 Allihop, tillbaka till skeppet! Nu! 292 00:22:02,996 --> 00:22:03,997 Låt det vara! 293 00:22:14,008 --> 00:22:16,093 Alltid trevligt att gå bland de största tänkarna 294 00:22:16,175 --> 00:22:17,636 i den här generationen. 295 00:22:19,178 --> 00:22:20,555 Därför köpte jag dem. 296 00:22:21,181 --> 00:22:23,892 Det där exemplaret är uppenbart en porfyr. 297 00:22:24,393 --> 00:22:26,437 Läs en bok, din dumbom. 298 00:22:28,480 --> 00:22:32,026 Äntligen någon som förstår Euklides parallellaxiomet. 299 00:22:32,901 --> 00:22:34,486 Synd att det inte är du. 300 00:22:38,323 --> 00:22:40,366 Jag tolererar inte dumhet. 301 00:22:41,993 --> 00:22:43,953 Världen är full av det redan. 302 00:22:44,454 --> 00:22:47,499 Inställsamma kretiner som dyrkar utomjordingar, 303 00:22:47,832 --> 00:22:50,251 tror att de är rättvisans agenter. 304 00:22:50,877 --> 00:22:55,214 Men jag har sett utomjordingens sanna ansikte. Jag förstår hans hot. 305 00:22:55,382 --> 00:22:59,011 Trots min falska övertygelse i händerna på dessa medborgare, 306 00:22:59,094 --> 00:23:02,681 har LexCorp fortsatt sitt uppdrag, fördubblat sina försök 307 00:23:02,764 --> 00:23:07,185 att hitta nästa utomjordiska übermensch och krossa den i sin barndom. 308 00:23:09,187 --> 00:23:12,482 —Visa mig vad ni hittat. —Okej. 309 00:23:15,027 --> 00:23:19,030 De hackade sig in i Houstons krypterade meddelande från Excalibur —skytteln 310 00:23:19,114 --> 00:23:20,699 och någonting är på väg hit. 311 00:23:25,954 --> 00:23:29,249 Vi har 30 sekunder. Ni måste starta motorerna nu! 312 00:23:30,041 --> 00:23:32,001 Jag vill se vad de flyr ifrån. 313 00:23:32,086 --> 00:23:33,671 Har vi en satellit i närheten? 314 00:23:39,592 --> 00:23:40,677 Förstora. 315 00:23:45,182 --> 00:23:47,977 Ser asteroiden annorlunda ut? 316 00:23:48,184 --> 00:23:49,520 Den ser gropig ut. 317 00:23:52,772 --> 00:23:54,524 Jag skulle säga gravid. 318 00:24:01,656 --> 00:24:04,033 Tjudret fortfarande fast. Dörrar öppna 12 grader. 319 00:24:04,117 --> 00:24:06,619 Spelar ingen roll! Starta huvudmotorerna nu. 320 00:24:11,500 --> 00:24:13,836 Kapten, kollision! Vi går sönder! 321 00:24:14,211 --> 00:24:16,088 Vi har förlorat styrbordsmotorerna och höjdkontrollen. 322 00:24:16,171 --> 00:24:18,090 Hank, vi kommer inte klara det. 323 00:24:18,632 --> 00:24:20,926 I helvete heller. Superman räddar oss. 324 00:24:21,010 --> 00:24:22,261 Som alltid. 325 00:24:28,309 --> 00:24:29,393 Vi går sönder! 326 00:24:33,480 --> 00:24:36,525 Håll er lugna! Han kommer, det vet jag! 327 00:24:36,608 --> 00:24:37,984 Förlorar motorerna, har ingen kontroll. 328 00:24:38,068 --> 00:24:39,278 —Hank! Vad gör... —Det är okej. 329 00:24:39,569 --> 00:24:41,155 Du kan alltid räkna med Superman! 330 00:24:47,243 --> 00:24:48,244 Terri, nej! 331 00:24:53,334 --> 00:24:55,836 Superman? Jag visste att du skulle komma! 332 00:25:31,454 --> 00:25:34,415 Mr Luthor, jag måste skynda mig innan de saknar mig. 333 00:25:34,625 --> 00:25:36,794 Meteoritens nedslag var mitt i Atlanten. 334 00:25:36,876 --> 00:25:41,298 Koordinater 40.712 norr, 74.595 väster. 335 00:25:41,382 --> 00:25:42,424 Uppfattat? 336 00:25:42,966 --> 00:25:45,593 Din sons motgift levereras inom en timme. 337 00:25:45,970 --> 00:25:47,887 Grattis till hans överlevnad. 338 00:25:50,432 --> 00:25:52,059 Dags för en simtur. 339 00:26:01,694 --> 00:26:03,111 Clark! Flankera mig! 340 00:26:11,412 --> 00:26:14,873 Seriöst, Diana. Vi måste använda kodnamn på fältet. 341 00:26:14,956 --> 00:26:16,624 Du kallade mig just Diana. 342 00:26:17,251 --> 00:26:18,460 Men det är vad du vill kallas. 343 00:26:21,422 --> 00:26:23,382 Vill du kallas Superman? 344 00:26:26,301 --> 00:26:28,386 Låter som även ditt ego är superstort. 345 00:26:28,846 --> 00:26:31,890 Ingen får veta mitt riktiga namn. Dessutom... 346 00:26:34,809 --> 00:26:36,102 Jag gillar Superman. 347 00:26:41,232 --> 00:26:43,860 För att Wonder Man får det att låta som om vi vore gifta? 348 00:26:44,028 --> 00:26:45,029 Nej. 349 00:26:46,070 --> 00:26:47,155 För att hon gav mig det. 350 00:26:56,080 --> 00:26:57,582 Menar du Lois? 351 00:26:57,665 --> 00:26:59,335 Ja, Lois. 352 00:27:02,338 --> 00:27:05,049 Kul att du använder hennes riktiga namn. 353 00:27:05,174 --> 00:27:07,593 Men tillåter inte att hon använder ditt. 354 00:27:10,220 --> 00:27:11,764 Det är komplicerat. 355 00:27:12,932 --> 00:27:14,474 Så som vårt var? 356 00:27:15,975 --> 00:27:17,477 Det var trevligt ett tag. 357 00:27:18,604 --> 00:27:19,813 Ja, det var det. 358 00:27:21,440 --> 00:27:22,691 Det är lika bra. 359 00:27:22,774 --> 00:27:26,778 Jag var inte så bra på att spela med i din maskerad. Handduk? 360 00:27:27,988 --> 00:27:29,365 Jag svettas inte. 361 00:27:30,198 --> 00:27:31,908 Kanske inte på utsidan. 362 00:27:35,078 --> 00:27:38,374 Hör ni, Lantern har äntligen kommit. Vi är i konferensrummet. 363 00:27:43,837 --> 00:27:45,923 Nedstiger nu förbi 9 000 meter. 364 00:27:49,134 --> 00:27:50,678 9 500 meter. 365 00:27:51,552 --> 00:27:52,972 Jag hör något på babord sida... 366 00:27:55,598 --> 00:27:58,351 Jag betalar för din erfarenhet, Hazelwood. 367 00:27:58,434 --> 00:28:00,186 Var nervös på din fritid. 368 00:28:00,561 --> 00:28:03,398 Vi är redan på 10 000 meter, mr Luthor. 369 00:28:03,482 --> 00:28:06,777 Dyk djupare. Jag vill hitta meteoriten. 370 00:28:24,544 --> 00:28:27,338 Mr Luthor. Det är någonting här. 371 00:28:34,555 --> 00:28:36,640 Det är atlantiner, din idiot. 372 00:28:36,723 --> 00:28:38,559 Aquamans folk. 373 00:28:39,309 --> 00:28:41,645 Vänta, Lex. Jag får in någonting. 374 00:28:59,871 --> 00:29:02,915 Jag antar att du vill att vi kollar upp varifrån det kommer. 375 00:29:03,082 --> 00:29:04,834 Du antar korrekt. 376 00:29:19,767 --> 00:29:20,809 De har stannat. 377 00:29:34,197 --> 00:29:36,824 Någonting tog dem! Jag ser inget. 378 00:29:37,784 --> 00:29:39,702 Det låter som om de slits i stycken. 379 00:29:41,120 --> 00:29:42,956 Mr Luthor? Är du fortfarande där? 380 00:29:45,501 --> 00:29:48,712 Vi måste härifrån. Vi måste... 381 00:29:53,425 --> 00:29:54,425 Vad fan... 382 00:30:32,338 --> 00:30:33,381 Han är borta. 383 00:30:34,800 --> 00:30:37,344 Backa, jag vill se den igen. 384 00:30:41,348 --> 00:30:45,184 Fantastiskt. En varelse som rest ljusår genom rymden 385 00:30:45,269 --> 00:30:47,646 och överlevt en katastrofal inresa till jorden. 386 00:30:48,355 --> 00:30:50,857 Den blå pojkscouten har kanske fått konkurrens. 387 00:30:57,071 --> 00:31:01,159 Okej, nästa punkt. Produktionskostnader för kommande skatteår. 388 00:31:01,952 --> 00:31:04,663 Nyttotjänster ligger över vad FN tillät, hör ni. 389 00:31:05,371 --> 00:31:07,624 Jag tar hand om det. Fortsätt, Cyborg. 390 00:31:07,957 --> 00:31:10,543 Wonder Woman—varor sålde bra i år. 391 00:31:10,836 --> 00:31:13,547 Jag kan hoppa in när inte Wayne Foundation klarar mer. 392 00:31:14,964 --> 00:31:16,175 Du skämtar va? 393 00:31:16,466 --> 00:31:19,969 Låt oss bara vara överens om att vi täcker det här. Något mer? 394 00:31:20,511 --> 00:31:24,058 Bara Excalibur —incidenten. Bara tre kroppar hittades. 395 00:31:24,140 --> 00:31:26,893 Mina vakter undersöker nedslagsplatsen. 396 00:31:27,019 --> 00:31:28,729 S.T.A.R. Labs ville ha lite prover. 397 00:31:28,937 --> 00:31:31,732 Om det var allt så är nästa möte på torsdag, 398 00:31:31,815 --> 00:31:34,026 samma tid, samma kanal. 399 00:31:34,276 --> 00:31:36,487 —Jag kommer inte. —Varför inte? 400 00:31:36,654 --> 00:31:38,780 Ja, om jag kan så kan du. 401 00:31:38,864 --> 00:31:41,283 Det tar dig tre sekunder att ta dig hit och tillbaka. 402 00:31:41,367 --> 00:31:43,202 Max två, men jag fattar. 403 00:31:44,118 --> 00:31:47,580 Jag har ett möte med rektorn på Damians internatskola. 404 00:31:48,165 --> 00:31:51,085 Skojar du? Batman ska på föräldramöte? 405 00:31:51,835 --> 00:31:52,836 Det är toppen. 406 00:31:53,002 --> 00:31:54,629 Är du med i skolrådet också? 407 00:31:54,713 --> 00:31:56,632 Säg att du är med i skolrådet. 408 00:31:58,466 --> 00:31:59,509 Jag är Batman. 409 00:31:59,842 --> 00:32:01,678 Vi behöver fler vuxna på balen. 410 00:32:01,971 --> 00:32:03,888 Vem måste övertalas att ställa upp? 411 00:32:11,562 --> 00:32:13,232 Jag bara skojar. Jag tycker det är bra. 412 00:32:15,149 --> 00:32:16,359 Sneglar han fortfarande på mig? 413 00:32:19,238 --> 00:32:21,323 Vi kan flytta tillbaka mötet till den kvällen. 414 00:32:22,700 --> 00:32:24,742 Jag har en genrepsmiddag den kvällen. 415 00:32:25,994 --> 00:32:27,412 Spelar han teater? 416 00:32:28,329 --> 00:32:31,040 Han gifter sig, på något sätt. 417 00:32:31,416 --> 00:32:33,084 Japp. Gift dagen efter. 418 00:32:33,167 --> 00:32:36,379 Limos, balsal, DJ, hela kitet. 419 00:32:37,505 --> 00:32:39,132 Bara närmaste familjen, ni förstår. 420 00:32:39,966 --> 00:32:41,301 Vet Iris om det? 421 00:32:41,760 --> 00:32:43,095 Det hoppas jag. Hon valde datum. 422 00:32:43,177 --> 00:32:47,223 Nej, jag menar, vet hon om dig? 423 00:32:47,640 --> 00:32:49,267 Skojar du? Jag berättade för länge sedan. 424 00:32:49,768 --> 00:32:52,771 Jösses, Super, du kan inte säga sånt på smekmånaden. 425 00:32:54,522 --> 00:32:55,648 Är du inte orolig? 426 00:32:55,732 --> 00:32:56,817 För vad? 427 00:32:56,899 --> 00:32:58,819 För att ta in henne i din värld. 428 00:32:58,985 --> 00:33:01,155 Farorna, uppoffringarna... 429 00:33:02,905 --> 00:33:04,950 Clark, det är vad äktenskap handlar om. 430 00:33:10,789 --> 00:33:11,999 Vi måste skåla. 431 00:33:12,081 --> 00:33:13,666 Vi har öl i kylen. 432 00:33:14,042 --> 00:33:15,543 Jag vet. Mjölk till dig. 433 00:33:16,837 --> 00:33:19,381 Grattis! Vart ska ni? Fiji? 434 00:33:19,464 --> 00:33:20,925 Bora Bora? SeaWorld? 435 00:33:21,175 --> 00:33:23,969 Okej, Flash, det finns tillfällen när hastighet inte är bra. 436 00:33:31,184 --> 00:33:34,355 I nästa sekund hade han klättrat upp på tjuren! 437 00:33:34,437 --> 00:33:36,857 Den kunde inte kasta av min lille Clark, dock! 438 00:33:36,941 --> 00:33:38,525 Ungen var en våghals! 439 00:33:38,733 --> 00:33:41,319 Den här Clark? Killen som stryker sina strumpor? 440 00:33:41,569 --> 00:33:43,571 Pappa, kom igen. FMI. 441 00:33:43,655 --> 00:33:44,822 Vad betyder det? 442 00:33:45,115 --> 00:33:46,492 För mycket information, Jonathan. 443 00:33:46,575 --> 00:33:49,536 Lois har säkert hört hälften av de här historierna tidigare. 444 00:33:49,619 --> 00:33:50,703 Inte direkt. 445 00:33:51,829 --> 00:33:52,830 Inte alls. 446 00:33:54,582 --> 00:33:57,001 Det är för att, om mina föräldrar lärt mig någonting, 447 00:33:57,586 --> 00:33:59,213 så är det att inte prata om mig själv. 448 00:33:59,754 --> 00:34:01,339 Det är föräldrars jobb. 449 00:34:01,589 --> 00:34:05,218 Uppdrag slutfört. Låter som om det är mycket jag inte vet. 450 00:34:06,678 --> 00:34:08,680 Varna mig nu om jag skall hålla avstånd. 451 00:34:09,013 --> 00:34:12,642 Du skulle inte vara den första unga fröken som krossar hans hjärta. 452 00:34:12,850 --> 00:34:14,979 FMI, mamma. 453 00:34:15,521 --> 00:34:17,606 Nu kommer de bra grejerna! 454 00:34:18,147 --> 00:34:21,151 Först var det Lana, fin tjej. 455 00:34:21,234 --> 00:34:22,318 Vår granne. 456 00:34:22,653 --> 00:34:25,406 Hon kom över ibland. Inte som Pete Ross. 457 00:34:25,488 --> 00:34:27,949 Han var där varje dag. 458 00:34:28,033 --> 00:34:30,118 Jag har alltid undrat över den pojken. 459 00:34:30,410 --> 00:34:34,372 Sedan var det tjejen i simlaget. Laurel? Laura? 460 00:34:34,957 --> 00:34:37,251 Lori. Lori Lemaris. 461 00:34:37,334 --> 00:34:40,587 Jag minns henne. Hon var ett kap. 462 00:34:41,754 --> 00:34:42,756 Pappa. 463 00:34:42,923 --> 00:34:45,718 Clark har rätt. Vi kanske inte ska prata om henne. 464 00:34:45,926 --> 00:34:47,678 Jag serverar hälleflundra. 465 00:34:53,600 --> 00:34:54,602 Kom igen... 466 00:34:55,394 --> 00:34:56,604 Taxi! 467 00:34:57,062 --> 00:34:59,815 Här kommer den. Och där åker den. 468 00:35:01,482 --> 00:35:02,651 Är du okej? 469 00:35:02,943 --> 00:35:04,736 Du ville verkligen skynda mig därifrån. 470 00:35:05,069 --> 00:35:08,323 Det är inte sant. Jag ville inte att du skulle tråkas ut av historierna. 471 00:35:08,906 --> 00:35:11,327 Tråkas ut? Clark, det här är nog första gången 472 00:35:11,410 --> 00:35:13,037 som jag lärt mig något om dig. 473 00:35:13,537 --> 00:35:16,372 Ärligt talat visade det hur mycket avstånd du håller mellan oss. 474 00:35:16,457 --> 00:35:18,834 Lois, du känner mig bättre än någon annan. 475 00:35:20,336 --> 00:35:21,544 Så sorgligt. 476 00:35:22,463 --> 00:35:24,631 Ingenting är viktigare för mig än du. 477 00:35:24,714 --> 00:35:26,133 Jag har bara problem med att visa det. 478 00:35:28,551 --> 00:35:30,595 Det är någonting annat, och ibland, 479 00:35:30,845 --> 00:35:33,181 känns det som om det skrämmer dig att jag kanske får veta sanningen. 480 00:35:35,434 --> 00:35:36,435 Taxi! 481 00:35:42,106 --> 00:35:44,984 När jag tänker efter, jag tror jag går. 482 00:36:34,033 --> 00:36:36,119 Jag tror att jag är på platsen där mördaren kom upp. 483 00:36:36,620 --> 00:36:38,080 Jag ser inget spår av honom. 484 00:36:38,622 --> 00:36:39,957 Jag måste tillbaka till de andra. 485 00:36:40,874 --> 00:36:43,544 Jag har koordinaterna. Jag låter de andra veta. 486 00:36:44,794 --> 00:36:46,129 Beklagar sorgen. 487 00:36:56,432 --> 00:37:00,060 Förlåt. Antar att vi pratade för mycket ikväll, eller hur? 488 00:37:00,727 --> 00:37:01,979 Det gick bra, mamma. 489 00:37:03,229 --> 00:37:05,773 Vi börjar bli gamla. Hemligheterna... 490 00:37:06,399 --> 00:37:08,985 De verkar inte lika viktiga längre. 491 00:37:10,069 --> 00:37:13,240 De hade ett syfte. Det har de fortfarande. 492 00:37:14,533 --> 00:37:16,076 Hon är en trevlig tjej, Clark. 493 00:37:16,702 --> 00:37:18,453 Du förtjänar någon speciell. 494 00:37:19,203 --> 00:37:21,122 Problemet är att ju mer speciella de är, 495 00:37:22,665 --> 00:37:24,042 desto mer vill du skydda dem. 496 00:37:24,959 --> 00:37:29,548 Jag vet. Men du borde få ha val, precis som alla andra. 497 00:37:29,756 --> 00:37:32,425 Vi uppfostrade dig så att du kunde vara dig själv. 498 00:37:33,718 --> 00:37:35,720 Vi uppfostrade dig inte till att vara ensam. 499 00:37:38,097 --> 00:37:39,390 Jag har aldrig varit ensam. 500 00:37:40,100 --> 00:37:42,185 Inte sedan du och pappa tog hand om mig. 501 00:38:38,658 --> 00:38:39,702 Brian? 502 00:39:04,059 --> 00:39:05,227 Cat, snälla, 503 00:39:06,894 --> 00:39:08,646 låt mig få mitt kaffe först. 504 00:39:08,731 --> 00:39:10,899 Abrakadabra. Här. Koffein. Svälj och kör igång. 505 00:39:12,859 --> 00:39:14,028 Det finns inget att säga. 506 00:39:15,028 --> 00:39:16,530 Det är aldrig sant. 507 00:39:17,656 --> 00:39:20,409 Finns det ingen Wayne eller Kardashian du kan jaga? 508 00:39:20,492 --> 00:39:22,745 Du. Kent. Kansas—gänget. 509 00:39:22,827 --> 00:39:24,871 Var han så där nervös och skakig som han blir? 510 00:39:25,539 --> 00:39:27,540 Jag måste börja ta trapporna. 511 00:39:28,917 --> 00:39:31,170 —Du vet, han kom tidigt. —Clark? 512 00:39:31,252 --> 00:39:34,048 Japp, och han hittar på ursäkter för att gå förbi din plats. 513 00:39:34,714 --> 00:39:39,093 Cat, seriöst, kan du sluta? Det gick inte riktigt som planerat. 514 00:39:39,678 --> 00:39:41,805 Att du lägger dig i hjälper inte. 515 00:39:42,555 --> 00:39:44,807 Lois. Jag gick och köpte... 516 00:39:46,225 --> 00:39:47,227 ...kaffe till dig. 517 00:39:50,689 --> 00:39:51,815 Ska jag gå? 518 00:39:52,231 --> 00:39:54,776 Nej, Cat, jag letade bara efter bakgrundskollen 519 00:39:54,859 --> 00:39:56,861 på en kongressman som Lois intervjuade förra året. 520 00:39:57,905 --> 00:40:00,698 Vi kanske kan äta lunch. Vi behöver prata. 521 00:40:01,325 --> 00:40:03,827 Okej. Jag kan äta vid kl. 14.00. 522 00:40:10,667 --> 00:40:12,752 Det blir toppen, det som funkar för dig, funkar för mig. 523 00:40:12,961 --> 00:40:14,754 Det finns ett ställe i Hobbs Bay. 524 00:40:16,714 --> 00:40:19,133 Ta adressen från Jimmy, så möts vi där. 525 00:40:24,555 --> 00:40:25,765 Vad tänker du? 526 00:40:25,932 --> 00:40:28,434 Svårt att säga. Han är nervös, det är något som är säkert. 527 00:40:28,852 --> 00:40:32,606 Kanske inte är någonting. Du vet hur män är. Man vet aldrig. 528 00:40:35,316 --> 00:40:36,484 Ja, du är i trubbel. 529 00:40:37,443 --> 00:40:39,904 Ledsen. Beställ inte för mycket till lunch. 530 00:40:40,196 --> 00:40:41,740 Du vill inte vara uppsvälld när... 531 00:40:44,200 --> 00:40:45,868 Jag fick larmet, vad händer? 532 00:40:46,160 --> 00:40:48,454 Ville bara berätta att det händer saker i din zon. 533 00:40:49,039 --> 00:40:51,165 —Var? —Jag tror det är lugnt nu. 534 00:40:51,374 --> 00:40:53,543 Flash och några till är på väg dit. 535 00:40:53,627 --> 00:40:55,879 Tidiga rapporter säger att det är en sorts varelse. 536 00:40:56,046 --> 00:40:58,881 Arthur såg något till havs, det kan vara relaterat. 537 00:40:58,966 --> 00:41:01,010 Jag ska luncha med Lois, men jag ställer in. 538 00:41:01,551 --> 00:41:02,970 Det är lugnt med dem vi har. 539 00:41:03,303 --> 00:41:05,180 Den här lunchen har inget att göra 540 00:41:05,263 --> 00:41:07,015 med det vi pratade om häromdagen, va? 541 00:41:07,600 --> 00:41:09,101 Ring om League behöver mig. 542 00:41:09,852 --> 00:41:12,812 Är det ditt sätt att säga: "Sköt du ditt eget?" 543 00:41:13,522 --> 00:41:14,523 Japp. 544 00:41:15,481 --> 00:41:17,275 VÄLKOMMEN TILL CARLIN HE 545 00:42:07,952 --> 00:42:10,995 Det dödade honom! 546 00:42:22,508 --> 00:42:27,596 Snälla, om någon ser det här, skicka hjälp! 547 00:42:27,930 --> 00:42:29,848 Monstret dödar alla! 548 00:42:36,604 --> 00:42:37,606 Nej! 549 00:42:56,040 --> 00:42:57,917 Det är lugnt. Vi är här nu. 550 00:42:58,669 --> 00:43:00,713 Flash. Civila. 551 00:43:26,071 --> 00:43:27,072 Hawk lever fortfarande. 552 00:43:27,156 --> 00:43:28,574 Lantern, vi behöver en distraktion. 553 00:43:28,656 --> 00:43:30,867 Fan heller. Jag tänker inte trötta ut honom. 554 00:43:30,950 --> 00:43:33,077 Jag är medlem i Green Lantern Corps. 555 00:43:33,828 --> 00:43:36,372 Vi äter monster till frukost. 556 00:44:07,321 --> 00:44:09,656 Okej, förväntade mig inte det där. 557 00:45:16,307 --> 00:45:18,809 Beredskap! Tre Leaguers nere och vi kom precis. 558 00:45:18,892 --> 00:45:20,144 Vi behöver hjälp nu! 559 00:45:32,156 --> 00:45:33,616 Dabney Donovan! 560 00:45:33,948 --> 00:45:36,409 Hur spenderas mina surt förvärvade pengar? 561 00:45:36,660 --> 00:45:39,120 Lex! Allt är framför dig. 562 00:45:39,912 --> 00:45:40,914 Varje penny. 563 00:45:42,374 --> 00:45:45,336 Jag stannar här. Jag klarar inte av galenskap så bra. 564 00:45:46,336 --> 00:45:47,963 Bär du fortfarande vapnet? 565 00:45:48,088 --> 00:45:52,091 Ja. Man vet aldrig när någon av mina bäbisar bryter sig ut. 566 00:45:52,593 --> 00:45:55,261 De blir förvirrade. 567 00:45:56,597 --> 00:45:57,932 Några framsteg? 568 00:45:59,265 --> 00:46:00,392 Kan gå åt endera hållet. 569 00:46:00,475 --> 00:46:04,271 Jag förväntar mig lydigare exemplar snart, väldigt snart. 570 00:46:04,354 --> 00:46:07,857 Jag vill inte ha exemplar, jag vill ha en armé! 571 00:46:07,941 --> 00:46:10,318 Det är svårt att härma DNA, 572 00:46:10,401 --> 00:46:12,655 vi behöver en mer stabil kod. 573 00:46:13,488 --> 00:46:15,949 Varelsen du berättade om... 574 00:46:16,115 --> 00:46:19,285 Vi letar efter den, Dabney. Ta inte ut segern i förskott. 575 00:46:20,787 --> 00:46:23,498 Den här då? Det skulle vara prototypen. 576 00:46:24,749 --> 00:46:26,084 Den växer fortfarande. 577 00:46:26,834 --> 00:46:27,836 Lex. 578 00:46:28,586 --> 00:46:29,671 Vi har hittat den. 579 00:46:52,361 --> 00:46:53,529 Ner, din jäkel. 580 00:47:05,415 --> 00:47:06,292 KLÖVER ESS 581 00:47:06,374 --> 00:47:07,917 Sedan säger jag till Superman: 582 00:47:08,084 --> 00:47:11,045 "Slå honom med en uppercut. Slå tillbaka, tillbaka." 583 00:47:12,046 --> 00:47:14,925 Det var så jag hjälpte honom rädda staden, typ. 584 00:47:16,010 --> 00:47:17,553 Vilken historia. 585 00:47:17,970 --> 00:47:19,388 Jag har hundratals. 586 00:47:19,470 --> 00:47:22,640 Det har du säkert. Meny? Har du en sådan? 587 00:47:23,017 --> 00:47:26,395 Var så goda. Prova revbenen. 588 00:47:26,477 --> 00:47:30,773 Serveras med supersås och superslaw. 589 00:47:31,984 --> 00:47:32,985 Super. 590 00:47:36,155 --> 00:47:38,281 Förlåt. Jimmy älskar stället. 591 00:47:38,490 --> 00:47:40,993 Jimmy Olsen äter chilikorvar till frukost. 592 00:47:41,952 --> 00:47:44,747 Vad var det du ville prata om? 593 00:47:45,789 --> 00:47:46,832 Okej. 594 00:47:47,415 --> 00:47:49,876 Häromdagen, så sa du att det känns som om jag håller tillbaka, 595 00:47:50,586 --> 00:47:51,879 som om något är fel. 596 00:47:53,088 --> 00:47:54,256 Du har rätt. 597 00:47:54,923 --> 00:47:56,883 Okej, trevligt att jag inte är galen. 598 00:47:57,426 --> 00:47:59,636 Det behöver inte vara ett dåligt uppbrott. 599 00:47:59,720 --> 00:48:01,138 Jag kommer ändå jobba varje dag. 600 00:48:01,220 --> 00:48:02,931 Blir det problem för dig så får du ta hand om det. 601 00:48:03,015 --> 00:48:05,017 Vänta, låt mig prata klart. 602 00:48:06,517 --> 00:48:08,144 Det finns en anledning till att jag är så hemlig, 603 00:48:10,731 --> 00:48:12,482 och du förtjänar att veta. 604 00:48:13,566 --> 00:48:14,568 Och... 605 00:48:17,111 --> 00:48:18,363 Jag är Superman. 606 00:48:23,202 --> 00:48:26,455 Den var bra, Clark. Jag gick på det. 607 00:48:32,294 --> 00:48:33,379 Se på mig. 608 00:48:38,383 --> 00:48:40,135 Herregud. 609 00:48:41,678 --> 00:48:44,722 Det här är galet! Men det är vettigt. 610 00:48:44,807 --> 00:48:47,100 Du dök alltid upp vid samma tidpunkt. 611 00:48:47,184 --> 00:48:48,560 Som om du nyss var där. 612 00:48:48,852 --> 00:48:51,062 Och du var bra. För bra. 613 00:48:51,397 --> 00:48:53,357 Det här är oetiskt. 614 00:48:53,439 --> 00:48:55,191 Du skrev artiklar om dig själv. 615 00:48:56,026 --> 00:48:58,194 Ja, men bara ett par gånger. 616 00:48:58,611 --> 00:48:59,946 Jag ville verkligen ha jobbet. 617 00:49:00,196 --> 00:49:01,698 Du tar aldrig semester, 618 00:49:01,781 --> 00:49:03,658 du svettas inte, du blir inte solbränd. 619 00:49:04,868 --> 00:49:06,828 Är de där människorna ens dina föräldrar? 620 00:49:07,245 --> 00:49:10,081 Det är de. Men det är komplicerat. 621 00:49:10,749 --> 00:49:13,877 Du är från en annan planet. 622 00:49:14,627 --> 00:49:16,504 Min pojkvän är från en annan planet. 623 00:49:16,921 --> 00:49:19,215 Lois, lyssna, jag är bara en kille från en småstad 624 00:49:19,383 --> 00:49:20,676 som vill göra det rätta. 625 00:49:21,593 --> 00:49:24,012 Men att göra det jag gör, kan försätta min familj i fara. 626 00:49:25,138 --> 00:49:27,974 Jag gjorde det här för att de inte skulle behöva leva med mina val. 627 00:49:29,350 --> 00:49:31,854 Och nu vill du att jag ska leva med det? 628 00:49:32,312 --> 00:49:33,439 Jag hoppas att du kan det. 629 00:49:34,147 --> 00:49:36,441 För det finns något annat jag har hållit hemligt. 630 00:49:40,069 --> 00:49:41,363 Vill du ta det? 631 00:49:44,825 --> 00:49:46,327 Jimmy, jag är upptagen, ring tillbaka... 632 00:49:46,952 --> 00:49:50,455 Va? Prata högre, jag hör dig inte. 633 00:49:51,247 --> 00:49:54,251 Chefen vill ha dig i helikoptern! Jag kommer strax! 634 00:49:54,584 --> 00:49:57,420 —Vänta, varför? —Ett monster är på väg till Metropolis! 635 00:49:57,504 --> 00:49:59,506 Han har redan slagit ut halva Justice league. 636 00:50:00,591 --> 00:50:02,176 Antar att du har hört... 637 00:50:02,468 --> 00:50:05,471 MIN SISTA HEMLIGHET 638 00:50:06,263 --> 00:50:07,306 ...det. 639 00:50:15,481 --> 00:50:16,982 MIN SISTA HEMLIGHET 640 00:50:17,066 --> 00:50:18,943 JAG ÄLSKAR DIG 641 00:51:00,818 --> 00:51:02,069 Kan du se vad han tänker? 642 00:51:02,361 --> 00:51:05,614 Inga riktiga tankar. Bara aggression, 643 00:51:05,990 --> 00:51:08,367 allt om att slåss. En mördarmaskin. 644 00:51:18,459 --> 00:51:19,461 Nej! 645 00:51:43,818 --> 00:51:44,986 Batman! Akta dig! 646 00:52:09,803 --> 00:52:12,806 Ser inte så bra ut, Cyborg. 647 00:52:13,557 --> 00:52:17,352 Vi kan det här krypet. Kom igen, låt oss... 648 00:52:23,943 --> 00:52:25,944 Var är det där monstret? 649 00:52:28,321 --> 00:52:31,075 Söderut. Rör sig mot Metropolis. 650 00:52:35,620 --> 00:52:37,122 Vi behöver dig, Clark. 651 00:52:44,713 --> 00:52:46,881 Kom igen, monster! 652 00:53:08,486 --> 00:53:09,488 VÄLKOMMEN TILL METROPOLIS 653 00:53:39,392 --> 00:53:41,144 Jag tvingar dig att ge upp! 654 00:53:54,658 --> 00:53:57,368 Du kanske står emot lassot, själlösa odjur. 655 00:53:58,912 --> 00:54:00,664 Men, vid Hera, du kommer falla! 656 00:55:00,932 --> 00:55:03,518 Diana, jag skulle ha kommit tidigare. 657 00:55:04,852 --> 00:55:07,063 Inte ditt fel. 658 00:55:08,231 --> 00:55:09,607 Vänta här, okej? 659 00:55:13,278 --> 00:55:14,280 Vänta... 660 00:55:15,281 --> 00:55:17,032 Ta honom, Clark. 661 00:55:18,158 --> 00:55:22,371 Håll inte tillbaka, för då dödar han alla. 662 00:55:34,800 --> 00:55:37,093 Jag vet inte vilket hål du kröp fram ur, 663 00:55:37,510 --> 00:55:38,928 eller varifrån du kom, 664 00:55:40,472 --> 00:55:42,390 men jag skickar tillbaka dig. 665 00:56:23,222 --> 00:56:25,683 Varelsen har inte identifierats av regeringen 666 00:56:25,767 --> 00:56:28,353 och det ryktas att medlemmar i Justice League är sårade 667 00:56:28,437 --> 00:56:30,481 eller nära döden i Calin Heights. 668 00:56:31,439 --> 00:56:33,608 Om ni inte ska någonstans, 669 00:56:33,691 --> 00:56:37,362 så kan ni stanna hos mig medan Superman besegrar den här clownen. 670 00:56:37,655 --> 00:56:38,906 Jag är här för er. 671 00:56:40,865 --> 00:56:43,701 Precis som min kompis Super alltid är där för oss. 672 00:56:45,370 --> 00:56:48,831 Frågan är, kommer Superman än en gång anta utmaningen 673 00:56:48,915 --> 00:56:52,086 och hålla denna Doomsday utanför Metropolis? 674 00:56:52,919 --> 00:56:55,546 Ni hörde henne. Lois gav saken ett namn. 675 00:56:55,631 --> 00:56:58,550 Doomsday. Hoppa på det. Vi behöver en ny förstasida. 676 00:56:59,260 --> 00:57:01,511 Om någon finns kvar för att läsa den. 677 00:57:02,345 --> 00:57:04,764 Superman kan vara Metropolis enda hopp. 678 00:57:05,057 --> 00:57:07,642 Tidigare har han alltid räckt till. 679 00:57:10,896 --> 00:57:13,356 Snälla. Gråt mer. 680 00:57:16,359 --> 00:57:17,403 Fascinerande. 681 00:57:18,278 --> 00:57:20,655 Vilken slags civilisation skulle producera det där? 682 00:57:20,738 --> 00:57:21,948 DOMEDAGEN FÖR METROPOLIS? 683 00:57:22,031 --> 00:57:24,785 Det verkar som om dess enda funktion är förödelse. 684 00:57:25,410 --> 00:57:28,705 Det kanske är ett vapen. Ett första anfall för att slå ut 685 00:57:28,789 --> 00:57:31,667 allt liv på en planet åt en erövrande kraft. 686 00:57:32,084 --> 00:57:34,294 Det skulle förklara varför den kommer till Metropolis. 687 00:57:34,586 --> 00:57:36,379 Den dras till befolkningstyngdpunkter. 688 00:57:36,921 --> 00:57:39,675 Vem, förutom jag, skulle skicka hit ett rovdjur, 689 00:57:39,758 --> 00:57:41,635 för att döda det starkaste den hittar? 690 00:57:45,763 --> 00:57:47,515 Tror du den kan döda Superman? 691 00:57:48,434 --> 00:57:50,352 Det skulle bespara mig besväret. 692 00:57:56,816 --> 00:58:00,403 Tänk om mantel—fenomenet inte kan ta honom. 693 00:58:00,571 --> 00:58:03,490 Metropolis behöver fortfarande skyddas. 694 00:58:15,627 --> 00:58:19,631 Som tur är, så har jag planerat för den här dagen länge. 695 00:58:21,341 --> 00:58:24,093 USA:s meta—mänskliga styrelse rekommenderar 696 00:58:24,178 --> 00:58:26,430 att alla civila åker till säkerhetszoner. 697 00:59:56,519 --> 00:59:57,521 Stick härifrån! 698 01:00:31,513 --> 01:00:32,890 Joey, nej! 699 01:00:43,232 --> 01:00:44,943 Hjälp mitt barn, någon! 700 01:01:05,589 --> 01:01:06,924 Tillbaka till din mamma. 701 01:01:07,216 --> 01:01:08,926 Allt kommer bli bra. 702 01:02:04,147 --> 01:02:07,191 Det ser inte ut att gå bra för Superman. 703 01:02:58,618 --> 01:02:59,620 Jag har dig. 704 01:03:00,287 --> 01:03:03,499 Du har mig, men vem har dig? 705 01:03:04,374 --> 01:03:05,917 Du måste kalla på kavalleriet. 706 01:03:07,211 --> 01:03:08,796 Jag är kavalleriet. 707 01:03:15,803 --> 01:03:19,181 Du kan inte ge dig ut efter den där saken. Det är självmord. 708 01:03:19,265 --> 01:03:21,141 Det var det att följa efter i helikopter också. 709 01:03:27,647 --> 01:03:29,191 Jag måste tillbaka till jobbet. 710 01:04:27,207 --> 01:04:28,459 Kom igen, Jimmy. 711 01:04:28,959 --> 01:04:31,587 Vid den här tidpunkten är det omöjligt att säga vem som är segraren, 712 01:04:33,254 --> 01:04:35,883 även om Superman har kommit tillbaka förr. 713 01:04:48,437 --> 01:04:51,272 Lane. Olsen. Låt kameran gå. 714 01:04:54,109 --> 01:04:55,778 Ni vill få med det här. 715 01:04:58,446 --> 01:05:01,825 Tror du att det skrämmer oss att du slagit ut Justice League? 716 01:05:03,868 --> 01:05:05,453 Det händer en gång i veckan! 717 01:05:12,961 --> 01:05:15,922 Jag vet inte varifrån du kom, utomjordings—avskum, 718 01:05:20,010 --> 01:05:25,057 men du valde fel stad och fel människa. 719 01:05:26,475 --> 01:05:29,478 Metropolis har alltid 720 01:05:29,560 --> 01:05:34,024 beskyddats av Lex Luthor, din jävel! 721 01:05:37,944 --> 01:05:40,030 Nu tar jag en del av dig. 722 01:05:54,044 --> 01:05:56,547 Backa undan, ditt missfoster! 723 01:05:57,506 --> 01:06:00,593 Nej, håll dig borta från mig! 724 01:06:01,010 --> 01:06:04,763 Jag är Lex Luthor! Jag ska vinna! 725 01:06:08,392 --> 01:06:10,894 Nej! Jag ska vinna! 726 01:08:23,569 --> 01:08:24,570 Clark... 727 01:08:28,531 --> 01:08:29,658 Jag fick ditt meddelande. 728 01:08:46,050 --> 01:08:47,842 Och jag älskar dig också. 729 01:09:49,029 --> 01:09:52,031 Stanna hos mig, snälla. 730 01:09:53,909 --> 01:09:55,244 Den där saken... 731 01:09:57,329 --> 01:09:59,164 —Är han... —Ja. 732 01:10:00,415 --> 01:10:03,836 Du klarade det. Du räddade alla. 733 01:10:07,422 --> 01:10:11,843 Bra. Det är allt som räknas. 734 01:10:15,471 --> 01:10:17,056 Förutom dig. 735 01:10:18,976 --> 01:10:23,814 Vilken lycklig man jag var... 736 01:10:33,531 --> 01:10:37,160 Nej! 737 01:12:00,327 --> 01:12:04,664 Superman var ett exempel som inspirerade oss att nå bortom oss själva, 738 01:12:05,540 --> 01:12:07,709 att söka en bättre morgondag. 739 01:12:08,502 --> 01:12:13,589 Han var en hjälte för Metropolis, men viktigare, han var en vän. 740 01:12:13,673 --> 01:12:16,051 Ledsen, sir. Ni behöver backa undan lite. 741 01:12:18,553 --> 01:12:19,721 Kommer hon klara sig? 742 01:12:20,972 --> 01:12:25,935 Ja, sir. Det är bara en stor förlust för oss alla. 743 01:12:27,104 --> 01:12:30,356 Superman var som en familjemedlem, va? 744 01:12:31,609 --> 01:12:33,694 Han arbetade självklart inte ensam. 745 01:12:34,320 --> 01:12:37,072 Justice League utsatte också sina liv 746 01:12:37,155 --> 01:12:41,534 för fara mot den brutala, obarmhärtiga ondskan. 747 01:12:42,160 --> 01:12:44,704 På många sätt, är jag säker på att de känner av förlusten 748 01:12:44,788 --> 01:12:47,750 av sin ledare och kamrat, mest av oss alla. 749 01:13:18,989 --> 01:13:22,493 Låt oss inte glömma den snabba handlingen från Lex Luthor, 750 01:13:22,993 --> 01:13:27,122 som gav Superman tiden han behövde för att rädda oss alla. 751 01:13:27,205 --> 01:13:30,376 Mina damer och herrar, Lex Luthor. 752 01:13:41,095 --> 01:13:42,471 Tack, herr borgmästare Booker. 753 01:13:43,513 --> 01:13:46,641 Det är ingen hemlighet att jag och Superman hade meningsskiljaktigheter 754 01:13:47,141 --> 01:13:49,852 men det var inte alltid så. 755 01:13:50,145 --> 01:13:53,107 Ni skulle vara förvånade av alla de gånger han hälsade på. 756 01:13:53,524 --> 01:13:55,901 Visdomen han skänkte. 757 01:13:57,235 --> 01:14:01,281 Jag kommer sakna pratstunderna på min balkong om kvällarna. 758 01:14:26,056 --> 01:14:30,811 För Superman! För alltid i våra hjärtan! 759 01:14:55,628 --> 01:15:00,090 Var hälsad, Maria, full av nåd, Herren är med dig. 760 01:15:01,467 --> 01:15:03,969 Välsignad är du bland kvinnor, 761 01:15:04,052 --> 01:15:07,472 och välsignad är din livsfrukt, Jesus. 762 01:15:08,515 --> 01:15:10,267 Heliga Maria, Guds Moder, 763 01:15:12,352 --> 01:15:14,437 bed för oss syndare, 764 01:15:15,355 --> 01:15:18,441 nu och i vår dödsstund. 765 01:15:19,525 --> 01:15:20,693 Amen. 766 01:15:24,864 --> 01:15:27,075 Varför lät du Superman dö, 767 01:15:27,825 --> 01:15:31,245 när en gammal tuffing som jag lever vidare? 768 01:15:33,915 --> 01:15:35,668 Det är inte rätt, Gud. 769 01:15:39,379 --> 01:15:40,588 Det är bara inte rätt. 770 01:16:19,253 --> 01:16:21,964 Jag förstår inte din tvekan, dr Klyburn. 771 01:16:22,047 --> 01:16:25,050 Om S.T.A.R. Labs är klara med att studera utomjordingens kropp, 772 01:16:25,217 --> 01:16:27,553 så är Project Cadmus väl anpassade att ta hand om den 773 01:16:27,636 --> 01:16:29,096 tills den skall förstöras. 774 01:16:29,262 --> 01:16:30,555 Den har det bra här. 775 01:16:30,638 --> 01:16:33,100 LexCorp behöver bara få färdigt fraktraketen 776 01:16:33,182 --> 01:16:35,226 så att regeringen kan få iväg varelsen från jorden 777 01:16:35,311 --> 01:16:37,146 innan den hamnar i fel händer. 778 01:16:37,229 --> 01:16:39,189 Du vet väl att jag har frisläppts? 779 01:16:39,397 --> 01:16:42,650 Du och S.T.A.R.—byråkraterna kan inte fortsätta försöka sätta dit mig 780 01:16:42,735 --> 01:16:43,944 för saker jag har rentvåtts från. 781 01:16:44,528 --> 01:16:48,156 Du kanske är fri från misstanke, Luthor, men ingen tror att du är oskyldig. 782 01:16:48,406 --> 01:16:51,619 Vad mig anbelangar, så är Cadmus ett genetiskt piratskepp 783 01:16:51,702 --> 01:16:52,994 som låtsas vara forskare... 784 01:17:09,762 --> 01:17:11,430 Spåra den någon! Vart åker den? 785 01:17:12,972 --> 01:17:15,350 Upp, och iväg... 786 01:18:31,385 --> 01:18:33,177 Ingen har rört någonting. 787 01:18:35,096 --> 01:18:36,848 Jag vet. Jag ville bara 788 01:18:37,975 --> 01:18:38,976 titta till honom. 789 01:18:39,267 --> 01:18:42,104 Du vet, det är fortfarande många som saknas efter striden. 790 01:18:42,562 --> 01:18:44,397 De hittas varje dag. 791 01:18:45,065 --> 01:18:46,317 Clark dyker upp. 792 01:18:46,984 --> 01:18:49,653 Han har den bästa anledningen till att återvända. 793 01:18:53,073 --> 01:18:53,990 Tack, Cat. 794 01:18:54,158 --> 01:18:56,660 —Lois! Bra, du är fortfarande här. —Ja. 795 01:18:56,744 --> 01:18:58,787 —Vad händer? —Polisradion! Kom igen! 796 01:18:58,870 --> 01:19:00,748 Jag är inte på humör för att jaga en artikel just nu. 797 01:19:00,830 --> 01:19:03,374 Det kommer du att vara. Tro mig. Du kör! 798 01:19:12,426 --> 01:19:15,137 —Är det sant? —Säg du det. 799 01:19:20,935 --> 01:19:22,727 Herregud. 800 01:19:30,026 --> 01:19:31,069 Superman? 801 01:19:51,798 --> 01:19:53,508 I kölvattnet av vår tragiska förlust, 802 01:19:53,633 --> 01:19:55,093 då brotten ökar över hela landet, 803 01:19:55,218 --> 01:19:57,805 och oron i samhället är större än nånsin, 804 01:19:57,930 --> 01:20:01,350 verkar vi vara en nation som har förlorat allt hopp. 805 01:20:02,434 --> 01:20:04,770 Det har gått sex månader sen Doomsday, 806 01:20:04,852 --> 01:20:06,521 och världen är ännu skakad 807 01:20:06,605 --> 01:20:08,607 av Kryptons Kal—Els död. 808 01:20:12,778 --> 01:20:15,321 För oss mer känd som Superman. 809 01:20:15,864 --> 01:20:18,534 Min gäst är kommentator G. Gordon Godfrey. 810 01:20:19,159 --> 01:20:20,369 Sir, du har skrivit en ledare 811 01:20:20,452 --> 01:20:23,497 där du ber oss att förkasta så kallade "Supers", 812 01:20:23,579 --> 01:20:26,542 och bli våra egna hjältar. 813 01:20:27,001 --> 01:20:28,711 Det är en plåga, Cat. 814 01:20:28,793 --> 01:20:30,336 Det har spårat ur. 815 01:20:30,628 --> 01:20:32,922 Du skriver om de mystiska nya Supermännen. 816 01:20:39,387 --> 01:20:40,513 Eric! 817 01:20:53,193 --> 01:20:55,111 Sanningen är 818 01:20:55,195 --> 01:20:58,449 att de är Supermän vi inte vet nåt om. 819 01:20:58,656 --> 01:21:00,659 Men de gör faktiskt skillnad. 820 01:21:00,993 --> 01:21:03,870 Gjorde de skillnad för Excaliburs skyttelbesättning? 821 01:21:04,204 --> 01:21:06,415 Vi har redan de som gör skillnad. 822 01:21:06,498 --> 01:21:09,418 —Polisen... —Justice League, Titans. 823 01:21:36,861 --> 01:21:38,989 Men poängen med min ledare 824 01:21:39,073 --> 01:21:41,575 är att säga att det är dags för människor 825 01:21:41,659 --> 01:21:43,994 att sluta förlita sig på Leagues och Titans 826 01:21:44,078 --> 01:21:46,330 och börja rädda oss själva. 827 01:21:46,872 --> 01:21:49,249 Borde vi vara våra egna Supermän? 828 01:21:49,333 --> 01:21:51,919 Är det inte precis det som de här gör? 829 01:21:58,467 --> 01:22:00,010 Skicka ett meddelande till Mannheim. 830 01:22:00,261 --> 01:22:03,347 Säg att Snakey Doyle har affären i hamn. 831 01:22:03,721 --> 01:22:05,473 Vi träffar honom om fem till tio år. 832 01:22:28,079 --> 01:22:30,164 Sluta lura dig själv, Cat. 833 01:22:30,498 --> 01:22:32,751 Superman är död. 834 01:22:33,127 --> 01:22:34,169 Vi såg kroppen. 835 01:22:34,962 --> 01:22:36,463 Innan den försvann. 836 01:22:37,297 --> 01:22:40,050 Vi har ingen aning om en krypton ens kan dö. 837 01:22:40,133 --> 01:22:42,136 Jag menar, var är kroppen? 838 01:22:42,761 --> 01:22:44,138 Vem bryr sig? 839 01:22:56,025 --> 01:22:59,653 SÖDRA KASNIA — NORRA KASNIA 840 01:23:01,238 --> 01:23:04,199 De verkliga frågorna här är mycket viktigare. 841 01:23:08,745 --> 01:23:10,998 Vilka är de nya? 842 01:23:12,624 --> 01:23:14,167 Varför är de här? 843 01:23:21,967 --> 01:23:23,969 Vad gör de 844 01:23:24,052 --> 01:23:26,346 i en värld utan Superman? 845 01:23:30,642 --> 01:23:33,270 "Supermännens styre." 846 01:23:33,354 --> 01:23:34,480 SUPERMÄNNENS STYRE 847 01:23:34,562 --> 01:23:35,564 Jag hatar det! 848 01:23:36,606 --> 01:23:37,607 Var beredda, Troupe. 849 01:23:37,775 --> 01:23:40,402 Texten är bra, rubriken suger. Vi fixar den sen. 850 01:23:40,694 --> 01:23:42,404 Nu vill jag ha vinklingar! 851 01:23:42,695 --> 01:23:43,696 Sullivan? 852 01:23:44,530 --> 01:23:45,908 Polisvinklingar. 853 01:23:45,990 --> 01:23:48,618 Brottsstatistik. "Har Supermännen gjort oss tryggare?" 854 01:23:48,702 --> 01:23:50,954 Jag älskar det. Ändra "Polisvinklingar" till "Generation X" 855 01:23:51,038 --> 01:23:52,665 och "Brottsstatistik" till "Omtwittringar". 856 01:23:52,873 --> 01:23:54,708 Trendar Supermännen? Troupe? 857 01:23:55,417 --> 01:23:58,044 Jag tänkte skriva om LexCorps välgörenhetsgala. 858 01:23:58,253 --> 01:24:01,632 Fel. Du skriver om invigningen av Justice Leagues vakttorn. 859 01:24:01,882 --> 01:24:04,051 Har de nya Supermännen blivit inbjudna? 860 01:24:04,426 --> 01:24:05,427 Lombard? 861 01:24:06,177 --> 01:24:08,763 Jag tror inte att det finns en sportvinkel här. 862 01:24:08,846 --> 01:24:09,973 Jag älskar det! Kent? 863 01:24:14,852 --> 01:24:16,605 Jag menade Kent—vinkeln. 864 01:24:17,021 --> 01:24:19,482 "Försvunna personer efter Doomsdaysattacken. 865 01:24:19,816 --> 01:24:21,568 "Sökandet efter överlevande." 866 01:24:22,485 --> 01:24:24,570 Jag tror att Lois skriver om det, chefen. 867 01:24:24,779 --> 01:24:26,072 Kalla mig inte för "chefen". 868 01:24:26,364 --> 01:24:27,490 Lane, vad har du? 869 01:24:30,828 --> 01:24:32,788 Vid den store Caesars ande! 870 01:24:33,163 --> 01:24:34,580 Var är Lois Lane? 871 01:24:54,310 --> 01:24:56,812 MIN SISTA HEMLIGHET 872 01:25:12,619 --> 01:25:14,120 Det är okej, Lois. 873 01:25:14,495 --> 01:25:15,623 Vi hjälper dig. 874 01:25:19,043 --> 01:25:20,669 Jimmy tömde sitt skrivbord. 875 01:25:21,086 --> 01:25:23,672 Han har en låda, men jag har inte varit till Planet sen... 876 01:25:25,466 --> 01:25:27,593 När jag är där påminner det mig om att han inte är där. 877 01:25:29,427 --> 01:25:30,678 Jag borde ha ringt. 878 01:25:30,846 --> 01:25:32,097 Jag ville. 879 01:25:32,597 --> 01:25:34,850 Jag är bara glad att han till slut erkände. 880 01:25:35,351 --> 01:25:38,312 Det var en så stor hemlighet att undanhålla er. 881 01:25:41,481 --> 01:25:42,565 Jag älskade honom, också. 882 01:25:43,691 --> 01:25:46,153 —Jag försökte säga det, men... —Raring... 883 01:25:46,986 --> 01:25:47,988 Han visste. 884 01:25:49,155 --> 01:25:51,199 Jag bara... Jag kan inte fatta att han är borta. 885 01:25:51,867 --> 01:25:54,662 Han kanske inte är det, om man ska tro den där Grant—kvinnan. 886 01:25:54,912 --> 01:25:56,038 Jonathan! 887 01:25:56,204 --> 01:25:57,705 Clarks kropp försvinner, 888 01:25:57,789 --> 01:26:01,001 och plötsligt dyker de nya Supermännen upp från ingenstans. 889 01:26:02,043 --> 01:26:05,381 Tänk om en av dem är Clark pånyttfödd. 890 01:26:05,881 --> 01:26:07,132 Det är inte möjligt. 891 01:26:07,757 --> 01:26:08,841 Jag skulle veta. 892 01:26:09,385 --> 01:26:11,302 Så klart. Jag bara menar... 893 01:26:12,053 --> 01:26:13,972 Det finns många obesvarade frågor. 894 01:26:16,057 --> 01:26:18,226 När Superman först dök upp i Metropolis 895 01:26:18,476 --> 01:26:20,019 visste ingen vad de skulle tro, 896 01:26:20,104 --> 01:26:21,896 för ingen visste vad de skulle fråga honom. 897 01:26:23,606 --> 01:26:24,816 Jag visste vad jag skulle fråga. 898 01:26:27,528 --> 01:26:29,238 Jag vet vad jag ska fråga dem! 899 01:26:30,780 --> 01:26:31,990 Ursäkta, jag måste gå. 900 01:26:44,753 --> 01:26:45,963 Jag är glad att du ringde. 901 01:26:46,963 --> 01:26:48,214 Jag är glad att du kom. 902 01:26:48,882 --> 01:26:50,676 Jag hoppas du kan hjälpa mig. 903 01:26:51,010 --> 01:26:52,011 Jag följer... 904 01:26:52,093 --> 01:26:54,053 Jag har aldrig sett oss som rivaler. 905 01:26:55,638 --> 01:26:56,640 Är vi det? 906 01:26:57,516 --> 01:26:59,476 Kal—El och jag hade ett speciellt band, 907 01:27:00,811 --> 01:27:03,355 men du var Clark Kents stora kärlek. 908 01:27:04,815 --> 01:27:08,986 Jag är lättad över att han äntligen berättade allt. 909 01:27:09,736 --> 01:27:11,154 Det gjorde han tydligen inte. 910 01:27:13,281 --> 01:27:15,117 Jag beklagar. För att vara en amazon 911 01:27:15,199 --> 01:27:17,202 har jag förvånansvärt få väninnor. 912 01:27:18,494 --> 01:27:19,912 Så jag är dålig på det här. 913 01:27:20,330 --> 01:27:22,874 Det är okej. Jag har inte heller många väninnor. 914 01:27:25,209 --> 01:27:27,128 Orsaken till att jag ringde 915 01:27:27,212 --> 01:27:29,048 är för att jag följer historien om de nya Supermännen 916 01:27:29,506 --> 01:27:30,548 och jag hoppades att 917 01:27:30,632 --> 01:27:33,801 du eller League har nån insiderinformation om dem. 918 01:27:34,177 --> 01:27:36,305 Anonym, solid bakgrund, 919 01:27:36,596 --> 01:27:38,348 för att hjälpa mig att söka. 920 01:27:39,682 --> 01:27:42,519 Så du bjöd inte hit mig för att sörja med dig? 921 01:27:42,977 --> 01:27:44,020 Som vänner? 922 01:27:44,646 --> 01:27:45,980 Inte direkt, nej. 923 01:27:48,025 --> 01:27:49,360 Tack, Hera! 924 01:27:49,693 --> 01:27:52,780 Trots mitt rykte, är jag inte bra på att vara känslosam. 925 01:27:54,781 --> 01:27:57,368 Lois, jag vet ingenting om de nya Supermännen. 926 01:27:57,575 --> 01:27:58,868 Jag önskar att jag gjorde det. 927 01:27:59,035 --> 01:28:00,287 Inofficiellt kan jag säga 928 01:28:00,370 --> 01:28:03,457 att League har haft det svårt sen vi förlorade Kal. 929 01:28:04,917 --> 01:28:07,753 Jag tror inte att världen inser hur mycket de behöver honom. 930 01:28:09,296 --> 01:28:10,506 Jag förstår precis. 931 01:28:11,297 --> 01:28:12,840 Nej. Jag är ledsen, Lois. 932 01:28:12,925 --> 01:28:15,010 —Jag sa inte... —Det är bra. 933 01:28:15,593 --> 01:28:17,971 Det känns bra att prata med nån som förstår. 934 01:28:18,972 --> 01:28:20,807 Jag är ledsen över att störa dig om de nya Supermännen. 935 01:28:20,975 --> 01:28:21,976 Glöm att jag frågade. 936 01:28:22,935 --> 01:28:24,227 Oss emellan 937 01:28:24,436 --> 01:28:26,397 gillar jag den brutala med visiret. 938 01:28:27,480 --> 01:28:30,191 Men jag har tydligen en typ. 939 01:28:32,194 --> 01:28:34,488 Är det nåt mer jag kan hämta åt er, mina damer? 940 01:28:40,619 --> 01:28:41,620 Glass. 941 01:28:42,829 --> 01:28:45,665 Du är kanske inte så illa på det här med att vara en väninna. 942 01:28:45,958 --> 01:28:47,668 Och du, Lois Lane, 943 01:28:47,751 --> 01:28:49,211 har en amazons hjärta. 944 01:28:51,337 --> 01:28:52,547 Ska vi dela på en taxi? 945 01:28:53,589 --> 01:28:55,592 Tack, jag tar mig fram själv. 946 01:28:56,342 --> 01:28:57,468 Är det okej? 947 01:29:05,060 --> 01:29:07,771 Vi borde göra om det här igen. 948 01:29:09,690 --> 01:29:11,734 För att läka 949 01:29:11,816 --> 01:29:13,985 måste du lösa mysteriet med de här Supermännen. 950 01:29:15,195 --> 01:29:17,573 Bara se till att du inte förlorar dig själv. 951 01:29:40,846 --> 01:29:41,931 Är nåt fel? 952 01:29:42,013 --> 01:29:43,891 Nej. Allt går enligt planen. 953 01:29:44,475 --> 01:29:47,227 Han är bara lite för ivrig för min smak. 954 01:29:48,395 --> 01:29:50,356 Han måste ha fått det från dig, Donovan. 955 01:30:00,908 --> 01:30:02,159 Lois Lane? 956 01:30:02,450 --> 01:30:03,910 John Henry Irons. 957 01:30:04,160 --> 01:30:05,370 Du intervjuade mig en gång. 958 01:30:06,747 --> 01:30:08,582 Dr Irons! Just det. 959 01:30:17,091 --> 01:30:18,883 Ursäktar du mig? 960 01:30:20,511 --> 01:30:21,928 Och det var min signal. 961 01:30:30,520 --> 01:30:32,021 Mina damer och herrar, 962 01:30:32,105 --> 01:30:35,858 än en gång vill jag tacka er alla för att ni donerat så generöst. 963 01:30:36,485 --> 01:30:39,738 Tillsammans ska vi återuppbygga vår fina stad 964 01:30:39,821 --> 01:30:43,409 och se till att vi aldrig mer vaknar till en Doomsday. 965 01:30:45,285 --> 01:30:47,037 Ni har sett honom på nyheterna, 966 01:30:47,120 --> 01:30:50,164 men ni visste inte vem som finansierade honom förrän nu. 967 01:30:50,873 --> 01:30:52,208 Mina damer och herrar, 968 01:30:52,626 --> 01:30:57,381 LexCorps nye Superman! 969 01:31:21,821 --> 01:31:23,574 Hej, mina damer! 970 01:31:23,906 --> 01:31:25,909 Om ni vill ha en hjälte som duger, 971 01:31:25,993 --> 01:31:27,578 —är jag... —Och jag lovar er 972 01:31:27,660 --> 01:31:29,495 att så länge som LexCorp existerar, 973 01:31:29,747 --> 01:31:31,832 kommer Superman att leva. 974 01:31:32,165 --> 01:31:34,752 Metropolis är skyddat. 975 01:31:37,587 --> 01:31:40,089 GÖR METROPOLIS TRYGGT IGEN 976 01:31:58,232 --> 01:32:00,069 LABB 977 01:32:19,672 --> 01:32:21,256 Festen är åt det hållet. 978 01:32:23,300 --> 01:32:24,301 Hej! 979 01:32:25,135 --> 01:32:26,136 Hej. 980 01:32:27,096 --> 01:32:28,681 Jag söker nån. 981 01:32:32,184 --> 01:32:33,726 Mr Donovan. 982 01:32:39,941 --> 01:32:41,234 Inte här. 983 01:32:41,318 --> 01:32:42,319 DABNEY DONOVAN NIVÅ 4 LABBTILLTRÄDE 984 01:32:48,367 --> 01:32:50,494 Du ser bekant ut. 985 01:32:54,330 --> 01:32:55,873 Du ser inte så illa ut själv. 986 01:32:56,583 --> 01:32:57,793 Jobbar du här nere? 987 01:32:58,377 --> 01:32:59,669 Vad gör du? 988 01:32:59,753 --> 01:33:01,338 Avancerad genetik. 989 01:33:02,797 --> 01:33:05,091 Fragmenterar och manipulerar DNA 990 01:33:05,175 --> 01:33:07,761 för molekylär duplicering 991 01:33:08,262 --> 01:33:09,597 och reproduktion. 992 01:33:12,141 --> 01:33:13,559 Det låter viktigt. 993 01:33:14,142 --> 01:33:15,977 Du tror väl inte att en sofistikerad klon 994 01:33:16,061 --> 01:33:19,648 som LexCorps nya Superman där ute bara sker av sig själv? 995 01:33:20,481 --> 01:33:21,566 Klon? 996 01:33:21,984 --> 01:33:23,151 Just det. 997 01:33:24,360 --> 01:33:25,445 Mr Luthor. 998 01:33:26,029 --> 01:33:28,031 —Jag bara... —Briljerar. 999 01:33:28,114 --> 01:33:29,157 Igen. 1000 01:33:30,034 --> 01:33:31,702 Ett gott råd, Donovan. 1001 01:33:31,784 --> 01:33:33,412 En man som inte kan behålla hemligheter 1002 01:33:33,494 --> 01:33:35,372 borde inte vara otrogen mot sin fru. 1003 01:33:36,998 --> 01:33:38,833 Lex, jag svär, jag menade inte... 1004 01:33:38,917 --> 01:33:41,544 Så klart du menade det. Och jag ska ta hand om dig sen. 1005 01:33:42,337 --> 01:33:43,338 Ut. 1006 01:33:46,175 --> 01:33:47,383 Ms Lane, 1007 01:33:47,635 --> 01:33:48,886 jag är sårad. 1008 01:33:49,552 --> 01:33:52,096 Jag har alltid trott att när Superman var ute ur bilden, 1009 01:33:52,181 --> 01:33:53,598 skulle du vända dig till mig. 1010 01:33:55,601 --> 01:33:56,894 Vad tusan? 1011 01:34:15,079 --> 01:34:16,538 Vad tror du att du håller på med? 1012 01:34:16,622 --> 01:34:17,789 Just nu 1013 01:34:17,873 --> 01:34:20,417 svarar jag på en fråga som Lex Luthor ställde. 1014 01:34:21,377 --> 01:34:23,671 Okej. Här kommer en till. 1015 01:34:23,753 --> 01:34:25,672 Varför är du här? 1016 01:34:26,256 --> 01:34:28,717 Lex Luthor är en känd brottsling. 1017 01:34:29,133 --> 01:34:31,345 Brottslingar måste oskadliggöras. 1018 01:34:32,012 --> 01:34:33,597 —Tack. —För vadå? 1019 01:34:51,030 --> 01:34:52,073 Ner! 1020 01:34:54,368 --> 01:34:56,745 Ms Lane, du bryr dig. 1021 01:34:57,162 --> 01:34:58,372 Kalla bort dina kloner, Lex! 1022 01:34:58,705 --> 01:35:00,332 Bara pojken är min. 1023 01:35:06,129 --> 01:35:07,213 Ursäkta, kompis. 1024 01:35:08,673 --> 01:35:09,800 Kommer du objuden till min fest, 1025 01:35:10,758 --> 01:35:11,760 så blir du utkastad. 1026 01:35:27,443 --> 01:35:30,486 Du har klassificerats som en brottsling av högsta prioritet. 1027 01:35:31,279 --> 01:35:33,406 Ge dig eller bli oskadliggjord. 1028 01:35:37,453 --> 01:35:38,662 Du har klassificerats 1029 01:35:38,745 --> 01:35:41,039 som en skithög av högsta prioritet, så, där! 1030 01:36:08,943 --> 01:36:09,944 Ja! 1031 01:36:10,653 --> 01:36:12,488 Bäst du flyr! Idiot! 1032 01:36:35,593 --> 01:36:37,136 Hallå! Jag hade honom. 1033 01:36:37,221 --> 01:36:39,598 Visst. Ha så kul, Superboy. 1034 01:36:40,181 --> 01:36:41,599 Jag heter Superman. 1035 01:36:43,811 --> 01:36:46,313 Vi kan göra det här på det enkla sättet 1036 01:36:46,771 --> 01:36:48,064 eller på det svåra sättet. 1037 01:37:13,382 --> 01:37:16,969 Ge Luthor till Superman och det här tar slut. 1038 01:37:21,181 --> 01:37:22,391 Det räcker. 1039 01:37:26,477 --> 01:37:27,855 Vi kanske ser det olika, 1040 01:37:27,937 --> 01:37:29,105 men i lagens ögon 1041 01:37:29,189 --> 01:37:31,275 är Lex Luthor ingen brottsling. 1042 01:37:31,609 --> 01:37:34,445 Lagen är en regel man aldrig bryter. 1043 01:37:34,695 --> 01:37:36,780 Och riktig rättvisa är allas rättighet. 1044 01:37:37,239 --> 01:37:38,866 Även de värsta bland oss. 1045 01:37:39,617 --> 01:37:41,368 Vem tusan är du? 1046 01:37:42,494 --> 01:37:43,704 Jag är Superman. 1047 01:37:45,663 --> 01:37:47,457 Det finns bara en Superman. 1048 01:39:06,744 --> 01:39:07,829 LEXCORP ÄLSKAR METROPOLIS 1049 01:39:08,122 --> 01:39:09,330 Inga problem. 1050 01:39:09,707 --> 01:39:11,165 Jag gör bara mitt jobb. 1051 01:39:11,624 --> 01:39:13,836 Som chefen säger, så länge LexCorp existerar, 1052 01:39:13,918 --> 01:39:15,211 lever Superman. 1053 01:39:15,421 --> 01:39:16,629 Och jag är Superman. 1054 01:39:16,838 --> 01:39:17,881 Jag. 1055 01:39:18,047 --> 01:39:19,382 Där är han! Där borta. 1056 01:39:19,466 --> 01:39:20,968 —Där borta! —Det är han! 1057 01:39:21,051 --> 01:39:22,052 Ursäkta mig. 1058 01:39:22,136 --> 01:39:23,678 —Varför är du här? —Ursäkta mig. 1059 01:39:25,638 --> 01:39:27,600 —Här borta! —Här! 1060 01:39:29,435 --> 01:39:31,562 Snyggt jobb där inne. Tack. 1061 01:39:32,730 --> 01:39:33,731 Han kom undan. 1062 01:39:34,022 --> 01:39:35,690 Ja, vi också. 1063 01:39:35,774 --> 01:39:37,191 Vad hände med mannen av stål? 1064 01:39:38,485 --> 01:39:39,486 Han stack. 1065 01:39:40,820 --> 01:39:42,405 Lois Lane. Daily Planet. 1066 01:39:44,949 --> 01:39:47,035 Hur gammal är du? 1067 01:39:48,287 --> 01:39:49,704 Ursäkta? 1068 01:39:49,788 --> 01:39:50,914 Hur gammal är du? 1069 01:39:51,205 --> 01:39:52,290 Tillräckligt gammal. 1070 01:39:54,752 --> 01:39:55,961 Okej, babe. Ring mig. 1071 01:39:58,297 --> 01:40:00,257 Det var motbjudande. 1072 01:40:02,842 --> 01:40:03,927 Kan du berätta 1073 01:40:04,011 --> 01:40:05,803 vad sjuttsingen du gjorde i labbet? 1074 01:40:06,680 --> 01:40:08,015 Jag har jobbat där. 1075 01:40:08,681 --> 01:40:10,975 Jag misstänker att Lex har använt teknik som jag har utvecklat, 1076 01:40:11,060 --> 01:40:13,227 till att eftermontera vapen för den svarta marknaden. 1077 01:40:13,937 --> 01:40:15,689 Vad gjorde du med Donovan? 1078 01:40:16,649 --> 01:40:19,568 Fick veta att Superboy är en klon. 1079 01:40:21,070 --> 01:40:24,448 Varför dolde du det faktum att din nya Superman är en klon? 1080 01:40:24,530 --> 01:40:26,324 Jag sa aldrig att han inte är en klon. 1081 01:40:26,408 --> 01:40:28,118 Jag sa att han är Superman. 1082 01:40:28,284 --> 01:40:31,245 och han är en Supermanklon. 1083 01:40:31,663 --> 01:40:33,081 Om du ursäktar mig. 1084 01:40:37,543 --> 01:40:39,171 Ska vi väcka honom? 1085 01:40:39,421 --> 01:40:40,422 Nej. 1086 01:40:41,297 --> 01:40:44,175 Kal—Els sista strid lämnade honom utarmad. 1087 01:40:44,927 --> 01:40:47,638 Vi får inte avbryta hans jonstrålningsöverföring. 1088 01:40:51,100 --> 01:40:53,435 FLER SUPERFEJKARE! FEJK! 1089 01:40:57,564 --> 01:40:59,607 Lane kallar dem inte fejk. 1090 01:40:59,984 --> 01:41:02,611 Hon ställer frågorna som måste ställas. 1091 01:41:02,860 --> 01:41:05,196 Efter hennes häpnadsväckande LexCorp—klonavslöjande, 1092 01:41:05,489 --> 01:41:06,573 har hon vår uppmärksamhet. 1093 01:41:10,119 --> 01:41:11,328 Hej, ms Lane. 1094 01:41:13,705 --> 01:41:15,457 Jag antar att du fick mitt meddelande. 1095 01:41:16,249 --> 01:41:17,709 Det fick hela staden. 1096 01:41:18,209 --> 01:41:20,296 Det känns hemskt att vi inte har kunnat prata än. 1097 01:41:22,338 --> 01:41:23,423 Officiellt? 1098 01:41:24,757 --> 01:41:26,301 Jag trodde att du skulle bli glad att se mig. 1099 01:41:27,218 --> 01:41:28,220 Se vem? 1100 01:41:28,971 --> 01:41:30,513 Jag vet inte vem du är. 1101 01:41:31,347 --> 01:41:32,557 Lois, det är jag! 1102 01:41:34,017 --> 01:41:35,310 Du ser ut som Superman, 1103 01:41:35,977 --> 01:41:37,354 men Superman dog. 1104 01:41:38,187 --> 01:41:39,522 I mina armar. 1105 01:41:40,649 --> 01:41:41,734 Det var jag. 1106 01:41:41,816 --> 01:41:43,151 För mitt folk 1107 01:41:43,235 --> 01:41:44,570 behöver döden inte vara slutet. 1108 01:41:45,361 --> 01:41:47,780 Vår teknik var... Är... 1109 01:41:48,114 --> 01:41:50,283 Långt utöver det som finns på jorden nu. 1110 01:41:51,200 --> 01:41:53,703 En del av den tekniken finns i mitt DNA. 1111 01:41:54,747 --> 01:41:56,080 Innan jag dog 1112 01:41:56,164 --> 01:41:59,542 kunde jag aktivera den och återbygga och återuppliva mig själv. 1113 01:42:00,836 --> 01:42:01,962 Som en robot? 1114 01:42:02,546 --> 01:42:03,881 Jag är ingen robot. 1115 01:42:04,047 --> 01:42:06,300 De här är bara konstgjorda reservdelar. 1116 01:42:07,008 --> 01:42:08,385 En cyborg—superman? 1117 01:42:09,720 --> 01:42:11,180 Bara Superman. 1118 01:42:13,015 --> 01:42:14,057 Okej. 1119 01:42:15,100 --> 01:42:16,517 Vad var din sista hemlighet? 1120 01:42:17,977 --> 01:42:19,145 Jag vet inte. 1121 01:42:19,229 --> 01:42:21,649 Hälften av mina minnen är borta tillsammans med resten av mig. 1122 01:42:22,900 --> 01:42:24,818 Säg då vad du minns. 1123 01:42:26,320 --> 01:42:29,281 Jag minns att vi stod varandra nära. 1124 01:42:31,784 --> 01:42:32,785 Hur nära? 1125 01:42:34,160 --> 01:42:37,413 Så nära att det gör ont att du ser mig som ett monster. 1126 01:42:40,833 --> 01:42:42,418 Hur du skrev om mig... 1127 01:42:42,794 --> 01:42:44,922 Jag kunde inte drömma om att jag skulle förlora dig så här. 1128 01:42:46,382 --> 01:42:48,592 Speciellt inte nu när... 1129 01:42:51,136 --> 01:42:53,055 Det kommer förfärliga ting, Lois. 1130 01:42:53,137 --> 01:42:54,597 Jag kan känna det. 1131 01:42:54,681 --> 01:42:56,684 När Daily Planet sa: "Superman är död", 1132 01:42:56,891 --> 01:42:58,935 målade de upp en måltavla på jorden. 1133 01:43:00,270 --> 01:43:01,771 Varför kom du hit? 1134 01:43:02,855 --> 01:43:04,691 För att jag behöver din röst. 1135 01:43:05,359 --> 01:43:08,361 Jag kan inte skydda folket om de tror att jag är fejk. 1136 01:43:08,779 --> 01:43:10,446 Även om du inte tror på att jag är Superman, 1137 01:43:10,530 --> 01:43:13,033 försök åtminstone tro att jag vill göra gott. 1138 01:43:15,828 --> 01:43:17,413 Och skriv om det. 1139 01:43:30,050 --> 01:43:32,052 AMBULANS 1140 01:43:37,473 --> 01:43:40,977 MANNEN AV STÅL FÖRSTÖR KNARKARKVART! 1141 01:43:41,270 --> 01:43:44,315 DEN ULTIMATA ACTIONFIGURINVIGNINGEN! 1142 01:43:44,397 --> 01:43:47,025 BESÖKARE: 903 075 1143 01:43:47,359 --> 01:43:51,030 MYSTISK MAN AV STÅL UTPLÅNAR GÄNGETS FÄSTE! 1144 01:44:02,082 --> 01:44:05,753 CYBORG—SUPERMAN KROSSAR METALLO! 1145 01:44:05,836 --> 01:44:07,838 INVIGNING 1146 01:44:14,177 --> 01:44:15,762 Hoppa in. 1147 01:44:20,100 --> 01:44:21,852 Precis som vilken ny produkt som helst. 1148 01:44:21,936 --> 01:44:26,023 Hittills har du bara lyckats strutta och flanera och... 1149 01:44:27,982 --> 01:44:29,234 Sluta! 1150 01:44:30,444 --> 01:44:31,486 Var är Mercy? 1151 01:44:31,570 --> 01:44:33,864 Gipsad ännu, på grund av dig. 1152 01:44:34,323 --> 01:44:35,740 Har du sett tidningarna? 1153 01:44:36,115 --> 01:44:37,784 Ja, jag ser dem överallt. 1154 01:44:37,993 --> 01:44:39,787 Har du läst dem? 1155 01:44:41,329 --> 01:44:42,997 SUPERMAN ÅTERVÄNDER! 1156 01:44:43,958 --> 01:44:45,250 Häftigt! 1157 01:44:45,333 --> 01:44:46,961 SUPERMAN ELLER SUPERBEDRAGARE? 1158 01:44:48,169 --> 01:44:49,922 Det här påverkar dig mer. 1159 01:44:50,672 --> 01:44:52,215 Vet du vad de kallar dig? 1160 01:44:52,632 --> 01:44:54,924 Superboy. 1161 01:44:54,426 --> 01:44:56,345 Men jag är Superman. 1162 01:44:56,971 --> 01:44:58,763 De fick inte den noteringen. 1163 01:44:59,973 --> 01:45:01,934 Allt det här har varit en katastrof. 1164 01:45:03,435 --> 01:45:06,272 Goggles och roboten får bara bra omnämnanden. 1165 01:45:06,355 --> 01:45:09,900 Medan du struttar runt på tv—skärmar som en clown. 1166 01:45:09,984 --> 01:45:11,360 Menar du inte som en klon? 1167 01:45:11,651 --> 01:45:13,361 Tack för informationen. 1168 01:45:13,736 --> 01:45:15,114 Snälla. 1169 01:45:15,196 --> 01:45:17,658 Du är genetiskt tillverkad. Vem är inte det? 1170 01:45:17,824 --> 01:45:20,618 Lite DNA härifrån och lite därifrån. Du föds. 1171 01:45:24,163 --> 01:45:26,666 Den enda skillnaden mellan dig och ett biologiskt barn 1172 01:45:26,749 --> 01:45:29,168 är att jag har investerat mycket mer i 1173 01:45:29,253 --> 01:45:30,879 att ta fram dig. 1174 01:45:35,842 --> 01:45:38,011 Så vi ska börja om igen. 1175 01:45:38,678 --> 01:45:40,388 Det är en nystart. 1176 01:45:40,471 --> 01:45:43,975 Superman 2.0.1. 1177 01:45:46,020 --> 01:45:47,104 Det är hemskt, 1178 01:45:47,186 --> 01:45:49,480 men vi låter marknadsföringen reda ut det. 1179 01:45:50,857 --> 01:45:52,318 Vad vill du att jag gör? 1180 01:45:52,735 --> 01:45:54,778 Du har haft ditt lilla roliga, Superboy, 1181 01:45:54,861 --> 01:45:57,155 men nu är det dags att handla som en man. 1182 01:45:58,031 --> 01:45:59,283 Jag har ett event åt dig. 1183 01:46:10,377 --> 01:46:12,046 De passerade precis Burnett Boulevard. 1184 01:46:13,756 --> 01:46:14,839 De kör fram till Rodeo. 1185 01:46:15,548 --> 01:46:17,301 Jag tror att de säger Ro—day—o. 1186 01:46:17,635 --> 01:46:18,718 De har fel. 1187 01:46:18,886 --> 01:46:20,012 Lantern? 1188 01:46:21,555 --> 01:46:23,390 Ja, jag säger Ro—day—o. 1189 01:46:23,473 --> 01:46:24,807 Rapportera! 1190 01:46:25,476 --> 01:46:27,227 Det är lugnt här uppe. Flash? 1191 01:46:29,020 --> 01:46:31,230 —Jag vill bara fråga. —Här kommer den. 1192 01:46:31,440 --> 01:46:33,943 Är vi presidentens livvakter, 1193 01:46:34,025 --> 01:46:35,860 eller är vi Justice League? 1194 01:46:36,320 --> 01:46:38,072 Idag är vi livvakter. 1195 01:46:38,321 --> 01:46:40,406 Och du tycker inte att det finns annat som vi borde göra? 1196 01:46:40,740 --> 01:46:41,992 Titans tar hand om det. 1197 01:46:42,993 --> 01:46:44,535 Teen Titans. 1198 01:46:44,744 --> 01:46:47,038 Ja! Det känns bra. 1199 01:46:47,748 --> 01:46:49,917 Chillax, Zippy. Titans är coola. 1200 01:46:50,751 --> 01:46:52,002 Zippy? 1201 01:46:52,086 --> 01:46:53,503 Vänta. Sa han precis "chillax"? 1202 01:46:55,213 --> 01:46:56,923 Unge man, håll dig undan den här frekvensen. 1203 01:46:57,007 --> 01:46:58,217 Den är enbart för League—medlemmar. 1204 01:46:58,676 --> 01:47:00,803 Nej, den är till för presidentens skyddsvakter. 1205 01:47:00,886 --> 01:47:03,222 Som LexCorps globala säkerhetsteams ledare 1206 01:47:03,305 --> 01:47:04,472 kvalificerar jag. 1207 01:47:06,600 --> 01:47:08,269 Jag kan skjuta. 1208 01:47:09,352 --> 01:47:10,645 Gör det. 1209 01:47:10,937 --> 01:47:12,146 Det räcker. 1210 01:47:12,230 --> 01:47:13,856 Vi har ett jobb att göra. 1211 01:47:14,275 --> 01:47:15,818 Okej. Kan vi skynda på? 1212 01:47:15,900 --> 01:47:18,236 Om jag inte är hemma till middagen, kommer Iris att döda mig. 1213 01:47:54,189 --> 01:47:55,941 Nån borde gå och säga hej. 1214 01:47:58,444 --> 01:47:59,945 Jag är lite upptagen just nu. 1215 01:48:02,989 --> 01:48:05,825 Jag känner inte honom. Vic. 1216 01:48:07,035 --> 01:48:09,245 Så du tror att alla cyborger känner varandra? 1217 01:48:09,495 --> 01:48:12,749 Ja. Men till mitt försvar är jag hemskt okänslig. 1218 01:48:14,168 --> 01:48:15,502 Lex har så fel. 1219 01:48:15,586 --> 01:48:17,421 Ni är så sköna. 1220 01:48:17,503 --> 01:48:21,050 Jag hör att Donovan har låtit dig se på komediserier från 90—talet igen. 1221 01:48:21,257 --> 01:48:22,342 Lex? 1222 01:48:22,426 --> 01:48:24,053 Jag är i ditt andra öra. 1223 01:48:24,136 --> 01:48:25,471 Påminner dig om att vara vaksam. 1224 01:48:26,137 --> 01:48:28,140 President Dale håller ögonen på dig. 1225 01:48:28,222 --> 01:48:29,515 Beskydda henne. 1226 01:48:29,934 --> 01:48:32,645 I slutet av veckan, med lite politisk manövrering, 1227 01:48:32,852 --> 01:48:34,646 kommer hon att offentligt erkänna dig 1228 01:48:34,939 --> 01:48:37,775 som den enda äkta Superman. 1229 01:48:40,778 --> 01:48:42,780 Igår sa min man: 1230 01:48:42,863 --> 01:48:44,990 "Joan, varför måste du göra det här?" 1231 01:48:45,281 --> 01:48:46,533 Och jag svarade: 1232 01:48:46,617 --> 01:48:50,537 "För att jag står med Justice League som de har stått med oss." 1233 01:48:51,955 --> 01:48:54,499 Jag är så glad över att stå här 1234 01:48:54,792 --> 01:48:58,629 för att inviga Justice Leagues nya vakttorn. 1235 01:48:58,712 --> 01:49:00,047 En stolt... 1236 01:49:06,470 --> 01:49:07,596 Fru president... 1237 01:49:08,763 --> 01:49:10,140 Jag skyddar er, ma'am. 1238 01:49:10,223 --> 01:49:11,516 Jag skyddar henne, allihop! 1239 01:49:18,565 --> 01:49:19,566 Lois? 1240 01:49:19,650 --> 01:49:21,151 Alla ut! 1241 01:49:25,530 --> 01:49:28,950 Om jag får veta att LexCorp hade nåt med det här att göra... 1242 01:49:29,493 --> 01:49:31,495 Mr Roboto, vi har större problem. 1243 01:49:31,954 --> 01:49:32,997 Pojken har rätt. 1244 01:49:35,290 --> 01:49:36,333 Kom. 1245 01:50:23,672 --> 01:50:25,966 Se upp. Kom. Ingen stress. 1246 01:50:29,093 --> 01:50:30,346 Lite stress faktiskt. 1247 01:50:42,815 --> 01:50:44,025 Hallå, metallhuvud! 1248 01:50:44,193 --> 01:50:45,360 Vill du hjälpa mig lite? 1249 01:51:25,566 --> 01:51:26,694 Superman? 1250 01:51:26,860 --> 01:51:28,946 Till er tjänst, fru president. 1251 01:51:32,074 --> 01:51:33,534 Dags att få er härifrån. 1252 01:52:30,089 --> 01:52:32,258 Vi återhämtar oss ännu från den senaste utomjordingsattacken, 1253 01:52:32,342 --> 01:52:34,427 och den förödande förlusten av Justice League. 1254 01:52:35,512 --> 01:52:39,558 President Dale kommer att tala på minnesstunden för att hedra offren. 1255 01:52:39,641 --> 01:52:43,561 Tillsammans med en man vars heroiska handlingar bevisar för oss alla 1256 01:52:43,770 --> 01:52:46,898 att han verkligen är en pånyttfödd Superman. 1257 01:52:47,440 --> 01:52:48,943 Och låt mig bara få säga, 1258 01:52:49,025 --> 01:52:51,028 att det känns bra att ha honom tillbaka. 1259 01:52:54,573 --> 01:52:55,615 Hittar du inte fjärrkontrollen? 1260 01:52:56,909 --> 01:52:59,078 Det där är inte Superman. 1261 01:52:59,160 --> 01:53:00,788 Vi hade en bra chans här! 1262 01:53:01,454 --> 01:53:02,957 En riktig chans 1263 01:53:03,039 --> 01:53:04,499 och du sabbade den! 1264 01:53:08,712 --> 01:53:09,879 Följ med. 1265 01:53:12,173 --> 01:53:13,258 Lex, är... 1266 01:53:15,552 --> 01:53:19,139 Jag gjorde vad du sa. Allt jag kan göra. 1267 01:53:20,682 --> 01:53:22,642 Och ändå förlorade du. 1268 01:53:25,980 --> 01:53:28,649 Jag gav dig alla fördelar som Superman har 1269 01:53:28,731 --> 01:53:29,941 och mer. 1270 01:53:30,609 --> 01:53:31,735 Och jag uppskattar... 1271 01:53:31,819 --> 01:53:33,320 Vänta, mer? 1272 01:53:33,404 --> 01:53:34,446 Vänta här. 1273 01:53:41,662 --> 01:53:42,788 Jag minns den här platsen. 1274 01:53:44,038 --> 01:53:45,290 Där är du. 1275 01:53:47,376 --> 01:53:49,503 Dr Donovan? Vad har hänt med dig? 1276 01:53:50,296 --> 01:53:51,547 Din far är en... 1277 01:53:52,047 --> 01:53:53,048 Hård man. 1278 01:53:54,425 --> 01:53:55,426 TERMINERING FARA 1279 01:53:59,930 --> 01:54:01,097 Min far? 1280 01:54:01,181 --> 01:54:02,600 Menar du Superman? 1281 01:54:02,682 --> 01:54:04,059 Jag jobbar inte för... 1282 01:54:05,644 --> 01:54:06,770 Nej. 1283 01:54:07,270 --> 01:54:09,897 Jag trodde att han skulle ha sagt det. 1284 01:54:10,065 --> 01:54:11,232 Jag menade inte att... 1285 01:54:11,316 --> 01:54:12,818 Se vem som pratar. 1286 01:54:14,570 --> 01:54:15,863 Igen! 1287 01:54:16,321 --> 01:54:18,364 Mr Luthor, snälla du! 1288 01:54:18,449 --> 01:54:19,617 Vad är det som pågår? 1289 01:54:20,659 --> 01:54:22,786 Det är okej, Dabney. Berätta. 1290 01:54:23,119 --> 01:54:24,787 Vad kan det göra för skillnad nu? 1291 01:54:25,079 --> 01:54:26,998 —Jag tror inte att jag... —Berätta! 1292 01:54:29,126 --> 01:54:31,544 Ditt DNA, 1293 01:54:31,919 --> 01:54:33,463 —det är... —Supermans. 1294 01:54:33,963 --> 01:54:36,966 Ja, men också... 1295 01:54:38,092 --> 01:54:40,011 Jag sa att jag gav dig mer. 1296 01:54:41,471 --> 01:54:43,806 Hela Supermans styrka, plus 1297 01:54:44,766 --> 01:54:47,101 hela Luthors intellekt. 1298 01:54:48,895 --> 01:54:50,229 Förmodligen. 1299 01:54:50,855 --> 01:54:52,440 Han behöver bara vägledning. 1300 01:54:52,775 --> 01:54:55,694 Snälla! Vi kom så mycket närmare med den här, 1301 01:54:55,778 --> 01:54:57,111 än med nån av de andra. 1302 01:54:58,446 --> 01:54:59,781 Du har rätt, Dabney. 1303 01:54:59,864 --> 01:55:02,825 Den här modellen är långt före sina bröder. 1304 01:55:04,619 --> 01:55:05,954 Jag vet inte vad jag tänkte. 1305 01:55:06,622 --> 01:55:07,748 Kom. 1306 01:55:16,632 --> 01:55:18,008 Och Dabney, 1307 01:55:18,092 --> 01:55:19,218 du är avskedad. 1308 01:55:37,403 --> 01:55:39,905 Nej! 1309 01:55:43,284 --> 01:55:44,994 Kan fortfarande inte vara tyst. 1310 01:56:15,690 --> 01:56:19,319 Om du är klar med att vältra dig i känslomässigt nonsens, 1311 01:56:19,403 --> 01:56:21,238 har vi jobb att göra, 1312 01:56:22,030 --> 01:56:23,323 Superman. 1313 01:56:26,952 --> 01:56:28,579 Ja, mästare. 1314 01:56:36,794 --> 01:56:38,047 Det var han. 1315 01:56:38,129 --> 01:56:39,714 Hälften av honom, åtminstone. 1316 01:56:40,673 --> 01:56:42,216 Var han med nån annan? 1317 01:56:43,468 --> 01:56:44,677 Bara med henne. 1318 01:56:48,056 --> 01:56:50,309 TERRI HENSHAW VILA I FRID 1319 01:56:50,391 --> 01:56:51,894 Terri Henshaw. 1320 01:56:52,602 --> 01:56:54,605 Han var ganska galen. 1321 01:56:54,687 --> 01:56:57,565 Stod där halva natten och pratade rätt ut i luften. 1322 01:56:58,025 --> 01:57:00,277 Såg plågad ut. 1323 01:57:00,819 --> 01:57:03,781 Det är ju inte så ovanligt här. 1324 01:57:05,783 --> 01:57:07,242 Det är ovanligt för Superman. 1325 01:57:49,618 --> 01:57:50,869 Det var på tiden att du dök upp. 1326 01:57:50,953 --> 01:57:51,954 Vad i... 1327 01:57:52,037 --> 01:57:54,080 Du borde inte lämna badrumsfönstret öppet. 1328 01:57:54,289 --> 01:57:55,373 Vem som helst kan komma in. 1329 01:57:58,209 --> 01:57:59,712 Jag hittade en ledtråd på begravningsplatsen 1330 01:57:59,794 --> 01:58:01,129 som jag tycker att vi borde... 1331 01:58:01,504 --> 01:58:02,547 John? 1332 01:58:03,632 --> 01:58:06,385 Du vet väl att jag vet att du är Steel? 1333 01:58:06,467 --> 01:58:08,678 Och jag är den sämsta på hemliga identiteter. 1334 01:58:08,762 --> 01:58:10,472 Om du inte kunde lura mig... 1335 01:58:13,016 --> 01:58:14,475 Superman räddade livet på mig en gång. 1336 01:58:15,311 --> 01:58:16,729 Nu när han är borta, 1337 01:58:17,186 --> 01:58:18,771 måste jag fylla tomrummet. 1338 01:58:27,948 --> 01:58:28,949 Snyggt! 1339 01:58:30,074 --> 01:58:31,327 Vad hittade du på begravningsplatsen? 1340 01:58:34,538 --> 01:58:36,790 Terri Henshaw? Astronauten? 1341 01:58:37,874 --> 01:58:39,417 Hon var med på Excalibur, inte sant? 1342 01:58:39,501 --> 01:58:43,088 Ja. Kan du komma åt S.T.A.R. Labs huvuddator härifrån? 1343 01:58:44,213 --> 01:58:45,757 Om cyborgen säger sanningen, 1344 01:58:45,925 --> 01:58:47,217 att han verkligen är Superman, 1345 01:58:47,301 --> 01:58:49,345 varför skulle han då gå till Terri Henshaws grav? 1346 01:58:49,802 --> 01:58:50,930 Det var konstigt. 1347 01:58:51,430 --> 01:58:54,141 Det står att Henshaws kvarlevor aldrig hittades. 1348 01:58:54,223 --> 01:58:57,436 Ursäkta. Terri Henshaws kvarlevor hittades, 1349 01:58:57,519 --> 01:58:59,521 men inte Hank Henshaws. 1350 01:58:59,687 --> 01:59:00,940 Paret Henshaw. 1351 01:59:01,022 --> 01:59:02,190 Så klart! 1352 01:59:03,691 --> 01:59:04,734 Man och hustru—astronauterna. 1353 01:59:04,818 --> 01:59:06,110 Vi skrev en stor artikel om dem. 1354 01:59:06,195 --> 01:59:08,155 De var båda ombord på Excalibur. 1355 01:59:08,614 --> 01:59:11,784 Så det var mannens kropp som aldrig hittades. 1356 01:59:11,950 --> 01:59:13,327 Det är han, John. 1357 01:59:13,619 --> 01:59:15,746 Det är därför han besöker Terris grav. 1358 01:59:16,079 --> 01:59:17,330 Jag vet inte hur, 1359 01:59:17,413 --> 01:59:20,583 men cyborg—Superman är Hank Henshaw. 1360 01:59:53,242 --> 01:59:54,368 Superman? 1361 02:00:02,293 --> 02:00:03,294 Jag... 1362 02:00:03,502 --> 02:00:04,628 Jag tror inte... 1363 02:00:12,802 --> 02:00:15,513 Justice League var de bästa bland oss. 1364 02:00:15,931 --> 02:00:18,642 Och de hade velat att vi firar idag, 1365 02:00:18,726 --> 02:00:19,977 inte sörjer. 1366 02:00:20,269 --> 02:00:21,645 Ändå är vi här, 1367 02:00:21,729 --> 02:00:25,149 omgivna av påminnelser av sten om de sorgliga tider 1368 02:00:25,231 --> 02:00:26,816 som fallit över världen. 1369 02:00:27,610 --> 02:00:31,196 Det är bara ett utomjordiskt vetenskapligt mirakel att jag är här idag. 1370 02:00:31,279 --> 02:00:34,867 Vid liv. Istället för de verkliga hjältar vi förlorade 1371 02:00:35,700 --> 02:00:37,410 under Doomsdaystriden, 1372 02:00:37,619 --> 02:00:39,078 attacken på vakttornet, 1373 02:00:39,163 --> 02:00:41,290 och alltför många andra blodiga angrepp. 1374 02:00:41,539 --> 02:00:43,751 Vi måste stoppa den skitstöveln. 1375 02:00:43,833 --> 02:00:46,127 Hur då? Han är Superman för dem. 1376 02:00:46,712 --> 02:00:49,548 Jag kan försöka lägga fram Henshaw—historien för Perry White, men 1377 02:00:49,714 --> 02:00:51,675 utan bevis kommer han inte i närheten. 1378 02:00:52,551 --> 02:00:54,136 Och det är därför jag idag 1379 02:00:54,218 --> 02:00:58,140 tillkännager ett nytt, starkare League, 1380 02:00:58,222 --> 02:00:59,641 ett Cyper Corps, 1381 02:00:59,725 --> 02:01:01,435 för att hedra de som har omkommit 1382 02:01:01,517 --> 02:01:03,020 i rättvisans namn, 1383 02:01:03,895 --> 02:01:05,813 och jag tar emot frivilliga. 1384 02:01:06,606 --> 02:01:08,691 Vad i helvete? 1385 02:01:10,110 --> 02:01:12,237 —Jag är frivillig. —Va? 1386 02:01:13,154 --> 02:01:14,697 Men jag har ingen kraft. 1387 02:01:15,990 --> 02:01:17,283 Det har ingen. 1388 02:01:17,368 --> 02:01:18,535 Inte direkt. 1389 02:01:19,578 --> 02:01:21,872 Men jag kan ändra på det om du kommer fram. 1390 02:01:23,414 --> 02:01:24,917 Eric, nej! 1391 02:01:25,708 --> 02:01:27,086 Becky, snälla. 1392 02:01:27,378 --> 02:01:28,879 Det här kan förändra allt. 1393 02:01:28,962 --> 02:01:31,047 För världen, för oss. 1394 02:01:38,263 --> 02:01:39,515 Välkommen till laget. 1395 02:01:53,779 --> 02:01:56,824 Jag kan ge er var och en kraften att bli er egen hjälte. 1396 02:01:57,449 --> 02:01:59,618 Samma teknik som räddade mig, 1397 02:01:59,702 --> 02:02:01,119 kan rädda oss alla. 1398 02:02:04,455 --> 02:02:06,040 KANAL 8 — NYHETER 1399 02:02:08,918 --> 02:02:10,962 Doomsday var bara början. 1400 02:02:11,547 --> 02:02:13,757 Våra fiender har inte blivit krossade. 1401 02:02:13,841 --> 02:02:14,842 Bara fördröjda. 1402 02:02:15,008 --> 02:02:16,342 När de återvänder, 1403 02:02:16,427 --> 02:02:18,178 vem står och strider med mig? 1404 02:02:22,932 --> 02:02:25,144 Det här är hans plan. 1405 02:02:25,226 --> 02:02:28,771 Hur fick Hank Henshaw tag i sån teknologi? 1406 02:02:29,189 --> 02:02:31,609 Intergang har styrt Luthors Apokolips—teknik. 1407 02:02:31,691 --> 02:02:32,900 Jag kan ta mig till dem. 1408 02:02:32,985 --> 02:02:35,279 Ta reda på om de har kopplingar till Cyborg—Superman. 1409 02:02:35,361 --> 02:02:36,696 Det låter bra. 1410 02:02:36,864 --> 02:02:38,449 Jag ska vara snäll mot Lex. 1411 02:03:19,364 --> 02:03:20,865 Ta god tid på er. 1412 02:03:21,574 --> 02:03:23,660 Ingen bevakar butiken idag. 1413 02:03:37,173 --> 02:03:39,260 Så du säger att det är vägen till Hobbs Bay? 1414 02:03:44,472 --> 02:03:45,473 Eric? 1415 02:03:46,057 --> 02:03:47,184 Kan du flyga? 1416 02:03:56,568 --> 02:03:58,279 Kom igen! Inte igen! 1417 02:04:07,870 --> 02:04:09,539 Jag tror att den här är din. 1418 02:04:09,873 --> 02:04:11,208 Min hjälte. 1419 02:04:13,334 --> 02:04:15,169 Behöver du mer assistens? 1420 02:04:15,878 --> 02:04:17,631 Eric, det är jag, Becky. 1421 02:04:18,716 --> 02:04:19,842 Mår du bra? 1422 02:04:20,050 --> 02:04:21,677 Jag har inte hört av dig på flera dagar. 1423 02:04:22,970 --> 02:04:25,222 Sluta. Du skrämmer mig. 1424 02:04:25,806 --> 02:04:28,601 Ha en bra dag, medborgare. 1425 02:04:28,809 --> 02:04:30,727 Eric? Eric! 1426 02:04:44,324 --> 02:04:45,992 Doyle, jag vet att du är här. 1427 02:04:46,952 --> 02:04:48,662 Jag vill inte bråka. 1428 02:04:48,745 --> 02:04:50,538 Jag behöver bara information om utomjordingsteknologi, 1429 02:04:50,623 --> 02:04:51,749 som du kan ha hanterat. 1430 02:04:52,583 --> 02:04:53,584 Vad tusan? 1431 02:05:01,050 --> 02:05:02,342 Vad hände här? 1432 02:05:03,177 --> 02:05:04,887 Superman tog allt. 1433 02:05:05,803 --> 02:05:06,971 Den i skuggorna. 1434 02:05:07,931 --> 02:05:09,098 Eradicator? 1435 02:05:10,559 --> 02:05:13,145 Här. Spårning av våra saker. 1436 02:05:14,771 --> 02:05:16,689 Du hinner ifatt om du skyndar dig. 1437 02:05:18,359 --> 02:05:19,526 Ta honom. 1438 02:05:21,070 --> 02:05:22,279 Vänta inte. 1439 02:05:35,167 --> 02:05:38,462 Vi vet båda att du tog mig dit ner för att bli av med Superboy för gott. 1440 02:05:38,671 --> 02:05:40,923 Jag vet inte vad som fick dig att ändra dig, men... 1441 02:05:45,718 --> 02:05:47,011 Jag trodde att du var... 1442 02:05:47,428 --> 02:05:48,555 Låt mig gissa 1443 02:05:48,638 --> 02:05:50,056 Du trodde att jag var Lex Luthor. 1444 02:05:54,895 --> 02:05:57,272 Jag söker biljardbollen. Vet du var han är, Superboy? 1445 02:05:57,605 --> 02:05:58,856 Kalla mig inte för det! 1446 02:06:07,324 --> 02:06:08,325 Vad är fel? 1447 02:06:09,243 --> 02:06:10,410 Han är min pappa. 1448 02:06:10,494 --> 02:06:13,080 Han är åtminstone hälften av mitt DNA. 1449 02:06:13,663 --> 02:06:14,914 Jag fick precis veta det. 1450 02:06:16,208 --> 02:06:17,543 Jag tror inte på det. 1451 02:06:17,626 --> 02:06:18,793 Se bara på håret. 1452 02:06:23,089 --> 02:06:24,382 Du liknar inte honom. 1453 02:06:25,258 --> 02:06:26,551 Superman, menar jag. 1454 02:06:29,555 --> 02:06:31,848 Jag var en idiot när jag träffade dig, Lois. 1455 02:06:31,931 --> 02:06:32,932 Förlåt. 1456 02:06:34,184 --> 02:06:36,811 Jag vet inte varför, men jag känner att jag kan prata med dig. 1457 02:06:39,355 --> 02:06:40,356 Jag vet varför. 1458 02:06:44,028 --> 02:06:45,070 INKOMMANDE SAMTAL 1459 02:06:45,486 --> 02:06:46,571 Ja. 1460 02:06:46,654 --> 02:06:48,615 Eradicator samlar ihop Apokolips teknologi. 1461 02:06:48,699 --> 02:06:50,618 Han kanske jobbar med Henshaw. 1462 02:06:50,993 --> 02:06:52,535 Jag spårar honom nu. 1463 02:06:52,744 --> 02:06:54,287 Okej. Håll mig underrättad. 1464 02:07:25,860 --> 02:07:26,986 Var hälsad. 1465 02:07:28,529 --> 02:07:29,656 Var hälsad? 1466 02:07:29,989 --> 02:07:31,074 Kal—El är inte anträffbar 1467 02:07:31,158 --> 02:07:33,953 eftersom han nästan är färdig med sin revitalisering. 1468 02:07:34,285 --> 02:07:35,828 Tack för ditt tålamod. 1469 02:07:36,245 --> 02:07:37,247 Kal—El? 1470 02:07:37,914 --> 02:07:39,290 Så det är verkligen du? 1471 02:07:57,434 --> 02:07:58,811 Steel! Vad händer? 1472 02:07:59,311 --> 02:08:00,479 Jag är lite upptagen, Lois. 1473 02:08:01,020 --> 02:08:02,272 Du ringde. 1474 02:08:03,274 --> 02:08:04,732 Förlåt. Ficksamtal. 1475 02:08:30,175 --> 02:08:31,968 Vad är det som händer här? 1476 02:08:32,761 --> 02:08:33,887 Ge mig den. 1477 02:08:33,971 --> 02:08:35,055 Gör det inte! 1478 02:08:42,937 --> 02:08:44,772 —Är det... —Kal—Els skepp! 1479 02:08:44,981 --> 02:08:46,149 Från S.T.A.R. Labs. 1480 02:08:48,944 --> 02:08:50,571 Han behöver hjälp. Jag åker. 1481 02:08:51,113 --> 02:08:52,114 Nej. 1482 02:08:52,280 --> 02:08:54,867 De här cyborgerna poppar upp över hela staden. 1483 02:08:55,199 --> 02:08:57,368 Nåt måste göras och jag behöver dig här. 1484 02:08:57,744 --> 02:08:59,078 Du är inte min chef, Lex. 1485 02:08:59,579 --> 02:09:01,039 Det är jag faktiskt. 1486 02:09:07,046 --> 02:09:09,213 Du får inte skada datamatrisen. 1487 02:09:09,922 --> 02:09:11,341 Datamatrisen? 1488 02:09:17,306 --> 02:09:19,098 John! Det är ett hologram! 1489 02:09:19,350 --> 02:09:21,101 Det är utformat att skydda kryptonier. 1490 02:09:22,977 --> 02:09:25,146 Jag ser inga kryptonier här. Gör du det? 1491 02:09:28,025 --> 02:09:29,318 Herregud! 1492 02:09:29,400 --> 02:09:30,568 John, han är... 1493 02:09:44,540 --> 02:09:46,752 Dessa sorgliga människor. 1494 02:09:47,418 --> 02:09:50,213 Ödmjuka efter sina hjältars frånfälle 1495 02:09:50,588 --> 02:09:53,926 har de blivit hjärnlösa robotar. 1496 02:09:54,426 --> 02:09:57,346 Min strategi har fungerat perfekt. 1497 02:09:59,640 --> 02:10:02,476 Snart kommer jorden att kallas 1498 02:10:02,559 --> 02:10:05,729 Nya Apokolips av Darkseid. 1499 02:10:05,937 --> 02:10:07,355 Och den här gången 1500 02:10:07,439 --> 02:10:09,525 finns inget Justice League 1501 02:10:09,607 --> 02:10:12,110 eller en Superman som kan stoppa mig. 1502 02:10:13,153 --> 02:10:16,030 Allt som återstår är att du öppnar portarna. 1503 02:10:26,292 --> 02:10:29,919 Allt du måste göra är att titta ut för att se sånt som inte är rätt. 1504 02:10:31,087 --> 02:10:32,338 Jag kände Superman. 1505 02:10:32,797 --> 02:10:34,257 Superman var min vän. 1506 02:10:34,800 --> 02:10:37,677 Och de där är inte Superman. 1507 02:10:39,305 --> 02:10:41,557 De är inte ens de personer som de var. 1508 02:10:42,641 --> 02:10:45,853 De bevarar åtminstone freden, eller hur? 1509 02:10:46,270 --> 02:10:47,980 Du vet att det inte kommer att bestå. 1510 02:10:48,480 --> 02:10:51,984 Vi kan inte vänta tills det blir ännu värre. 1511 02:10:52,150 --> 02:10:53,776 Vid det laget är det för sent! 1512 02:10:54,110 --> 02:10:56,279 Roboten hade rätt i en sak. 1513 02:10:57,071 --> 02:11:00,034 Han sa: "Vi måste vara våra egna hjältar." 1514 02:11:00,700 --> 02:11:02,785 Folket protesterar vid vakttornet. 1515 02:11:03,369 --> 02:11:04,495 Det börjar samlas många. 1516 02:11:05,079 --> 02:11:06,789 Vad väntar du på? 1517 02:11:07,498 --> 02:11:10,668 Tillsammans kanske vi inte kan slå dem, 1518 02:11:10,753 --> 02:11:13,088 men vi kan åtminstone göra ett gott försök. 1519 02:11:13,422 --> 02:11:14,423 Har jag rätt? 1520 02:11:42,117 --> 02:11:43,118 Den sista för tillfället. 1521 02:11:43,577 --> 02:11:44,662 Lyckas det? 1522 02:11:45,579 --> 02:11:46,622 Nej. 1523 02:11:46,704 --> 02:11:48,414 Systemen fungerar normalt, 1524 02:11:48,498 --> 02:11:50,708 men av nån anledning kan jag inte öppna en boomtub här. 1525 02:11:50,793 --> 02:11:52,419 Nån aning om var här är? 1526 02:11:52,794 --> 02:11:55,047 Jag känner inte igen nån av stjärnkonstellationerna. 1527 02:11:55,338 --> 02:11:56,339 J'onn? 1528 02:11:56,422 --> 02:11:58,132 De är främmande för mig också. 1529 02:11:58,342 --> 02:11:59,802 Det är för att de inte är stjärnor. 1530 02:12:00,677 --> 02:12:01,803 Vad är de? 1531 02:12:05,431 --> 02:12:06,432 Hungriga. 1532 02:12:06,850 --> 02:12:09,395 Jag ska bara gömma mig bakom amazonen tills Vic får hem oss. 1533 02:12:10,270 --> 02:12:11,312 Det finns inget att göra. 1534 02:12:11,396 --> 02:12:14,274 Om inte nån från andra sidan sträcker sig ut för att ta hem oss, 1535 02:12:16,318 --> 02:12:17,569 så är vi redan hemma. 1536 02:12:40,217 --> 02:12:41,844 Du slår inte som ett hologram. 1537 02:12:52,562 --> 02:12:55,399 Inkräktare måste... 1538 02:13:05,784 --> 02:13:06,952 Det räcker! 1539 02:13:15,543 --> 02:13:17,003 Steel slutade sända. 1540 02:13:17,087 --> 02:13:18,422 Jag hittar inte signalen. 1541 02:13:18,504 --> 02:13:20,798 Inte ens efter att jag riktat om alla LexCorp—satelliter. 1542 02:13:21,717 --> 02:13:22,801 Så, 1543 02:13:23,468 --> 02:13:25,553 tror du verkligen att Kal—El lever? 1544 02:13:27,388 --> 02:13:28,390 Jag vet inte. 1545 02:13:28,473 --> 02:13:29,975 Men för första gången, 1546 02:13:30,642 --> 02:13:32,310 tror jag att det är möjligt. 1547 02:13:32,895 --> 02:13:34,312 För första gången, 1548 02:13:35,396 --> 02:13:36,774 hoppas jag att han är det. 1549 02:13:39,318 --> 02:13:41,110 Det är nåt du borde se. 1550 02:13:42,404 --> 02:13:43,405 PROJEKT 0001 1551 02:13:55,249 --> 02:13:56,752 Det är faktiskt du. 1552 02:13:58,628 --> 02:13:59,796 Hur? 1553 02:14:00,463 --> 02:14:02,341 Ärligt talat vet jag inte. 1554 02:14:03,550 --> 02:14:06,595 Robotarna kallar det för en revitaliseringscykel. 1555 02:14:07,471 --> 02:14:10,140 Men det är inte nåt som jag hört om eller visste ens var möjligt. 1556 02:14:13,226 --> 02:14:14,477 Vad är det för ställe? 1557 02:14:15,061 --> 02:14:16,104 Ett fort. 1558 02:14:16,312 --> 02:14:19,357 Byggt för att hålla mig isolerad under processen. 1559 02:14:22,569 --> 02:14:24,530 Måste han bara stå där? 1560 02:14:25,321 --> 02:14:26,656 Det är läskigt. 1561 02:14:27,031 --> 02:14:28,742 Han försöker bara skydda mig. 1562 02:14:28,825 --> 02:14:32,120 Varför drog han energi från dig när du låg i poden? 1563 02:14:32,329 --> 02:14:33,622 Det var tvärtom. 1564 02:14:33,955 --> 02:14:38,502 Kal—El absorberade jonstrålning från Eradicator 1565 02:14:39,378 --> 02:14:41,797 som en del av revitaliseringscykeln. 1566 02:14:42,213 --> 02:14:43,381 Högt avancerad teknik 1567 02:14:43,464 --> 02:14:45,008 programmerad att skydda mitt folk. 1568 02:14:46,010 --> 02:14:47,386 Så han beslöt att ta på en mantel 1569 02:14:47,468 --> 02:14:49,221 och utdela sin egen rättvisa? 1570 02:14:54,685 --> 02:14:55,894 Jag säger bara det. 1571 02:14:59,440 --> 02:15:01,859 Du anar inte hur glad jag är att få se dig igen. 1572 02:15:02,275 --> 02:15:03,651 Det finns mycket du borde veta. 1573 02:15:04,235 --> 02:15:06,488 De här sändningarna har förklarat allt. 1574 02:15:06,654 --> 02:15:08,281 Darkseid dödade mina vänner 1575 02:15:08,364 --> 02:15:10,242 och folk förvandlas till monster 1576 02:15:10,325 --> 02:15:12,160 av den där cyborgbedragaren. 1577 02:15:12,244 --> 02:15:13,704 Hank Henshaw. 1578 02:15:15,079 --> 02:15:16,205 Astronauten? 1579 02:15:16,289 --> 02:15:17,582 Jag trodde att han var död. 1580 02:15:19,376 --> 02:15:21,503 Jag visste väl inte allt. 1581 02:15:21,962 --> 02:15:23,379 Det är mycket sånt på gång. 1582 02:15:27,301 --> 02:15:29,303 Vad är planen, 1583 02:15:30,471 --> 02:15:31,472 pappa? 1584 02:15:37,852 --> 02:15:39,229 Den här gången 1585 02:15:39,312 --> 02:15:41,230 finns ingen Justice League 1586 02:15:41,397 --> 02:15:44,068 eller en Superman som kan stoppa mig. 1587 02:15:44,568 --> 02:15:47,738 Allt som återstår är att du öppnar portarna. 1588 02:15:48,446 --> 02:15:50,239 Ända sen "olyckan" med League, 1589 02:15:50,324 --> 02:15:53,410 har mina satelliter snappat upp konstiga krypterade signaler. 1590 02:15:53,702 --> 02:15:55,412 Det är nåt slags holografiskt gränssnitt 1591 02:15:55,495 --> 02:15:58,248 som Darkseid strålar direkt in i Henshaws huvud. 1592 02:15:59,040 --> 02:16:01,877 Han bokstavligen rör till det i hans hjärna. 1593 02:16:03,128 --> 02:16:04,171 När Superman var borta, 1594 02:16:04,253 --> 02:16:05,546 förstörde han Justice League, 1595 02:16:05,631 --> 02:16:08,092 skapade en armé av cybernetiska underhuggare och nu... 1596 02:16:08,258 --> 02:16:10,176 Nu öppnar de portarna. 1597 02:16:11,262 --> 02:16:13,430 Hur kan vi ens börja fixa det? 1598 02:16:14,515 --> 02:16:15,641 Jag kanske har nåt. 1599 02:16:16,225 --> 02:16:17,434 Är det en plan? 1600 02:16:17,517 --> 02:16:19,144 För vi behöver verkligen en plan. 1601 02:16:19,770 --> 02:16:21,312 Planen är att stoppa Darkseid, 1602 02:16:21,396 --> 02:16:22,772 och rädda Henshaw. 1603 02:16:23,190 --> 02:16:25,401 Och få tillbaka tjejen/tjejerna. 1604 02:16:25,566 --> 02:16:27,403 Tills din regeneration är klar, 1605 02:16:27,653 --> 02:16:30,571 måste jag insistera på att du avhåller dig från sexuella aktiviteter. 1606 02:16:33,116 --> 02:16:34,117 Okej. 1607 02:16:35,286 --> 02:16:37,162 Du är väl inte helt fulladdad än? 1608 02:16:39,289 --> 02:16:40,415 Hur lång tid? 1609 02:16:41,833 --> 02:16:42,918 Jag vet inte. 1610 02:16:44,752 --> 02:16:45,878 Kanske för alltid. 1611 02:16:49,048 --> 02:16:50,592 Efter Darkseids första invasion 1612 02:16:50,676 --> 02:16:51,677 kunde man inte gå längs gatan 1613 02:16:51,759 --> 02:16:53,469 utan att snava över utomjordisk teknologi. 1614 02:16:54,096 --> 02:16:56,473 Teknologi som du gav till Intergang. 1615 02:16:58,099 --> 02:16:59,184 Gav? 1616 02:16:59,435 --> 02:17:01,604 Du förstår mig verkligen inte, eller hur? 1617 02:17:02,270 --> 02:17:04,063 Och varsågod. 1618 02:17:04,397 --> 02:17:07,066 För det affärsarrangemanget är vad som tog oss... 1619 02:17:10,571 --> 02:17:11,614 ...till den här skönheten. 1620 02:17:13,197 --> 02:17:14,324 En Moderbox? 1621 02:17:14,408 --> 02:17:15,534 Vi måste bara aktivera den 1622 02:17:15,617 --> 02:17:18,494 utanför vakttornet på exakt rätt plats. 1623 02:17:18,954 --> 02:17:21,624 Tyvärr har plåtgubben ögon överallt. 1624 02:17:22,040 --> 02:17:24,959 En av oss måste gå in och distrahera honom 1625 02:17:25,044 --> 02:17:26,670 medan den andra startar den här. 1626 02:17:27,629 --> 02:17:29,381 Visa mig hur den fungerar. 1627 02:17:32,342 --> 02:17:33,509 Är du galen? 1628 02:17:33,593 --> 02:17:36,179 Jag ska inte gå in där, det ska du. 1629 02:17:39,849 --> 02:17:42,852 Kal—El, jag måste insistera på att följa med dig. 1630 02:17:43,144 --> 02:17:44,312 Dålig idé. 1631 02:17:44,938 --> 02:17:46,230 Han är en joker. 1632 02:17:52,071 --> 02:17:54,323 En joker är kanske vad vi behöver. 1633 02:17:55,616 --> 02:17:58,160 Vad vi behöver är ett sätt att få dig till Metropolis. 1634 02:17:59,286 --> 02:18:02,039 Det är minus 40 där ute och du är bara en man nu. 1635 02:18:06,459 --> 02:18:08,252 En man med ett rymdskepp. 1636 02:18:24,727 --> 02:18:26,145 Toppen! 1637 02:18:26,521 --> 02:18:27,522 Ursäkta? 1638 02:18:28,022 --> 02:18:29,732 Säger folk inte så numera? 1639 02:18:36,281 --> 02:18:38,784 Vi är inte maskiner! 1640 02:18:50,212 --> 02:18:51,463 Hör på, Lane. 1641 02:18:54,090 --> 02:18:56,175 —Jag vill bara säga... —Tack? 1642 02:18:57,135 --> 02:18:58,428 Klanta dig inte. 1643 02:19:02,099 --> 02:19:04,351 Ni två. Kom hit. 1644 02:19:07,187 --> 02:19:08,355 Ta mig till er boss. 1645 02:19:11,233 --> 02:19:14,612 Seriöst. Ett rum fullt av hungriga knäppskallar. 1646 02:19:15,153 --> 02:19:16,571 Det låter läskigt. 1647 02:19:16,697 --> 02:19:18,531 Får jag bo hos dig eller inte? 1648 02:19:18,616 --> 02:19:21,702 Jag får ett inkommande samtal från ett LexCorp—nummer. Kan vara Lois. 1649 02:19:21,785 --> 02:19:22,953 Jag vidarebefordrar. 1650 02:19:27,374 --> 02:19:28,375 Det är du. 1651 02:19:29,751 --> 02:19:30,918 Lex Luthor. 1652 02:19:31,002 --> 02:19:32,587 I egen hög person. 1653 02:19:32,920 --> 02:19:34,881 Vad handlar det om? 1654 02:19:35,465 --> 02:19:36,800 Var är Lois? 1655 02:19:37,051 --> 02:19:38,343 Även om jag gärna vill småprata, 1656 02:19:38,427 --> 02:19:40,220 ringer jag bara för att fråga pojken 1657 02:19:40,304 --> 02:19:42,431 om han inte vill titta in ett tag. 1658 02:19:42,931 --> 02:19:44,724 Jag är i centrum mitt i smeten 1659 02:19:44,807 --> 02:19:46,517 och jag kan behöva lite beskydd. 1660 02:19:46,685 --> 02:19:48,102 Pojken stannar hos mig, 1661 02:19:48,187 --> 02:19:50,731 och jag måste få veta att Lois mår bra. 1662 02:19:51,106 --> 02:19:52,315 Hon mår bra. 1663 02:19:52,399 --> 02:19:53,651 Hon är i vakttornet. 1664 02:19:54,443 --> 02:19:55,444 Va? 1665 02:20:00,908 --> 02:20:02,660 Att tänka sig att allt det här 1666 02:20:02,742 --> 02:20:05,995 blev möjligt när mitt Doomsdayvapen 1667 02:20:06,080 --> 02:20:09,083 förintade din primitiva rymdfarkost. 1668 02:20:09,500 --> 02:20:12,252 Jag plockade upp din livlösa kropp från tomrummet, 1669 02:20:12,336 --> 02:20:15,089 och gav dig en chans till ära. 1670 02:20:16,798 --> 02:20:18,300 Ja, ers nåd. 1671 02:20:18,425 --> 02:20:21,303 Och allt för att en kryptonier svek dig. 1672 02:20:23,097 --> 02:20:26,684 Till och med i döden ska han betala för sina brott. 1673 02:20:27,559 --> 02:20:29,436 För att få äran, Henshaw, 1674 02:20:29,519 --> 02:20:31,688 måste man först förstå att sorg, 1675 02:20:31,938 --> 02:20:34,107 ursinne och törst efter hämnd 1676 02:20:34,190 --> 02:20:36,944 är essentiella delar av ekvationen. 1677 02:20:37,652 --> 02:20:38,653 Sir? 1678 02:20:40,322 --> 02:20:41,323 Vad är det nu? 1679 02:20:47,204 --> 02:20:48,288 Lämna oss. 1680 02:20:54,545 --> 02:20:56,004 Dr Frankenstein. 1681 02:20:56,213 --> 02:20:57,756 Eller är det hans monster? 1682 02:20:57,881 --> 02:20:59,173 Så lätt att blanda ihop. 1683 02:21:00,592 --> 02:21:02,552 Frankenstein ville leka Gud. 1684 02:21:03,721 --> 02:21:05,263 Ser jag ut att leka? 1685 02:21:06,348 --> 02:21:08,559 Du kommer att förlora, Hank. 1686 02:21:09,518 --> 02:21:11,395 Hank Henshaw är död. 1687 02:21:11,894 --> 02:21:14,397 Precis som din älskade riddare i blå tajts. 1688 02:21:18,944 --> 02:21:22,114 Av allt jag lärt mig på din balkong den kvällen, 1689 02:21:22,615 --> 02:21:24,074 tror jag att det viktigaste 1690 02:21:24,158 --> 02:21:27,286 var den sanna naturen i din relation med Superman. 1691 02:21:27,703 --> 02:21:30,372 Ett förhållande 1692 02:21:30,623 --> 02:21:33,042 som kommer att få ett tragiskt slut. 1693 02:21:35,419 --> 02:21:38,839 Varning! Vakttornet har upptäckt en inkommande ballistisk raket 1694 02:21:38,921 --> 02:21:41,132 av kryptoniskt ursprung. Förstorar. 1695 02:21:41,215 --> 02:21:42,216 VARNING 1696 02:21:49,224 --> 02:21:51,477 Jag visste att du skulle komma. 1697 02:21:55,230 --> 02:21:56,982 Nej! Inte nu! 1698 02:21:57,232 --> 02:22:00,110 Mitt Doomsdayvapen misslyckades, 1699 02:22:00,194 --> 02:22:02,196 och kryptoniern lever fortfarande 1700 02:22:03,072 --> 02:22:04,573 Ut ur mitt huvud! 1701 02:22:07,492 --> 02:22:08,493 Ja! 1702 02:22:08,993 --> 02:22:13,706 Jag ska njuta av att döda Mannen av stål ännu en gång. 1703 02:22:13,957 --> 02:22:17,461 Den här gången med mina bara händer. 1704 02:22:18,127 --> 02:22:21,006 Nej! Jag ska förgöra Superman! 1705 02:22:21,547 --> 02:22:23,175 Vi håller inte med. 1706 02:22:23,676 --> 02:22:25,010 Öppna portarna! 1707 02:22:25,593 --> 02:22:28,137 Förbered för min ankomst! 1708 02:22:39,983 --> 02:22:41,234 Nej! 1709 02:23:01,213 --> 02:23:02,297 Vad tusan? 1710 02:23:57,561 --> 02:23:59,605 För Apokolips! 1711 02:24:09,656 --> 02:24:12,034 Nej! Inte ännu! Inte nu! 1712 02:24:13,242 --> 02:24:14,410 Herregud! 1713 02:24:19,332 --> 02:24:21,084 Jag trodde att Superman var din. 1714 02:24:23,545 --> 02:24:25,631 Tänkte du bara ge honom till Darkseid? 1715 02:25:23,230 --> 02:25:24,231 Va? 1716 02:25:24,607 --> 02:25:26,191 Henshaw! 1717 02:25:31,363 --> 02:25:32,572 Nej! 1718 02:25:32,865 --> 02:25:34,449 Nej! 1719 02:25:40,623 --> 02:25:42,750 Nu när de är avstängda från Darkseid, 1720 02:25:43,292 --> 02:25:45,461 är cyberarmén mina att kontrollera. 1721 02:25:46,045 --> 02:25:47,421 Och jag har beordrat dem 1722 02:25:47,503 --> 02:25:50,173 att förstöra Supermans dyrbara Metropolis. 1723 02:26:01,476 --> 02:26:02,727 Kom igen! 1724 02:26:05,688 --> 02:26:06,814 Nu gäller det! 1725 02:26:09,693 --> 02:26:10,860 Ge dem! 1726 02:26:22,748 --> 02:26:25,376 Jag har offrat allt nu, 1727 02:26:25,458 --> 02:26:26,918 bara för att få döda honom. 1728 02:26:27,670 --> 02:26:29,754 Men inte innan jag tvingat honom att se på 1729 02:26:29,838 --> 02:26:32,341 medan jag sliter dig itu. 1730 02:26:34,802 --> 02:26:36,804 Inte ens han kan rädda dig. 1731 02:27:18,679 --> 02:27:19,972 Kom igen! 1732 02:27:20,179 --> 02:27:21,472 Vad gör jag för fel? 1733 02:27:25,226 --> 02:27:26,519 Ursäkta mig. 1734 02:27:27,479 --> 02:27:28,813 Gör det nåt om vi ger er spö? 1735 02:27:36,238 --> 02:27:37,239 Varsågoda! 1736 02:28:08,895 --> 02:28:10,688 Servetten på Bibbo's. 1737 02:28:12,690 --> 02:28:14,025 Vad var din sista hemlighet? 1738 02:28:17,528 --> 02:28:18,696 Jag älskar dig. 1739 02:28:19,781 --> 02:28:20,908 Clark! 1740 02:28:21,824 --> 02:28:22,867 Jag älskar... 1741 02:28:25,370 --> 02:28:27,498 Förlåt för att jag avbryter det kärleksfulla ögonblicket. 1742 02:28:28,706 --> 02:28:31,834 Hank, du måste stoppa det här. Darkseid är... 1743 02:28:32,169 --> 02:28:34,213 Inte längre ditt största problem. 1744 02:28:43,680 --> 02:28:45,932 Stanna här. Jag tar hand om dig sen. 1745 02:28:46,016 --> 02:28:47,600 Över min döda kropp. 1746 02:28:53,690 --> 02:28:56,150 Det är inte för sent. Det finns alltid en utväg. 1747 02:28:57,277 --> 02:28:59,112 Och för min fru? 1748 02:29:01,115 --> 02:29:02,449 Fanns det en utväg för henne? 1749 02:29:21,802 --> 02:29:23,804 Är det vad Terri skulle vilja? 1750 02:29:24,137 --> 02:29:25,347 Säg inte hennes namn! 1751 02:29:29,726 --> 02:29:31,144 Du får inte säga hennes namn. 1752 02:29:31,854 --> 02:29:33,521 Hon är död på grund av dig. 1753 02:29:38,735 --> 02:29:40,570 Hon var alltid orolig i rymden. 1754 02:29:41,488 --> 02:29:43,531 Hon försökte dölja det, men jag visste. 1755 02:29:44,033 --> 02:29:45,575 Jag sa att det skulle gå bra. 1756 02:29:45,659 --> 02:29:47,619 För oss alla. Vi hade Superman. 1757 02:29:49,955 --> 02:29:51,457 Tills vi inte hade honom längre. 1758 02:29:51,956 --> 02:29:54,375 Tills mitt skepp och min besättning låg i spillror. 1759 02:29:54,834 --> 02:29:56,753 Och du var inte ens död ännu! 1760 02:30:00,840 --> 02:30:02,216 Bara för upptagen. 1761 02:30:40,756 --> 02:30:42,215 Allt man hör idag är: 1762 02:30:42,298 --> 02:30:45,218 "Hur kan vi leva i en värld utan Superman?" 1763 02:30:45,552 --> 02:30:47,721 Vissa av oss var redan tvungna att göra det. 1764 02:30:47,804 --> 02:30:50,640 Vissa av oss såg på medan allt vi hade, 1765 02:30:50,724 --> 02:30:52,810 allt vi älskade, gick förlorat. 1766 02:30:53,851 --> 02:30:55,270 Lägg av! 1767 02:30:57,481 --> 02:30:59,525 Det här handlar inte om din fru, och det vet du. 1768 02:31:00,401 --> 02:31:01,527 Det handlar om dig. 1769 02:31:02,610 --> 02:31:04,863 Du lät Darkseid göra dig till den här. 1770 02:31:05,154 --> 02:31:06,823 Superman gjorde mig till den jag är. 1771 02:31:07,824 --> 02:31:11,411 Darkseid bara byggde upp mig och lärde mig att använda mitt hat som ett vapen. 1772 02:31:11,869 --> 02:31:14,498 —Precis som han gjorde med... —Doomsday. 1773 02:31:15,164 --> 02:31:17,793 Den besten var bara en hjärnlös mördare 1774 02:31:18,126 --> 02:31:20,420 medan jag har ett enda syfte. 1775 02:31:21,004 --> 02:31:23,172 Att förstöra det som återstår av Superman. 1776 02:31:23,715 --> 02:31:25,133 Hans goda rykte. 1777 02:31:25,592 --> 02:31:28,052 Det var den bästa hämnden jag kunde hoppas på. 1778 02:31:29,512 --> 02:31:30,513 Fram till nu. 1779 02:31:54,872 --> 02:31:56,248 Det här är vansinne! 1780 02:31:56,331 --> 02:31:57,915 Vi borde vara där inne och hjälpa Superman. 1781 02:31:58,000 --> 02:31:59,709 Om du hittar en väg förbi de där, 1782 02:31:59,918 --> 02:32:00,919 följer jag med. 1783 02:32:07,634 --> 02:32:09,218 Jag behöver en kraftkälla. 1784 02:32:42,795 --> 02:32:45,004 Luthor! Vad är det du har gjort? 1785 02:32:53,137 --> 02:32:55,766 Robofolket? Kom igen! Hur länge var vi borta? 1786 02:32:55,849 --> 02:32:56,976 Äntligen! 1787 02:32:57,059 --> 02:32:59,352 Luthor? Tog du oss tillbaka? 1788 02:32:59,894 --> 02:33:01,729 Lägg inte till mig i er vänlista ännu. 1789 02:33:01,813 --> 02:33:03,606 Det här var bara ett affärsdrag. 1790 02:33:03,899 --> 02:33:04,941 Sätt igång och jobba! 1791 02:33:08,236 --> 02:33:10,364 Hela staden är attackerad. Sprid ut er. 1792 02:33:14,075 --> 02:33:17,079 Varning! Justice League—medlemmar upptäckta. Intrång nära förestående. 1793 02:33:17,161 --> 02:33:18,204 SÄKERHETSVARNING 1794 02:33:18,455 --> 02:33:19,957 Nu är det bara en tidsfråga, Hank. 1795 02:33:20,081 --> 02:33:21,541 När de kommer in... 1796 02:33:24,127 --> 02:33:25,712 Det blir svårt för dem 1797 02:33:26,129 --> 02:33:27,714 när vi är i omloppsbana. 1798 02:33:27,797 --> 02:33:28,923 AVFYRNING 1799 02:33:51,029 --> 02:33:52,655 Vi är snart tillsammans, Terri. 1800 02:34:08,129 --> 02:34:10,214 Det här är mellan oss, Hank. 1801 02:34:10,298 --> 02:34:11,633 Släpp henne. 1802 02:34:12,592 --> 02:34:14,177 När vi lämnat exosfären 1803 02:34:14,678 --> 02:34:17,765 kommer du och din flickvän att kvävas och frysa ihjäl. 1804 02:34:19,432 --> 02:34:22,644 Och det är bara ditt fel. 1805 02:34:23,604 --> 02:34:25,021 Det är nästan poetiskt. 1806 02:34:57,262 --> 02:34:59,180 VARNING — SKROVINTRÅNG NÖDSYSTEM AVSTÄNGDA 1807 02:35:18,741 --> 02:35:19,742 NÖDSYSTEM AKTIVERADE 1808 02:36:11,337 --> 02:36:13,339 Bort från honom, din jävel! 1809 02:36:26,268 --> 02:36:27,519 Kom fram, Lois. 1810 02:36:27,602 --> 02:36:30,606 På det ena eller det andra sättet kommer det här att sluta illa för dig. 1811 02:36:59,509 --> 02:37:00,969 SOLSKYDDSKONTROLL 1812 02:37:36,129 --> 02:37:39,633 Att döda dig är ingen hämnd om inte din pojkvän får se på. 1813 02:37:40,426 --> 02:37:41,760 Öppna ögonen. 1814 02:37:43,554 --> 02:37:46,682 Du ska se på, om jag så ska slita av dig dina ögonlock! 1815 02:37:46,931 --> 02:37:47,974 Öppna dem! 1816 02:38:10,663 --> 02:38:12,123 Du ska inte döda mig 1817 02:38:12,915 --> 02:38:15,336 och jag slutar inte förrän jag dödar dig. 1818 02:38:16,753 --> 02:38:19,714 Du har rätt. Det är inte så jag är programmerad. 1819 02:38:20,007 --> 02:38:21,258 Men du borde veta 1820 02:38:21,383 --> 02:38:23,593 att jag har en joker i ärmen. 1821 02:38:44,656 --> 02:38:46,741 Vad är det här? 1822 02:38:47,952 --> 02:38:49,494 Utplåning. 1823 02:38:49,744 --> 02:38:50,745 TERRI HENSHAW VILA I FRID 1824 02:39:32,454 --> 02:39:33,622 Clark! 1825 02:39:39,877 --> 02:39:42,046 —Är det över? —Ja. 1826 02:39:43,047 --> 02:39:45,091 Det är en sak till jag måste göra. 1827 02:40:32,348 --> 02:40:33,432 Eric! 1828 02:40:50,448 --> 02:40:51,449 JAG ÄLSKAR SUPERMAN 1829 02:40:51,533 --> 02:40:53,452 Sex månader och 645 km senare, 1830 02:40:53,577 --> 02:40:56,330 en lycklig återkomst för en av Daily Planets egna. 1831 02:40:56,580 --> 02:40:59,290 Clark Kent, som antogs förlorad i Doomsdaystriden, 1832 02:40:59,375 --> 02:41:00,668 är hemma igen ikväll, 1833 02:41:00,750 --> 02:41:03,419 tack vare en annan Metropolismedborgare, 1834 02:41:03,503 --> 02:41:05,129 som vi trodde att vi förlorat. 1835 02:41:05,214 --> 02:41:09,510 Jag kände igen mr Kent på hans artikelfoto 1836 02:41:09,677 --> 02:41:11,220 och förde hem honom. 1837 02:41:13,763 --> 02:41:16,392 Martian Manhunter låter inte alls som jag. 1838 02:41:16,474 --> 02:41:18,184 Alla säger det. 1839 02:41:19,727 --> 02:41:21,480 Jag glömde nästan. 1840 02:41:21,563 --> 02:41:22,564 Conner har slagit sig till ro. 1841 02:41:22,856 --> 02:41:26,193 Han sa: "Tack för tröjan, babe." 1842 02:41:28,736 --> 02:41:30,364 De kommer att äta upp honom levande. 1843 02:41:31,490 --> 02:41:33,242 Vad höll vi på med när vi skildes åt? 1844 02:41:36,536 --> 02:41:37,578 Ja? 1845 02:41:37,912 --> 02:41:38,913 Du är sen. 1846 02:41:40,456 --> 02:41:41,457 Okej. 1847 02:41:42,125 --> 02:41:43,167 Kommer strax. 1848 02:41:43,711 --> 02:41:45,128 Hälsa Lois att vi ses på fredag. 1849 02:41:47,797 --> 02:41:49,007 Fredag? 1850 02:41:50,426 --> 02:41:51,510 Vad är det? 1851 02:41:51,968 --> 02:41:53,428 Världar kolliderar. 1852 02:41:54,054 --> 02:41:55,431 Och jag måste gå. 1853 02:41:56,681 --> 02:41:58,641 Det är okej. Jag förstår. 1854 02:42:00,811 --> 02:42:02,020 Jag väntar på dig. 1855 02:42:12,697 --> 02:42:13,698 SUPERMAN VID LIV! 1856 02:45:50,374 --> 02:45:51,750 Henshaw kanske är borta, 1857 02:45:51,875 --> 02:45:55,671 men det var det modigaste vi sett från Apokolips hittills. 1858 02:45:56,921 --> 02:45:59,048 Darkseid är inte utslagen för alltid, 1859 02:45:59,215 --> 02:46:01,217 och vi kan inte bara ägna oss åt försvar. 1860 02:46:01,302 --> 02:46:02,511 Då är vi överens. 1861 02:46:02,595 --> 02:46:04,722 Vi får ta striden till honom. 1862 02:46:05,388 --> 02:46:06,723 Utmärkt. 1863 02:46:08,767 --> 02:46:09,851 Räkna med mig, 1864 02:46:11,061 --> 02:46:12,062 teamet. 1865 02:46:14,814 --> 02:46:16,524 Vem lämnade dörren öppen? 1866 02:46:17,151 --> 02:46:19,153 Undertexter: Ulrika Lindfors—Davis Maria Olsson