1 00:00:01,696 --> 00:00:04,407 مسلماً نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم 2 00:00:04,449 --> 00:00:06,576 چه کمکی ازم می‌خوای؟ 3 00:00:06,618 --> 00:00:09,204 ازت می‌خوایم از شر یه جسد خلاص شی 4 00:00:09,245 --> 00:00:11,164 کس دیگه‌ای درباره‌ی اخاذی خبر نداره؟ 5 00:00:11,206 --> 00:00:13,666 رندی - رندی والش؟ - 6 00:00:13,708 --> 00:00:16,086 ‫اون بهترین دوستمه، شانا. ‫باید از یکی کمک می‌گرفتم 7 00:00:16,127 --> 00:00:18,922 بهم دروغ گفتی - یه اشتباهی کردم - 8 00:00:18,963 --> 00:00:20,548 خب، ظاهراً منم اشتباه کردم 9 00:00:20,590 --> 00:00:22,258 به کمکت نیاز دارم 10 00:00:22,300 --> 00:00:25,637 یه نفر حساب بانکی تراویس رو بسته 11 00:00:25,678 --> 00:00:27,764 و من باید بفهمم کار کی بوده 12 00:00:27,806 --> 00:00:31,810 خواب و نشونه‌های لاتی و هر کوفتی که اون هست 13 00:00:31,851 --> 00:00:34,604 چی هست؟ - فکر می‌کنم در امان نگه‌تون می‌داره - 14 00:00:34,646 --> 00:00:36,481 خانومم از پیشم رفته 15 00:00:36,523 --> 00:00:40,944 من یه ازدواج 15 ساله رو به آتیش کشیدم. برای چی؟ 16 00:00:40,985 --> 00:00:42,946 لباس داریم. مشروب داریم 17 00:00:42,987 --> 00:00:46,241 می‌تونیم برای ماه کامل جشن بگیریم - برای سرنوشت شوم‌ممون - 18 00:00:46,282 --> 00:00:48,785 کسی قارچ‌ها رو ندیده؟ 19 00:00:48,827 --> 00:00:50,787 چرا، ریختم تو خورشت 20 00:00:50,829 --> 00:00:52,705 فکر کنم میستی دوباره مسمومم کرده 21 00:00:52,747 --> 00:00:54,833 فکر کنم همه‌مون رو مسموم کرده 22 00:00:54,874 --> 00:00:56,626 ‫میستی، بس کن! 23 00:00:56,668 --> 00:00:58,586 ‫من تورو دوست ندارم. ‫من عاشق پائولم 24 00:00:58,628 --> 00:01:00,463 پائول کیه؟ - دوست پسرمه - 25 00:01:00,505 --> 00:01:02,465 یه چیزی داره میاد 26 00:01:02,507 --> 00:01:04,259 دیگه گشنگی ما طولی نمی‌کشه 27 00:01:06,137 --> 00:01:07,137 یه چیزی رو برداشتی که متعلق به تو نیست 28 00:01:07,138 --> 00:01:09,389 ‫یعنی چی؟ هی! 29 00:01:27,907 --> 00:01:29,907 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Craig Wedren - No Return ♪ 30 00:02:51,406 --> 00:02:54,406 « ژاکـت زردهـا » 31 00:02:54,430 --> 00:03:02,430 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 32 00:03:02,454 --> 00:03:07,454 : مترجم « SubMatrix » 33 00:04:19,829 --> 00:04:23,499 نه. گلوریا آخه؟ کی مُرد؟ 34 00:04:23,541 --> 00:04:25,418 دیشب. دوباره سکته کرد 35 00:04:25,460 --> 00:04:29,797 خیلی جوون بود - به 89 ساله می‌گی جوون؟ - 36 00:04:29,839 --> 00:04:32,175 باورم نمی‌شه نتونستم ازش خدافظی کنم 37 00:04:32,216 --> 00:04:35,094 می‌دونین براش مراسم می‌گیرن یا نه؟ 38 00:04:35,136 --> 00:04:37,513 من مثل دخترش بودم 39 00:04:37,555 --> 00:04:41,017 ‫اوه، اشکال نداره. ‫از کنی توی سردخونه می‌پرسم 40 00:04:41,059 --> 00:04:43,019 ‫اون همیشه از همه چی باخبره 41 00:04:43,061 --> 00:04:45,146 به هر حال، من باید برم 42 00:04:45,188 --> 00:04:47,523 ‫فقط یه سر اومدم تا ‫ظرفم رو ببرم 43 00:04:49,567 --> 00:04:52,028 به شما خانوما خوش بگذره 44 00:04:59,952 --> 00:05:02,580 بگیرش 45 00:05:03,206 --> 00:05:07,418 ‫چیه، می‌خوای ‫باقی‌مونده غذا رو ببری خونه؟ 46 00:05:07,460 --> 00:05:09,420 یه داستان ساختگی نیاز داشتم 47 00:05:09,462 --> 00:05:12,840 ‫دستکش گرفتم، کیسه زباله، ‫سفید کننده اکسیژنه 48 00:05:12,882 --> 00:05:15,718 چرا نرفتیم از فروشگاه بخریم‌شون؟ 49 00:05:15,760 --> 00:05:18,554 چون 12 درصد از قاتل‌ها موقع خرید 50 00:05:18,596 --> 00:05:20,556 مواد پاکسازی دستگیر می‌شن 51 00:05:20,598 --> 00:05:23,059 همچنین، سفید کننده معمولی برای آزمایش لومینول 52 00:05:23,101 --> 00:05:25,061 هموگلوبین به جا می‌ذاره 53 00:05:25,103 --> 00:05:27,480 این اصل جنسه 54 00:05:27,522 --> 00:05:29,399 خب، خوب شد که فهمیدم، میستی 55 00:05:29,440 --> 00:05:31,401 گوش کن. قبل از اینکه بریم 56 00:05:31,442 --> 00:05:33,528 می‌خوام شرایط قرارمون رو مرور کنیم 57 00:05:33,569 --> 00:05:36,531 قسم خونی ازم می‌خوای؟ 58 00:05:36,572 --> 00:05:40,368 ‫گفتم می‌رم. پس می‌رم 59 00:05:51,921 --> 00:05:55,383 ای خدا. همه جا دنبالت بودم 60 00:05:55,425 --> 00:05:57,343 ‫حالت خوبه؟ من... 61 00:05:57,385 --> 00:05:59,262 چرا خوب نباشم؟ 62 00:06:00,263 --> 00:06:02,849 ‫خب، دیشب... 63 00:06:02,890 --> 00:06:06,060 ‫خوبم. راستش، ‫خیلیم خوبم 64 00:06:06,102 --> 00:06:09,564 ‫بالاخره سکس کردم. ‫پس بهتر از این نمی‌شم 65 00:06:09,605 --> 00:06:11,232 ببین. الان اصلاً برام مهم نیست 66 00:06:11,274 --> 00:06:12,692 چه اتفاقی بین تو و جکی افتاد 67 00:06:12,733 --> 00:06:14,777 فقط باید بدونم حالت خوبه 68 00:06:16,487 --> 00:06:19,615 تراویس، چاقو گذاشته بودن زیر گلوت 69 00:06:19,657 --> 00:06:21,951 ‫می‌خواستن... 70 00:06:21,993 --> 00:06:23,786 ‫نمی‌دونم ولی اینو می‌دونم که... 71 00:06:23,828 --> 00:06:26,289 گفتم خوبم. مگه نه؟ 72 00:06:29,333 --> 00:06:31,794 می‌رم ببینم هاوی کجاست 73 00:06:31,836 --> 00:06:34,213 اینجا نیست؟ 74 00:06:34,255 --> 00:06:35,631 خب، کمکی می‌خوای؟ 75 00:06:35,673 --> 00:06:38,301 نه 76 00:06:54,525 --> 00:06:59,530 خب، می‌بینم همه غمگین و مأیوسین 77 00:06:59,572 --> 00:07:01,657 کی مُرده؟ 78 00:07:03,326 --> 00:07:05,870 نه، جداً. این یارو کیه؟ 79 00:07:07,079 --> 00:07:08,455 میستی؟ 80 00:07:08,456 --> 00:07:12,001 ‫واقعاً؟ بهترین ایده‌ای که ‫به ذهنت رسید میستی بود؟ 81 00:07:12,043 --> 00:07:14,003 تو ایده‌ی بهتری داری؟ 82 00:07:14,045 --> 00:07:17,215 ‫فکر کنم می‌خواستی بگی: ‫"سلام، میستی 83 00:07:17,256 --> 00:07:19,175 خوشحالم که بعد از این همه مدت می‌بینمت 84 00:07:19,217 --> 00:07:22,178 ‫مرسی که اومدی و تو لاپوشونی کردن ‫یه قتل داری کمک‌مون می‌کنی" 85 00:07:22,220 --> 00:07:24,263 چرا همه از این کلمه استفاده می‌کنن؟ 86 00:07:24,305 --> 00:07:26,224 ‫انگار مثلا من امروز صبح ‫از خواب بیدار شدم و با خودم گفتم: 87 00:07:26,265 --> 00:07:27,642 ‫"هوم، امروز قراره چیکار کنم؟ 88 00:07:27,683 --> 00:07:29,185 ‫ فهمیدم. سر در میارم دوست پسرم 89 00:07:29,227 --> 00:07:31,854 ‫یه مزاحم ترسناکه و ‫با چاقو می‌زنم می‌کشمش" 90 00:07:31,896 --> 00:07:33,314 میفتم زندان 91 00:07:33,356 --> 00:07:34,814 بقیه عمرم رو باید تو زندان بگذرونم 92 00:07:34,815 --> 00:07:36,776 ‫نه، جایی نمی‌ری. ‫تا وقتی که 93 00:07:36,817 --> 00:07:40,029 ‫به حرفام گوش بدین و هرکاری می‌گم ‫انجام بدین، کسی زندان نمی‌ره 94 00:07:40,071 --> 00:07:42,281 باشه؟ خب، حالا اگه 95 00:07:42,323 --> 00:07:45,117 ‫تا الان گوشی‌هاتون رو خاموش نکردین. ‫پیشنهاد می‌کنم الان بکنین 96 00:07:45,159 --> 00:07:46,702 گوشی این دوست‌مون کجاست؟ 97 00:07:46,744 --> 00:07:49,455 بردمش خونه و گذاشتمش تو گاوصندوقم 98 00:07:49,497 --> 00:07:51,457 ‫خیلی خب، کارمون که اینجا تموم شد، ‫می‌ری خونه 99 00:07:51,499 --> 00:07:54,377 ‫تمیزش می‌کنی و سیم کارتش رو ‫نابود می‌کنی 100 00:07:54,418 --> 00:07:57,713 باشه؟ بعدش مال خودتم بزن بترکون 101 00:07:57,755 --> 00:08:00,132 من که دوربین امنیتی‌ای ندیدم 102 00:08:00,174 --> 00:08:03,094 همسایه‌ای، کسی شما رو دید اومدین اینجا؟ 103 00:08:03,135 --> 00:08:05,596 فکر نکنم 104 00:08:05,638 --> 00:08:08,724 ‫خب، عالیه. پس ‫بریم تو کار نابود کردن مدارک 105 00:08:08,766 --> 00:08:12,144 ‫شانا، همونطور که واضحه ‫تو کارت با چاقو از هممون بهتره 106 00:08:12,186 --> 00:08:15,231 پس ترتیب جسد رو خودت بده 107 00:08:17,525 --> 00:08:18,943 منظورم اینه، قطعه‌قطعه‌ش کن 108 00:08:18,985 --> 00:08:21,279 وای خدا. می‌تونی انجامش بدی؟ 109 00:08:21,320 --> 00:08:24,156 آره - منم کمکت می‌کنم - 110 00:08:25,908 --> 00:08:30,496 پس مسئولیت پاکسازی هم میفته رو دوش من و تای 111 00:08:30,538 --> 00:08:34,875 ‫وای پسر. واقعاً آدم احساسی‌ای بود. نه؟ 112 00:08:36,961 --> 00:08:38,546 خب، منتظر چی هستیم، خانوما؟ 113 00:08:38,588 --> 00:08:40,548 لباس بپوشین و وارد عمل شین 114 00:08:42,967 --> 00:08:45,886 مرسی 115 00:08:45,928 --> 00:08:48,222 هنوز یادته چطور باید انجامش داد؟ 116 00:08:48,264 --> 00:08:52,935 انگار سوار یه موتور داغون و چندشی 117 00:09:11,621 --> 00:09:14,081 خب، بعد از اینکه دوست پسرت تراویس رو کشت 118 00:09:14,123 --> 00:09:16,292 متوجه نشدی رفتارش عجیب شده؟ 119 00:09:16,334 --> 00:09:18,878 ناتالی، بس کن 120 00:09:18,919 --> 00:09:21,797 روزی که تراویس مُرد کنارش بودم 121 00:09:21,839 --> 00:09:23,841 باشه؟ 122 00:09:25,885 --> 00:09:28,346 خب، قطعاً داشته با یه نفر دیگه 123 00:09:28,387 --> 00:09:29,972 کار می‌کرده 124 00:09:31,432 --> 00:09:33,142 باید به گوشیش دست پیدا کنم 125 00:09:33,184 --> 00:09:37,480 باید پیام‌هاشو ببینم - یا شایدم فقط یه اتفاق بود - 126 00:09:37,521 --> 00:09:41,317 و تراویس واقعاً خود کشی کرده 127 00:09:41,359 --> 00:09:45,279 تمام این مدت، تو دنبال یه توطئه‌ی بزرگ بودی 128 00:09:45,321 --> 00:09:47,657 شاید حقیقت اینه که 129 00:09:47,698 --> 00:09:50,993 بعد از اتفاقی که برامون افتاد همه از نظر ذهنی داغونیم 130 00:09:51,035 --> 00:09:55,581 و اینکه تو دنبال جوابی هستی که وجود نداره 131 00:09:55,623 --> 00:09:58,626 نه. این اتفاق برای من نیفتاد 132 00:10:09,220 --> 00:10:11,222 نت 133 00:10:12,473 --> 00:10:14,600 ‫می‌‌دونم چطوریه و ‫چه حسی داره... 134 00:10:14,642 --> 00:10:17,853 ‫بی‌حسی... بدگمانی... 135 00:10:17,895 --> 00:10:20,189 بعضی وقت‌ها به دنیای دور و برم نگاه می‌کنم 136 00:10:20,231 --> 00:10:23,526 و انگار خالی از نور شده 137 00:10:27,530 --> 00:10:31,492 شاید تراویس دیگه نمی‌تونست اینطوری به زندگی ادامه بده 138 00:10:39,709 --> 00:10:42,086 شاید بهتر باشه کم کم سعی کنی ببخشیش 139 00:10:51,762 --> 00:10:54,807 ‫اووه، همین الان دیوونه‌وار ترین ‫حس آشناپنداری بهم دست داد 140 00:10:54,849 --> 00:10:56,642 اونوقت با خودم فکر می‌کردم 141 00:10:56,684 --> 00:10:58,978 ‫بدترین اتفاقی که می‌تونه این هفته ‫برام بیفته، باختن انتخاباته 142 00:10:59,019 --> 00:11:01,522 خب، من که به تو رای دادم 143 00:11:01,564 --> 00:11:04,191 ‫و فقط برای اینکه بتونم عضو ‫هیئت منصفه بشم، رای دادم 144 00:11:04,233 --> 00:11:06,986 نتیجه کی اعلام می‌شه؟ 145 00:11:07,027 --> 00:11:08,237 فردا 146 00:11:10,239 --> 00:11:12,491 ‫وای خدا. اون...؟ 147 00:11:12,533 --> 00:11:14,910 بقیه‌ام تو وان آبشون داره کشیده می‌شه 148 00:11:14,952 --> 00:11:16,996 ‫خیلی خب، عالیه. ‫وقتی تموم شد 149 00:11:17,037 --> 00:11:19,915 ‫بذارش تو چمدون و تو پارک ‫"هاکلبرنی" دفن کن 150 00:11:19,957 --> 00:11:22,418 تو ماشینم بیل دارم که می‌تونی قرض بگیری 151 00:11:22,460 --> 00:11:24,545 ‫باید پس بدی. ‫از قبل یه سری از 152 00:11:24,587 --> 00:11:26,714 ‫لباس‌، کتاب، ‫لوازم آرایشی بهداشتی و 153 00:11:26,756 --> 00:11:28,758 ‫وسایل‌هاش رو جمع کردم تا با خودم ببرم 154 00:11:28,799 --> 00:11:31,469 ‫و از صفحه روزگار محوشون کنم. اینطوری ‫اگه کسی بیاد دنبالش 155 00:11:31,510 --> 00:11:33,262 فکر می‌کنه رفته مسافرتی چیزی 156 00:11:33,304 --> 00:11:36,056 بعدش چی؟ اگه یه حیوون زمین رو بکنه یا 157 00:11:36,098 --> 00:11:38,225 ‫سگ یه آدم اهل پیاده‌روی ‫بو کنه و پیداش کنه چی؟ 158 00:11:38,267 --> 00:11:40,227 خب، مهم نیست 159 00:11:40,269 --> 00:11:44,565 ‫منظورم اینه، بالاتنه فایده‌ای نداره 160 00:11:44,607 --> 00:11:46,734 ‫نکته‌ی مهم همینه. ‫فقط باید نگران 161 00:11:46,776 --> 00:11:48,611 سر و دست‌ها باشین 162 00:11:48,652 --> 00:11:50,404 خب، برای اونا چه برنامه‌ای داریم؟ 163 00:11:50,446 --> 00:11:53,157 ‫نگران نباش. ‫خودم ترتیب‌شون رو می‌دم 164 00:12:09,006 --> 00:12:12,593 ‫سلام. یکم آب آشامیدنی ‫رو جوشوندم 165 00:12:12,635 --> 00:12:14,970 ‫اگه شما ام اندازه من ‫خمارین... 166 00:12:15,012 --> 00:12:17,473 کسی جکی رو ندیده؟ 167 00:12:33,239 --> 00:12:36,200 من حرفی برای گفتن به شما ندارم 168 00:12:36,242 --> 00:12:40,496 ‫هیچکدوم‌تون. ‫منظورم اینه، چه مرگتون بود؟ 169 00:12:40,538 --> 00:12:42,164 آره، مثلاً خودت خیلی بی‌گناهی 170 00:12:42,206 --> 00:12:46,043 ‫هی، دیشب شماها بودین که کاملاً ‫عقلتون رو از دست داده بودین نه من 171 00:12:46,085 --> 00:12:48,796 ‫درسته. تو مشغول سکس با ‫تراویس بودی 172 00:12:48,838 --> 00:12:54,838 ‫ببینین. مطمئنم به‌خاطر ‫قارچ‌هایی که مصرف کردیم هممون 173 00:12:55,261 --> 00:12:58,013 دیشب حرفایی زدیم و کارایی کردیم ‫که الان پشیمونیم 174 00:12:58,055 --> 00:13:02,142 ...پس، فکر کنم بهترین کار اینه که - صبر کن ببینم. قارچ؟ - 175 00:13:02,184 --> 00:13:03,769 خیلی خب، آره 176 00:13:03,811 --> 00:13:05,229 منطقیه 177 00:13:05,271 --> 00:13:07,857 لعنتی. کار سوپ آبکی بود 178 00:13:07,898 --> 00:13:09,525 تو چیز خورمون کردی؟ 179 00:13:09,567 --> 00:13:12,194 نه، اینطور نیست 180 00:13:12,236 --> 00:13:15,155 خیلی خب، آره، یه اتفاق بود 181 00:13:15,197 --> 00:13:17,825 اونا رو قرار بود بن مصرف کنه - وای خدای من - 182 00:13:17,867 --> 00:13:19,535 می‌دونی چقدر دیوونه‌ای؟ 183 00:13:19,577 --> 00:13:21,787 قارچ‌های من بودن 184 00:13:21,829 --> 00:13:24,456 ‫و تو دزدیدی‌شون تا بریزی توی ‫سوپ مسخره‌ت 185 00:13:24,498 --> 00:13:26,709 ‫تازه، می‌دونین، ‫هیچکدوم از این اتفاق‌ها نمیفتاد اگه 186 00:13:26,750 --> 00:13:29,003 گولم نمی‌زدی تا عاشقت بشم 187 00:13:29,044 --> 00:13:31,213 ...میستی، میشه - !صبر کنین. ساکت - 188 00:13:33,674 --> 00:13:36,385 صدا رو می‌شنوین؟ 189 00:13:39,513 --> 00:13:41,390 وای خدا، یا خدا 190 00:13:41,432 --> 00:13:43,350 خیلی خب 191 00:13:43,392 --> 00:13:46,437 خیلی خب، همگی آروم باشین 192 00:13:46,478 --> 00:13:49,773 چطور می‌تونیم آروم باشیم؟ 193 00:13:49,815 --> 00:13:52,109 تفنگ... دست کیه؟ 194 00:13:52,151 --> 00:13:53,569 تفنگ کجاست؟ 195 00:13:53,611 --> 00:13:54,986 دست ناتالیه. دیدیمش 196 00:13:56,238 --> 00:13:58,407 شانا، چاقو رو بده بیاد 197 00:14:03,120 --> 00:14:04,537 لات، نکن 198 00:14:04,538 --> 00:14:07,958 لاتی، چیکار می‌کنی؟ - هیس - 199 00:14:55,172 --> 00:14:58,217 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Wreck-X-N-Effect - Rump Shaker ♪ 200 00:15:09,061 --> 00:15:11,814 اگه بدونن کار ما بوده چی؟ 201 00:15:11,855 --> 00:15:14,149 ببین. منظورم اینه، چیزی نیست 202 00:15:14,191 --> 00:15:16,902 بیخیال. عادی رفتار کن 203 00:15:16,944 --> 00:15:18,529 رفیق، من اینجا دارم خفه می‌شم 204 00:15:18,570 --> 00:15:19,988 تا حالا میلیون‌ها گفت و گو داشتم 205 00:15:19,989 --> 00:15:21,991 چرا الان حرفی توی ذهنم نمیاد؟ 206 00:15:23,867 --> 00:15:25,494 ایناهاش 207 00:15:25,536 --> 00:15:28,038 اوه، سلام 208 00:15:29,331 --> 00:15:30,958 اعلی حضرت 209 00:15:31,000 --> 00:15:33,335 اینجا رو ببین 210 00:15:33,377 --> 00:15:35,337 انگار یه نفر داشته سخت ورزش می‌کرده 211 00:15:35,379 --> 00:15:38,173 منظورم اینه، تبلیغاتت رو دیدم ولی این روزها 212 00:15:38,215 --> 00:15:41,093 ‫با فیلترها و برنامه‌های ادیت عکس و ‫چیزای دیگه‌ای که هست 213 00:15:41,135 --> 00:15:42,845 آدم نمی‌تونه اعتماد کنه 214 00:15:42,886 --> 00:15:46,348 سلام، آلی - سلام، رندال - 215 00:15:46,390 --> 00:15:48,767 شانا کجاست؟ ندیدمش هنوز 216 00:15:48,809 --> 00:15:50,769 می‌دونی، یکم دیر کرده 217 00:15:50,811 --> 00:15:52,938 راستی، اینجا فوق‌العاده‌ست 218 00:15:52,980 --> 00:15:57,276 ‫مرسی. یه حس مسئولیت پذیری ‫خاصی دارم. می‌گیری چی می‌گم؟ 219 00:15:57,317 --> 00:16:02,156 نه فقط به‌عنوان نماینده کلاس بلکه به‌عنوان عضوی از تیم 220 00:16:02,197 --> 00:16:04,324 نمی‌دونم می‌دونی یا نه 221 00:16:04,366 --> 00:16:07,077 ولی اون روز قرار بود تو اون هواپیما باشم 222 00:16:07,119 --> 00:16:10,372 ‫آره، درسته. ‫باید عجیب باشه 223 00:16:10,414 --> 00:16:13,792 همینطوره. این تجدید دیدارها یه راه مهم برای 224 00:16:13,834 --> 00:16:16,170 احترام گذاشتن به روابط خاصیه که داریم 225 00:16:16,211 --> 00:16:18,005 رابطه ضربه روحی‌مون 226 00:16:18,047 --> 00:16:20,382 و این یکی بزرگشه 227 00:16:20,424 --> 00:16:22,259 دهمین مهمونی دور همی... کی اهمیت می‌ده؟ 228 00:16:22,301 --> 00:16:26,305 بیستمین... همه مشغول بچه و کارشون هستن 229 00:16:26,346 --> 00:16:30,726 ‫ولی 25اُمین... اصل ‫تجدید دیدار تو همین ساله، عزیزم 230 00:16:30,768 --> 00:16:33,812 امشب قراره شب خاصی باشه 231 00:16:33,854 --> 00:16:37,566 ‫شانا میاد دیگه. مگه نه؟ ‫هردوتون گفتین میاین 232 00:16:37,608 --> 00:16:41,987 آره. می‌دونی که میاد 233 00:16:44,573 --> 00:16:47,826 از ته دل تسلیت می‌گم 234 00:16:47,868 --> 00:16:50,579 منظورم اینه، خیلی ناراحتم 235 00:16:50,621 --> 00:16:53,248 جای مادر من رو داشت 236 00:16:53,290 --> 00:16:56,251 که اگه دقیق‌تر بهش فکر کنی 237 00:16:56,293 --> 00:16:58,378 ما یه جورایی خواهر هم می‌شیم 238 00:16:58,420 --> 00:17:00,672 ببخشید. گفتی کی هستی؟ 239 00:17:00,714 --> 00:17:03,467 ‫میستی، میستی کوئیگلی، ‫از آسایشگاه "سانی‌ویو" 240 00:17:03,509 --> 00:17:05,594 من پرستار مادر شما بودم 241 00:17:05,636 --> 00:17:09,098 ‫یا اونطوری که من دوست دارم ‫بهش فکر کنم، فرشته نگهبانش 242 00:17:09,139 --> 00:17:10,933 البته 243 00:17:10,974 --> 00:17:12,976 خب، مرسی که اومدی 244 00:17:13,018 --> 00:17:16,396 مطمئنم مامانم خوش شانس بود که تورو داشت 245 00:17:16,438 --> 00:17:19,358 من خوش شانس بودم 246 00:17:19,399 --> 00:17:22,528 خب، هر موقع نیاز داشتم کنارم بود 247 00:17:22,569 --> 00:17:25,531 همیشه لبخند می‌زد، می‌خندید 248 00:17:25,572 --> 00:17:27,699 خب، البته نه به به‌معنای واقعی کلمه 249 00:17:27,741 --> 00:17:29,368 ‫بعد از آخرین سکته، ‫تمام کنترل 250 00:17:29,409 --> 00:17:31,286 سیستم ماهیچه‌های صورتش رو از دست داد 251 00:17:31,328 --> 00:17:34,456 ولی هنوز می‌تونستی شادی درونش رو حس کنی 252 00:17:34,498 --> 00:17:36,583 ببخشید. اشتباه نگرفتی؟ 253 00:17:36,625 --> 00:17:40,129 مامان من "گلوریا دی‌جنارو" بود 254 00:17:40,170 --> 00:17:42,464 خدا رحمتش کنه 255 00:18:57,621 --> 00:19:00,621 ‫"با خودم گفتم این یکی بیشتر به سلیقه‌ت می‌خوره" ‫دوست دارت، جف 256 00:19:40,832 --> 00:19:42,668 حالت خوبه؟ 257 00:19:42,709 --> 00:19:44,711 چطور ممکنه 258 00:19:44,753 --> 00:19:47,047 تو کل روز به اندازه الان ترس تو بدنم نبود؟ 259 00:19:47,089 --> 00:19:49,424 واقعاً چطور ممکنه؟ 260 00:19:49,466 --> 00:19:52,094 ‫وای خدای من! ‫سلام، دختر 261 00:19:52,135 --> 00:19:55,722 سلام! چه خبر؟ 262 00:19:55,764 --> 00:19:57,891 بگو ببینم - اوم، آره - 263 00:19:57,933 --> 00:20:00,018 می‌دونی، باغبونی 264 00:20:00,060 --> 00:20:02,854 ‫انجمن اولیا و مربیان، ‫تیکه‌تیکه کردن جسد معشوقه‌م 265 00:20:02,896 --> 00:20:04,063 اوه، خیلی خب 266 00:20:04,064 --> 00:20:05,774 یالا 267 00:20:07,818 --> 00:20:09,945 صبر کنین 268 00:20:09,987 --> 00:20:12,447 !چه خوشگل شدی - ببین کی اینجاست - 269 00:20:12,489 --> 00:20:13,782 گفتم که میام 270 00:20:13,824 --> 00:20:15,742 یه قراری گذاشتم. باشه؟ 271 00:20:15,784 --> 00:20:17,619 خیلی خب، بزنیم بریم تو کارش 272 00:20:20,664 --> 00:20:22,958 ‫نام آهنگ: ‫♪ The Offspring - Come Out And Play ♪ 273 00:21:13,675 --> 00:21:15,260 بالاخره اومدی 274 00:21:16,720 --> 00:21:18,263 حالت چطوره؟ 275 00:21:18,305 --> 00:21:20,349 خوبم - باورم نمی‌شه همه‌تون اومدین - 276 00:21:20,390 --> 00:21:22,017 قراره خیلی خوش بگذره 277 00:21:22,059 --> 00:21:24,686 ‫خیلی خب، بیاین یه عکس بگیریم. ‫کی می‌تونه عکس بگیره؟ 278 00:21:24,728 --> 00:21:26,772 ‫میریل! میریل! ‫بیا اینجا 279 00:21:26,813 --> 00:21:29,524 یالا. بیا عکس سال رو بگیریم - اوه، با من؟ - 280 00:21:29,566 --> 00:21:32,361 کسی پلک نزنه 281 00:21:45,707 --> 00:21:48,251 ‫بذارین کمک‌تون کنم. ‫آتیش رو روشن کردم 282 00:21:48,293 --> 00:21:49,878 آره، حتماً 283 00:21:51,046 --> 00:21:53,882 عمراً سر غذا بهت اعتماد کنیم 284 00:21:53,924 --> 00:21:56,551 ببین. من فقط سعی دارم کمک کنم 285 00:21:56,593 --> 00:21:58,011 ‫باشه؟ پس... 286 00:21:58,053 --> 00:22:00,097 ‫ای خدا، میستی. ‫فقط گم‌شو کنار وایسا! 287 00:22:10,857 --> 00:22:12,734 شانا، نخور 288 00:22:13,276 --> 00:22:15,153 مریضت می‌کنه 289 00:22:32,462 --> 00:22:33,755 سلام 290 00:22:44,474 --> 00:22:46,560 یالا 291 00:22:48,270 --> 00:22:50,063 با من صحبت کن 292 00:22:50,105 --> 00:22:52,149 چرا؟ 293 00:22:53,150 --> 00:22:56,445 تا بتونی بهم بگی چقدر احمقم؟ 294 00:22:56,486 --> 00:22:58,447 احمق نیستی 295 00:23:00,574 --> 00:23:04,202 به نظرم اتفاق خیلی خیلی ترسناکی برات افتاد 296 00:23:04,244 --> 00:23:06,997 و تو داری تلاش می‌کنی تا باهاش کنار بیای 297 00:23:07,038 --> 00:23:08,415 ‫درک می‌کنم ولی وَن... 298 00:23:08,457 --> 00:23:09,791 من یه چیزی دیدم، تای 299 00:23:11,626 --> 00:23:15,130 بعد از اینکه... اتفاق افتاد 300 00:23:15,172 --> 00:23:18,383 فکر نمی‌کنم اون لحظه مُرده بودم 301 00:23:19,634 --> 00:23:22,387 ولی خیلی هم زنده نبودم 302 00:23:24,848 --> 00:23:27,934 ‫فکر می‌کنم انگار... 303 00:23:27,976 --> 00:23:29,936 بین مرگ و زندگی 304 00:23:29,978 --> 00:23:31,480 یا چیزی بودم 305 00:23:31,521 --> 00:23:33,315 تو شوک بودی 306 00:23:33,356 --> 00:23:35,317 ...بدنت - نه - 307 00:23:35,358 --> 00:23:37,486 می‌دونم چی دیدم 308 00:23:38,695 --> 00:23:41,323 ولی نمی‌دونم چه معنایی داشت 309 00:23:42,741 --> 00:23:45,243 ولی می‌دونم یه چیزی دیدم 310 00:23:46,703 --> 00:23:49,206 یه چیزی اونجا 311 00:23:49,247 --> 00:23:51,583 همراه ما بود 312 00:23:53,210 --> 00:23:55,962 ‫خیلی خب... 313 00:23:56,004 --> 00:23:58,715 تجربه یه قدمی مرگ داشتی 314 00:23:58,757 --> 00:24:00,550 و حالا به چی اعتقاد پیدا کردی؟ 315 00:24:00,592 --> 00:24:02,302 روح؟ 316 00:24:02,344 --> 00:24:03,845 درخت‌های شیطانی؟ 317 00:24:03,887 --> 00:24:05,805 ‫جن‌های جنگل؟ ‫بیخیال... 318 00:24:05,847 --> 00:24:07,307 این کارو نکن 319 00:24:07,349 --> 00:24:10,268 می‌دونم تو هم ترسیدی 320 00:24:10,310 --> 00:24:12,854 ولی طوری رفتار نکن که انگار می‌دونی 321 00:24:12,896 --> 00:24:15,941 اینجا اوضاع از چه قراره 322 00:24:15,982 --> 00:24:18,026 چون هیچی نمی‌دونی 323 00:24:18,068 --> 00:24:20,654 وَن 324 00:24:20,695 --> 00:24:23,365 ‫تو باور داری بین اعضای گروه ‫"اسپایس گرلز" 325 00:24:23,406 --> 00:24:25,534 ‫به "اسپورتی اسپایس" ‫کم‌تر از همه بها داده شده 326 00:24:25,575 --> 00:24:29,120 ‫باور داری "اسکولی" خیلی سر تر از ‫"مولدر" هست 327 00:24:29,162 --> 00:24:33,208 ...ولی باور نداری که - آره، خب، شاید باور داشته باشم - 328 00:24:36,419 --> 00:24:39,714 ‫و اگه این قراره مشکلی باشه... 329 00:24:43,260 --> 00:24:45,470 ‫... فقط به زبون بیار 330 00:24:45,512 --> 00:24:47,472 باشه؟ 331 00:24:47,514 --> 00:24:49,599 نه 332 00:24:49,641 --> 00:24:51,726 ‫نه... 333 00:24:51,768 --> 00:24:53,728 ‫اشکال نداره. ‫چیزی نیست 334 00:24:53,770 --> 00:24:55,814 ما خوبیم. باشه؟ 335 00:25:28,972 --> 00:25:31,600 کاش می‌تونستم بگم بهتر از تو یادمه 336 00:25:32,892 --> 00:25:35,437 راستش، شما دوتا خیلی شبیه هم بودین 337 00:25:37,314 --> 00:25:39,065 چرا؟ 338 00:25:39,107 --> 00:25:41,443 چون هردو عاشقت بودیم؟ 339 00:25:48,074 --> 00:25:50,118 اون خود کشی کرد 340 00:25:51,328 --> 00:25:54,956 واقعاً... خود کشی کرد 341 00:25:57,626 --> 00:25:59,044 می‌دونم 342 00:26:04,549 --> 00:26:07,052 کِو؟ 343 00:26:07,093 --> 00:26:09,095 میای؟ 344 00:26:09,137 --> 00:26:10,680 باید برم 345 00:26:11,890 --> 00:26:14,351 ‫ولی... 346 00:26:14,392 --> 00:26:16,811 مراقب خودت باش 347 00:26:16,853 --> 00:26:18,772 باشه؟ 348 00:26:21,441 --> 00:26:23,985 ‫امیدوارم چیزی که ‫واقعاً نیاز داری رو... 349 00:26:24,027 --> 00:26:26,154 پیدا کنی 350 00:26:41,544 --> 00:26:44,673 ‫سلام. می‌شه لطفا ‫دوتا شراب "کابرنت"، 351 00:26:44,714 --> 00:26:47,175 یه آبجو و اسپریتزر شراب سفید بدین؟ 352 00:26:47,217 --> 00:26:48,968 چه خبر، خانوم جذاب؟ 353 00:26:49,010 --> 00:26:51,179 ‫اصلا می‌دونی چیه 354 00:26:51,221 --> 00:26:53,473 لطفا 4 پیک تکیلا دبل شات بده 355 00:26:53,515 --> 00:26:56,476 ایول بابا! امشب رو می‌ترکونیم یا چی؟ 356 00:26:56,518 --> 00:26:58,645 ‫ام... 357 00:26:58,687 --> 00:27:01,231 لعنتی 358 00:27:01,272 --> 00:27:03,149 بهت گفته. مگه نه؟ 359 00:27:05,276 --> 00:27:10,156 ‫اگه یه زمانی به کسی بگی ‫شما دوتا چیکار کردین 360 00:27:10,198 --> 00:27:12,367 زندگی‌تو تموم می‌کنم 361 00:27:12,409 --> 00:27:14,911 ‫مثل یه خوک ‫دل و روده‌ت رو درمیارم 362 00:27:14,953 --> 00:27:17,372 و اگه جسدت رو پیدا کنن که غیر ممکنه 363 00:27:17,414 --> 00:27:20,583 مهم نیست چون 364 00:27:20,625 --> 00:27:23,420 دیگه قابل تشخیص نیستی 365 00:27:23,461 --> 00:27:25,547 فهمیدی؟ 366 00:27:26,798 --> 00:27:29,551 پس... پس عصبانی‌ای؟ 367 00:27:29,592 --> 00:27:32,011 ‫آره، رندی. ‫عصبانیم 368 00:27:32,053 --> 00:27:34,597 و نمی‌تونم از دست جف در حال حاضر عصبانی باشم 369 00:27:34,639 --> 00:27:37,142 پس... سر تو خالی می‌کنم 370 00:27:37,183 --> 00:27:39,060 خیلی ممنون 371 00:27:39,102 --> 00:27:40,895 درک می‌کنم 372 00:27:40,937 --> 00:27:42,856 خوبه 373 00:27:42,897 --> 00:27:45,483 دوست خوبی هستی 374 00:28:05,128 --> 00:28:07,630 نباید منتظر ناتالی و تراویس بمونیم؟ 375 00:28:07,672 --> 00:28:10,216 اه، می‌دونی چیه؟ مطمئنم کارای زیادی دارن که 376 00:28:10,258 --> 00:28:12,844 ‫باید بهش رسیدگی کنن. ‫وقتی برگشتن غذا می‌خورن 377 00:28:12,886 --> 00:28:16,181 لاتی، دیشب گفتی 378 00:28:16,222 --> 00:28:18,308 گشنگی ما زیاد طول نمی‌کشه 379 00:28:18,349 --> 00:28:20,310 از کجا می‌دونستی؟ 380 00:28:20,351 --> 00:28:21,770 فقط می‌دونستم 381 00:28:21,811 --> 00:28:24,397 آره، بهش می‌گن خوش شانس بودن 382 00:28:24,439 --> 00:28:26,191 خرسه احتمالاً ما رو بو کشیده بود 383 00:28:26,232 --> 00:28:27,859 و اومده بود دنبال غذا. باشه؟ 384 00:28:27,901 --> 00:28:30,695 احتمالاً یه مشکلی داشت 385 00:28:30,737 --> 00:28:33,072 به نظر نمیومد مریض باشه 386 00:28:33,114 --> 00:28:36,034 راستش، به جایی رسیدیم که دیگه برام مهم نیست 387 00:28:36,075 --> 00:28:37,994 می‌شه فقط غذامونو بخوریم؟ 388 00:28:38,036 --> 00:28:40,288 صبر کنین 389 00:28:40,330 --> 00:28:43,291 ‫نباید... 390 00:28:43,333 --> 00:28:44,793 چیزی بگیم؟ 391 00:28:44,834 --> 00:28:47,921 ‫مثلا تشکر یا دعای قبل از غذا یا... 392 00:28:47,962 --> 00:28:49,464 هرچی 393 00:28:54,761 --> 00:28:56,805 آره 394 00:28:56,846 --> 00:28:59,265 فقط سریع تموم شه. باشه؟ 395 00:29:01,059 --> 00:29:02,977 لات؟ 396 00:29:04,813 --> 00:29:06,898 دستای همو بگیرین 397 00:29:25,208 --> 00:29:27,669 ‫اوه، پیک تکیلا! ‫تا حالا از اینا نخورده بودم 398 00:29:27,710 --> 00:29:30,463 انتخاب خوبیه. به خدا قسم 399 00:29:30,505 --> 00:29:32,507 اگه یه نفر دیگه من 400 00:29:32,549 --> 00:29:34,592 ‫تو فکرش بودم یا ‫برام دعا کرده... 401 00:29:34,634 --> 00:29:37,345 می‌خوام یه به سلامتی بگم 402 00:29:38,888 --> 00:29:40,849 به سلامتی دوست‌های قدیمی 403 00:29:47,856 --> 00:29:50,525 میشه همگی لطفا توجه کنن؟ 404 00:29:50,567 --> 00:29:52,652 خفه خون بگیر، داگ 405 00:29:52,694 --> 00:29:55,947 دیگه مرد بالغی هستی 406 00:29:55,989 --> 00:29:59,033 ‫لغت نامه، "تجدید دیدار" رو ‫اینطور تعریف می‌کنه: 407 00:29:59,075 --> 00:30:02,120 ‫"اتحادی که دوباره شکل می‌گیره" 408 00:30:02,161 --> 00:30:04,163 ‫"گردهمایی‌ای متشکل از دوستان 409 00:30:04,205 --> 00:30:07,709 ‫خویشاوندان یا شُرکا ‫بعد از مدتی جدایی" 410 00:30:07,750 --> 00:30:11,004 و قطعاً یه کلاس فارغ‌التحصیل شده 411 00:30:11,045 --> 00:30:13,673 تا ابد به‌وسیله تجربه‌های دبیرستانی‌شون متحد می‌مونن 412 00:30:13,715 --> 00:30:16,843 ‫ولی به‌عنوان اعضای کلاس ‫سال 1996 413 00:30:16,885 --> 00:30:18,887 ‫دبیرستان "ویسکایاک" 414 00:30:18,928 --> 00:30:22,390 ما توسط یه چیز بزرگ‌تر با هم متحدیم 415 00:30:23,808 --> 00:30:26,728 با هم یه تراژدی رو پشت سر گذاشتیم و امشب 416 00:30:26,769 --> 00:30:32,400 ‫امیدوارم با هم ‫یک بار برای همیشه بهبود پیدا کنیم 417 00:30:40,575 --> 00:30:42,076 ولی برای ادامه دادن 418 00:30:42,118 --> 00:30:44,913 اول باید یه نگاه به گذشته بندازیم 419 00:30:50,752 --> 00:30:53,087 ‫ نام آهنگ: ‫♪ Enya - Only Time Lyrics ♪ 420 00:30:53,129 --> 00:30:55,423 برای این هدیه از طبیعت 421 00:30:55,465 --> 00:30:57,508 قدردانی می‌کنیم 422 00:31:04,307 --> 00:31:05,433 مرسی 423 00:31:10,480 --> 00:31:11,856 از روح خرسی که 424 00:31:11,898 --> 00:31:14,567 خودش رو قربانی کرد تا ما زنده بمونیم 425 00:31:14,609 --> 00:31:16,736 تشکر می‌کنیم 426 00:31:16,778 --> 00:31:18,947 مرسی 427 00:31:18,988 --> 00:31:21,366 و همچنین از خدایان باستانی آسمان و زمین 428 00:31:21,407 --> 00:31:22,617 تشکر می‌کنیم 429 00:31:22,659 --> 00:31:25,036 مرسی 430 00:31:28,665 --> 00:31:31,167 تو نگفتی 431 00:31:33,044 --> 00:31:35,004 جکی تشکر نکرد 432 00:31:37,840 --> 00:31:40,677 ‫اونا هم‌کلاسی‌ها، معلم‌ها، 433 00:31:40,718 --> 00:31:43,638 ‫دوست‌های ما بودن ‫ولی فقط همین نبود 434 00:31:43,680 --> 00:31:45,640 اونا قوی بودن 435 00:31:45,682 --> 00:31:47,642 شجاع بودن 436 00:31:49,686 --> 00:31:53,147 ‫اونا الهام بخش حقیقی بودن و 437 00:31:53,189 --> 00:31:56,092 خواهند بود 438 00:32:00,029 --> 00:32:03,658 نه، از زمین به‌خاطر آوردن یه خرس احمق تشکر نکردم 439 00:32:03,700 --> 00:32:05,451 اصلاً چی داره می‌شه اینجا؟ 440 00:32:05,493 --> 00:32:06,995 شما چه مرگتونه؟ 441 00:32:07,036 --> 00:32:09,330 ‫چیزی نیست، بچه‌ها. ‫نیازی نیست... 442 00:32:09,372 --> 00:32:10,832 ببند دهنتو، تای 443 00:32:12,709 --> 00:32:15,169 طوری تظاهر نکن انگار تو هیچ نقشی نداشتی 444 00:32:15,211 --> 00:32:18,339 چیه، نمی‌خوایم درباره‌ش صحبت کنیم؟ 445 00:32:18,381 --> 00:32:20,925 از الان به بعد سر ماه زوزه می‌کشیم و سکس گروهی می‌کنیم؟ 446 00:32:20,967 --> 00:32:23,928 و یه جورایی الان من شدم کسی که کار اشتباهی کرده؟ 447 00:32:23,970 --> 00:32:25,763 صبر کن ببینم. چی؟ - آروم باش، جکی - 448 00:32:25,805 --> 00:32:28,099 ‫به من نگو آروم باش! 449 00:32:29,475 --> 00:32:34,355 دیشب می‌خواستی با تراویس چیکار کنی، شانا؟ 450 00:32:38,401 --> 00:32:40,486 جواب بده 451 00:32:42,405 --> 00:32:44,365 نمی‌دونم 452 00:32:44,407 --> 00:32:46,451 یادم نیست 453 00:32:47,785 --> 00:32:49,912 کسشره 454 00:32:49,954 --> 00:32:52,749 چاقو گذاشته بودی زیر گلوش 455 00:32:55,751 --> 00:32:58,421 ‫اگه ما سر نمی‌رسیدیم، ‫کشته بودیش 456 00:32:58,463 --> 00:33:00,173 ‫خفه شو دیگه! 457 00:33:00,214 --> 00:33:01,549 هیچکدوم از این اتفاق ها نمیفتاد 458 00:33:01,591 --> 00:33:03,259 ‫اگه به‌خاطر تو نبود. ‫اگه تو... 459 00:33:03,301 --> 00:33:05,386 اگه من چی؟ 460 00:33:05,428 --> 00:33:07,013 ها؟ 461 00:33:07,055 --> 00:33:08,848 نمی‌دزدیدمش؟ 462 00:33:08,890 --> 00:33:10,975 وای 463 00:33:11,017 --> 00:33:13,478 چه جالب 464 00:33:17,899 --> 00:33:22,570 ‫شانا پنهونی ‫با جف سکس می‌کرد. می‌دونستین؟ 465 00:33:23,780 --> 00:33:25,740 آره، بابای بچه‌ش 466 00:33:25,782 --> 00:33:28,242 اونه 467 00:33:28,284 --> 00:33:30,369 کار تو بود 468 00:33:30,411 --> 00:33:32,663 تو دفترچه خاطراتم رو خوندی 469 00:33:32,705 --> 00:33:35,124 چطور تونستی؟ 470 00:33:36,918 --> 00:33:39,587 تو بهترین دوستم بودی 471 00:33:41,297 --> 00:33:43,341 تو که اصلاً ازش خوشت نمیاد 472 00:33:43,382 --> 00:33:45,551 از کجا می‌دونی؟ 473 00:33:45,593 --> 00:33:47,428 اینقدر روی خودت تمرکز کردی که 474 00:33:47,470 --> 00:33:50,098 اصلاً برام جای تعجب داره که از وجود بقیه آدما خبرداری 475 00:33:50,139 --> 00:33:53,392 ‫می‌دونی، حتی یه بارم ازم نپرسیدی ‫دلم می‌خواد برم دانشگاه "راتگرز" یا نه 476 00:33:53,434 --> 00:33:57,105 فکر می‌کردی هرجا خودت بخوای منم می‌رم 477 00:33:57,146 --> 00:33:59,440 ‫بهم می‌گی چی بپوشم، ‫چی کار کنم 478 00:33:59,482 --> 00:34:02,110 ‫با کی بخوابم. ‫من اصلاً از فوتبال خوشم نمیاد! 479 00:34:03,528 --> 00:34:06,781 ‫ولی تو همیشه‌ی خدا به هر چیزی که ‫می‌خوای می‌رسی 480 00:34:06,823 --> 00:34:09,408 انگار کاری نداره 481 00:34:09,450 --> 00:34:11,577 و بقیه‌مون انگار سیاهی لشکر 482 00:34:11,619 --> 00:34:13,412 فیلم زندگی کوفتیت هستیم 483 00:34:13,454 --> 00:34:16,624 وای خدا. چقدر کلیشه‌ای صحبت می‌کنی 484 00:34:17,667 --> 00:34:20,461 اوه، نکنه دستیار ناراحت کوچولوم عصبانیه؟ 485 00:34:20,503 --> 00:34:23,881 مجبورت کردم تو سایه من زندگی کنی، شانا؟ 486 00:34:26,175 --> 00:34:28,719 باید خیلی سخت باشه تمام مدت اینقدر حسود باشی 487 00:34:30,680 --> 00:34:33,474 چیه؟ اینقدر به من حسادت می‌کنی که نفست بالا نمیاد 488 00:34:33,516 --> 00:34:36,477 ‫الان داری از فیلم "ساحل‌ها" ‫برام نقل قول می‌کنی؟ 489 00:34:36,519 --> 00:34:38,062 چی؟ 490 00:34:38,104 --> 00:34:39,397 نه 491 00:34:39,438 --> 00:34:41,482 من بهت حسودی نمی‌کنم، جکی 492 00:34:41,524 --> 00:34:44,485 دلم برات می‌سوزه 493 00:34:51,033 --> 00:34:53,035 چون ضعیفی 494 00:34:54,036 --> 00:34:56,956 و به نظرم تو عمق وجودت خودتم اینو می‌دونم 495 00:34:56,998 --> 00:34:59,333 ‫مطمئنم الان تو خونه ‫ همه ناراحتن که 496 00:34:59,375 --> 00:35:01,627 شاهدخت بی‌نقص کوچولوشون رو از دست دادن 497 00:35:01,669 --> 00:35:03,754 ولی هیچوقت نمی‌فهمن چقدر وضعیتت غم‌انگیزه و 498 00:35:03,796 --> 00:35:06,299 خسته‌کننده و بی اعتماد به نفسی 499 00:35:06,340 --> 00:35:09,927 یا اینکه زندگیت دیگه قرار نیست هیچوقت به اندازه دوران دبیرستان خوب باشه 500 00:35:09,969 --> 00:35:12,513 کون لقت 501 00:35:12,555 --> 00:35:15,558 کافیه 502 00:35:15,600 --> 00:35:17,310 می‌دونی چیه؟ دیگه حرفی ندارم 503 00:35:17,351 --> 00:35:19,187 ‫دیگه بسه. ‫برو... برو بیرون! 504 00:35:20,563 --> 00:35:22,773 ‫یالا. برو بیرون! 505 00:35:22,815 --> 00:35:24,192 نه 506 00:35:24,233 --> 00:35:26,027 ‫نمی‌تونم دور و برت باشم. ‫اصلاً نمی‌تونم 507 00:35:26,068 --> 00:35:27,862 به قیافه نحست نگاه کنم 508 00:35:27,904 --> 00:35:29,479 خب، این مشکل خودته 509 00:35:29,488 --> 00:35:31,365 پس شاید بهتر باشه خودت بری بیرون 510 00:35:37,079 --> 00:35:39,123 آره، از اونجایی که همه‌ی ما دیوونه‌ایم 511 00:35:39,165 --> 00:35:41,542 بهتره خودت بری 512 00:35:41,584 --> 00:35:44,045 خیلی خب، همگی بس کنین 513 00:35:44,086 --> 00:35:46,547 کسی نمی‌ره بیرون - دخالت نکن، مربی - 514 00:35:46,589 --> 00:35:48,883 می‌دونی چیه؟ باشه 515 00:35:52,762 --> 00:35:54,472 ‫جکی، بیخیال. ‫نرو بیرون 516 00:35:54,513 --> 00:35:55,847 طوری تظاهر نکن که انگار تمام این مدت 517 00:35:55,848 --> 00:35:57,892 خودتم همین رو نمی‌خواستی 518 00:36:00,895 --> 00:36:03,522 اصلاً دیگه شما رو نمی‌شناسم 519 00:36:05,733 --> 00:36:07,777 یا شایدم هیچوقتم نمی‌شناختی 520 00:36:18,496 --> 00:36:21,207 حالا، طبق سنت، ما امشب رو 521 00:36:21,249 --> 00:36:23,960 با یه نمایش رقص از پادشاه و ملکه کلاس تموم می‌کنیم 522 00:36:24,001 --> 00:36:27,004 ولی از اونجایی که ملکه دیگه پیشمون نیست 523 00:36:27,046 --> 00:36:33,046 می‌دونم این چیزیه که اگه جکی بود، می‌خواست 524 00:36:33,594 --> 00:36:35,554 جف 525 00:36:35,596 --> 00:36:37,098 شانا 526 00:36:37,139 --> 00:36:38,557 ‫بیاین این بالا! 527 00:36:38,599 --> 00:36:42,395 وای، نه، نه، نه 528 00:36:42,436 --> 00:36:44,939 ‫آره! ایول! 529 00:36:47,984 --> 00:36:50,111 می‌خوای از اینجا فرار کنی؟ 530 00:36:50,152 --> 00:36:51,577 ‫خودشه! 531 00:36:52,321 --> 00:36:53,948 ‫شما دوتا، عجله کنین دیگه! 532 00:36:53,990 --> 00:36:56,575 بیاین روی استیج رقص 533 00:36:56,617 --> 00:37:00,371 ‫رقص، رقص، رقص! 534 00:37:00,413 --> 00:37:02,999 ‫یالا! 535 00:37:03,040 --> 00:37:05,001 ‫برو که بریم! 536 00:37:10,589 --> 00:37:12,425 ‫نام ترانه: ‫♪ Seal - Kiss From A Rose ♪ 537 00:37:15,720 --> 00:37:18,097 حالت خوبه؟ 538 00:37:18,139 --> 00:37:20,516 ام... آره 539 00:37:22,935 --> 00:37:24,520 خوبم 540 00:37:27,481 --> 00:37:30,109 ‫خب... 541 00:37:30,151 --> 00:37:32,111 تو...؟ 542 00:37:32,153 --> 00:37:34,280 اونا...؟ اون پسره...؟ 543 00:37:34,322 --> 00:37:35,948 آره 544 00:37:35,990 --> 00:37:38,242 ترتیبش رو دادم 545 00:37:38,284 --> 00:37:40,619 ‫ولی... 546 00:37:40,661 --> 00:37:43,164 به نظرم هرچی کم‌تر درباره‌ش بدونی، بهتره 547 00:37:45,207 --> 00:37:47,126 درسته 548 00:37:47,168 --> 00:37:50,004 می‌دونی، فکر نکنم مشکلی برامون پیش بیاد 549 00:38:27,583 --> 00:38:29,293 ‫خب... 550 00:38:29,335 --> 00:38:31,629 من رو تو کف نذار 551 00:38:31,670 --> 00:38:34,382 مهمونی چطور بود؟ 552 00:38:34,423 --> 00:38:36,884 باید بگم 553 00:38:36,926 --> 00:38:39,011 محشر بود 554 00:38:39,053 --> 00:38:40,971 ببخشید دیر بیدار شدم 555 00:38:41,013 --> 00:38:42,723 راستش رو بخوای یکم خمارم 556 00:38:42,765 --> 00:38:44,934 چند پیک مشروب زدیم 557 00:38:44,975 --> 00:38:47,645 انگار بیش از حد عشق و حال کردین - آره واقعاً - 558 00:38:47,686 --> 00:38:50,398 ‫کنار دوستای قدیمی بودن ‫لذت خاصی داره. می‌گیری چی می‌گم؟ 559 00:38:50,439 --> 00:38:52,525 و همه می‌خواستن با ما صحبت کنن 560 00:38:52,566 --> 00:38:56,862 واقعاً بهم نشون داد مردم چقدر می‌خوان... نه 561 00:38:56,904 --> 00:38:59,782 بهتره بگم... چقدر به شنیدن داستان من نیاز دارن 562 00:38:59,824 --> 00:39:01,742 ولی من هنوز به این تخت بسته شدم 563 00:39:01,784 --> 00:39:03,869 پس به گمونم یه "ولی" قراره آخر جملت بیاد 564 00:39:05,871 --> 00:39:09,041 ‫دلم می‌خواد داستانم رو بگم. ‫جدی می‌گم 565 00:39:09,083 --> 00:39:12,336 ‫ولی از کجا بدونم... 566 00:39:12,378 --> 00:39:14,755 ‫همین که بذارم بری نری سراغ... 567 00:39:14,797 --> 00:39:16,757 چی، برم اداره پلیس؟ 568 00:39:18,175 --> 00:39:20,678 میستی، می‌دونی شغل من چیه؟ 569 00:39:20,719 --> 00:39:23,806 تو کار و زندگی مردم فضولی می‌کنی؟ 570 00:39:24,248 --> 00:39:26,267 من کارچاق‌کنم 571 00:39:26,388 --> 00:39:29,975 ‫گندکاریای آدم‌های ‫پولدار و قدرتمند رو جمع می‌کنم 572 00:39:30,017 --> 00:39:32,520 کار واقعاً حال‌بهم‌زنیه 573 00:39:32,561 --> 00:39:34,939 می‌تونستم بگم روح آدم رو له می‌کنه 574 00:39:34,980 --> 00:39:37,149 ‫البته اگه یادم بود ‫داشتن روح چه حسی داره 575 00:39:37,191 --> 00:39:39,902 ‫و راستش، درباره‌ی پولی داریم ‫صحبت می‌کنیم که 576 00:39:39,944 --> 00:39:43,447 ‫حتی سهم کوچیکی که من داشتم... 577 00:39:43,489 --> 00:39:49,078 ‫من کارای زیادی کردم که نمی‌تونم ‫ فراموش یا اثرات‌شون رو حذف کنم 578 00:39:49,119 --> 00:39:52,456 ولی حداقل می‌تونم به این لیست دیگه چیزی اضافه نکنم 579 00:39:52,498 --> 00:39:55,334 ‫پس اگه فکر می‌کنی ‫موندنم تو این مسافرخونه‌ی کالیگولا 580 00:39:55,376 --> 00:39:57,795 ‫باعث می‌شه درباره‌ی ‫همکاری‌مون تجدیدنظر کنم، 581 00:39:57,836 --> 00:40:00,256 اصلا توی این مدت منو نشناختی 582 00:40:17,398 --> 00:40:19,692 سلام. خوشحالم شدم زنگ زدی 583 00:40:19,733 --> 00:40:21,442 ببخشید دیشب نیومدم 584 00:40:21,443 --> 00:40:23,737 ‫فکر نمی‌کردم... 585 00:40:23,779 --> 00:40:26,240 خودت می‌گیری دیگه منظورمو 586 00:40:26,282 --> 00:40:27,908 حالت چطوره؟ 587 00:40:27,950 --> 00:40:30,619 ‫خب، دارم روی سخنرانی شکست خوردنم ‫ کار می‌کنم 588 00:40:30,661 --> 00:40:32,413 متاسفم، تای 589 00:40:32,454 --> 00:40:34,206 واقعاً؟ 590 00:40:34,248 --> 00:40:36,292 ببین. زنگ زدم تا بهت بگم 591 00:40:36,333 --> 00:40:38,460 ‫امشب یه سر میام ‫تا یه سری وسایل، 592 00:40:38,502 --> 00:40:41,255 لباس و اسباب بازی برای سمی بردارم 593 00:40:41,297 --> 00:40:44,216 ‫باشه، مشکلی نیست. ‫من خونه نیستم 594 00:40:44,258 --> 00:40:47,720 باید موقع اعلام نتایج کنار باید کنار پرسنلم باشم 595 00:40:50,973 --> 00:40:52,891 فکر نکنم اصلاً بخوای خونه باشم 596 00:40:52,933 --> 00:40:55,603 اینطوری به نظرم برای سمی آسون‌تره 597 00:40:55,644 --> 00:40:58,397 درسته. خودش اونجاست؟ می‌تونم باهاش صحبت کنم؟ 598 00:40:58,439 --> 00:41:00,774 ‫با یه بچه‌ای به اسم "الویس" 599 00:41:00,816 --> 00:41:02,610 سر قرار بازیه 600 00:41:02,651 --> 00:41:05,070 ‫تو که باورت نمی‌‌شه. ‫ببین. بهت زنگ می‌زنم 601 00:41:05,112 --> 00:41:07,406 ‫فردا، می‌تونی باهاش صحبت کنی. ‫باشه؟ 602 00:41:07,448 --> 00:41:09,783 باشه 603 00:41:09,825 --> 00:41:11,869 دوست دارم، سیمون 604 00:41:11,910 --> 00:41:13,954 فردا بهت زنگ می‌زنم 605 00:41:17,291 --> 00:41:19,209 ماشینت رو جلوی خونه پارک کردم 606 00:41:19,251 --> 00:41:21,211 حتی بنزین هم زدم 607 00:41:21,253 --> 00:41:23,714 شیشه شورت هم تا لب پُر کردم - از دست تو میستی - 608 00:41:31,597 --> 00:41:32,598 چیه؟ 609 00:41:32,640 --> 00:41:34,975 !میستی - باشه - 610 00:41:35,017 --> 00:41:37,478 انداختم‌شون دور ولی می‌دونی چقدر عادت چندشیه 611 00:41:37,519 --> 00:41:40,189 می‌دونی چقدر برای سلامتیت ضرر داره؟ 612 00:41:40,230 --> 00:41:41,815 آره، برای همین می‌کشم 613 00:41:41,857 --> 00:41:44,985 بیخیال. می‌دونی که بیشتر می‌خرم 614 00:41:45,027 --> 00:41:47,154 نذار دیگه تو راه ماشین رو نگه دارم 615 00:41:58,957 --> 00:42:01,293 خب، حرکت بعدی‌مون چیه؟ دکتر فیل؟ 616 00:42:01,335 --> 00:42:02,920 اپرا؟ 617 00:42:02,961 --> 00:42:04,963 باید مشاور تبلیغاتی بگیرم؟ 618 00:42:05,005 --> 00:42:07,299 ‫بالاخره، آره. ‫اول 619 00:42:07,341 --> 00:42:11,512 ‫با یه سری از آشناهایی که توی ‫آژانس‌های بزرگ و خفن دارم صحبت می‌کنم 620 00:42:11,553 --> 00:42:14,932 ‫این مسائل رو به من بسپیار. ‫بذار وظیفه خودم رو انجام بدم 621 00:42:14,973 --> 00:42:17,267 تو فعلا به این فکر کن 622 00:42:17,309 --> 00:42:19,019 دوست داری کی توی فیلم نقشت رو بازی کنه 623 00:42:19,061 --> 00:42:21,480 "مریل استریپ" 624 00:42:21,522 --> 00:42:23,357 ‫نه، نه، نه، "اسکارلت جوهانسون" 625 00:42:23,399 --> 00:42:24,650 باشه 626 00:42:24,692 --> 00:42:26,485 تو اون فیلمه که 627 00:42:26,527 --> 00:42:29,571 یه سری خانوم پولدار یه پسری رو کشتن کی بازی می‌کرد؟ 628 00:43:30,048 --> 00:43:32,092 لعنتی 629 00:43:51,820 --> 00:43:53,864 هاوی؟ 630 00:43:57,159 --> 00:43:59,161 ‫هاوی! 631 00:44:01,038 --> 00:44:02,498 ‫هاوی! 632 00:44:09,379 --> 00:44:10,923 ‫من... 633 00:44:10,964 --> 00:44:13,175 نمی‌تونم، نمی‌تونم پیداش کنم 634 00:44:13,217 --> 00:44:14,717 خب، شاید تو کلبه باشه 635 00:44:14,718 --> 00:44:15,761 نه 636 00:44:15,803 --> 00:44:17,888 دیشب یه اتفاقی افتاد 637 00:44:17,930 --> 00:44:20,766 پس کمکت می‌کنم دنبالش بگردی 638 00:44:23,018 --> 00:44:25,145 به کمکت نیاز ندارم 639 00:44:26,772 --> 00:44:28,816 می‌دونم 640 00:44:40,619 --> 00:44:43,789 نمی‌خوام به من کمک کنی، نت 641 00:44:43,831 --> 00:44:46,416 می‌دونم 642 00:44:57,386 --> 00:44:59,555 هوم 643 00:44:59,596 --> 00:45:01,682 خیلی متاسفم 644 00:45:04,226 --> 00:45:05,936 نمی‌خواستم 645 00:45:13,235 --> 00:45:17,114 خیلی دوست دارم، ناتالی 646 00:45:49,396 --> 00:45:50,731 این دیگه چه مصیبتیه؟ 647 00:46:10,751 --> 00:46:13,295 ای جنده‌ی عوضی 648 00:46:25,390 --> 00:46:30,312 ‫این پسر خوب راستش ‫سگ بدی بود 649 00:46:31,313 --> 00:46:32,898 اوه 650 00:46:32,940 --> 00:46:35,359 به نظرم باید گربه بگیریم 651 00:46:35,400 --> 00:46:37,694 به نظرم به گربه‌ها کم‌‌توجهی شده 652 00:46:37,736 --> 00:46:38,779 هوم 653 00:46:38,820 --> 00:46:40,154 آره 654 00:46:40,155 --> 00:46:41,614 خب، امیدوارم این گربه درست رفتار کنه 655 00:46:42,741 --> 00:46:44,952 ‫وگرنه سر از قابلمه غذای چیلی ‫در میاره 656 00:46:46,495 --> 00:46:47,955 چقدر عجیبی تو - سلام - 657 00:46:47,996 --> 00:46:50,123 ‫چه خبر، "کوکومو"؟ 658 00:46:51,124 --> 00:46:53,293 جریان چیه؟ 659 00:46:53,335 --> 00:46:55,002 داریم تلویزیون نگاه می‌کنم 660 00:46:55,003 --> 00:46:56,755 چرا نمیای پیشمون؟ 661 00:46:56,797 --> 00:46:58,298 تکلیف مثلثات دارم 662 00:46:58,340 --> 00:47:00,092 و این کارتون عجیب و غریبه 663 00:47:00,133 --> 00:47:01,635 حداقل یکم که می‌تونی با ما وقت بگذرونی 664 00:47:01,677 --> 00:47:03,220 تکلیفت رو بعدا می‌تونی انجام بدی. یالا 665 00:47:03,261 --> 00:47:05,973 ‫بیا دیگه. تازه می‌خواستم ‫ ذرت بوداده درست کنم 666 00:47:13,397 --> 00:47:15,607 ‫حالا بپردازیم به ‫انتخابات مجلس سنای ایالت 667 00:47:15,649 --> 00:47:17,776 ‫نتایج تا لحظاتی دیگر ‫اعلام خواهد شد 668 00:47:17,818 --> 00:47:19,778 ‫در این انتخابات ‫تایسا ترنر تلاش کرد تا 669 00:47:19,820 --> 00:47:21,863 ‫جایگزین سناتور فعلی، ‫فیل بثرست، بشه 670 00:47:21,905 --> 00:47:23,782 یالا. بیا اینجا 671 00:47:23,824 --> 00:47:26,493 دیگه وقتشه 672 00:47:26,535 --> 00:47:28,537 خیلی خب 673 00:47:28,578 --> 00:47:30,204 طرفداراش امید کمی برای 674 00:47:30,205 --> 00:47:32,708 ‫پیروزیش دارن 675 00:47:38,547 --> 00:47:40,799 همگی، ساکت شین 676 00:47:40,841 --> 00:47:42,676 وقتشه 677 00:47:42,718 --> 00:47:44,385 ‫حالا، با اعلام شدن نتایج ‫حوزه‌ی رای گیری 678 00:47:44,386 --> 00:47:46,471 ‫منطقه 31 679 00:47:46,513 --> 00:47:49,349 کم کم داره به نظر می‌رسه این رقابت 680 00:47:49,391 --> 00:47:52,310 نزدیک‌تر از چیزی بود که همه فکرشو می‌کردن 681 00:48:11,038 --> 00:48:13,498 برو باهاش صحبت کن 682 00:48:33,143 --> 00:48:35,896 نمی‌دونستم هنوز تبلیغات وجود داره 683 00:48:35,937 --> 00:48:37,814 آخ 684 00:48:37,856 --> 00:48:40,442 می‌دونی، من خودم تو یه تبلیغاتی حضور دارم 685 00:48:40,484 --> 00:48:42,444 در اخبار محلی، مقامات 686 00:48:42,486 --> 00:48:46,073 ‫درخواست کمک برای پیدا کردن هنرمند ‫اهل "هابوکن" که گم‌شده دارن 687 00:48:46,114 --> 00:48:50,827 ‫کلانتر "او کانر" می‌گه، آدام مارتین ‫36 ساله آخرین بار دوشنبه دیده شده 688 00:48:50,869 --> 00:48:52,537 خونواده و دوستان نگرانش گفتن 689 00:48:52,579 --> 00:48:55,415 چند روزه ازش خبری نشنیدن 690 00:48:55,457 --> 00:48:57,041 همین باعث شده به مقامات درباره 691 00:48:57,042 --> 00:48:59,169 ‫ناپدیدی‌اش خبر بدن 692 00:49:03,131 --> 00:49:06,176 معلومه که سوزوندمش 693 00:49:06,218 --> 00:49:08,178 ولی بعدش 694 00:49:08,220 --> 00:49:10,430 ‫یه کره کامل اضافه کردم. ‫باید خوب شده باشه 695 00:49:20,857 --> 00:49:23,026 ‫خیلی خب، بچه جون، ‫برو اتاقت 696 00:49:23,068 --> 00:49:24,820 ‫چندتا اسباب بازی بردار. ‫منم... 697 00:49:24,861 --> 00:49:26,780 چمدون رو از زیرزمین میارم 698 00:49:34,037 --> 00:49:36,331 ‫نتیجه هرچی‌ام باشه، ‫ما خوب پیش اومدیم 699 00:49:36,373 --> 00:49:38,291 آره 700 00:50:30,927 --> 00:50:33,013 وای خدای من 701 00:50:41,563 --> 00:50:43,857 ‫رسماً اعلام شد. ‫جالبه 702 00:50:43,899 --> 00:50:46,193 ‫ در کمال ناباوری، تایسا ترنر موفق شد 703 00:50:46,234 --> 00:50:48,528 سناتور فعلی، فیل بثرست، رو شکست بده 704 00:50:48,570 --> 00:50:50,739 و به‌عنوان اولین سناتور زن سیاه‌پوست 705 00:50:50,780 --> 00:50:53,909 ‫"نیو جرسی" انتخاب بشه 706 00:51:14,888 --> 00:51:18,558 ‫ترنر! ترنر! ترنر! ترنر! 707 00:51:18,600 --> 00:51:21,394 ‫ترنر! ترنر! ترنر! 708 00:51:45,085 --> 00:51:47,128 سلام 709 00:51:50,298 --> 00:51:52,384 این کار احمقانه‌ست 710 00:51:53,301 --> 00:51:55,595 ببخشید. باشه؟ 711 00:51:55,637 --> 00:51:58,223 واقعا متاسفم 712 00:52:00,433 --> 00:52:03,019 بیا داخل 713 00:52:03,061 --> 00:52:05,605 لطفا 714 00:52:24,833 --> 00:52:27,127 مرسی 715 00:52:27,168 --> 00:52:29,629 بیرون آدم یخ می‌زنه 716 00:52:37,304 --> 00:52:39,723 خیلی خسته‌م 717 00:52:39,764 --> 00:52:41,433 بفرما 718 00:52:41,474 --> 00:52:43,059 این کمکت می‌کنه 719 00:52:51,192 --> 00:52:53,361 شکلات داغ؟ 720 00:52:53,403 --> 00:52:55,822 چطور؟ 721 00:52:55,864 --> 00:52:58,366 از کجا پیداش کردین؟ 722 00:52:58,408 --> 00:53:00,452 مهمه؟ 723 00:53:03,204 --> 00:53:05,206 ...شانا - چیزی نیست - 724 00:53:06,207 --> 00:53:08,543 همه چی درست می‌شه 725 00:53:10,295 --> 00:53:12,839 دوست دارم، جکی 726 00:53:15,550 --> 00:53:18,511 همه‌مون دوست داریم، جکی 727 00:53:21,890 --> 00:53:24,851 تو بهترین دوستی هستی که تا حالا داشتم 728 00:53:24,893 --> 00:53:27,687 می‌دونی دیگه. آره؟ 729 00:53:29,147 --> 00:53:31,191 می‌دونم 730 00:53:41,242 --> 00:53:43,370 اونقدرم که فکر می‌کردی بد نیست 731 00:53:43,411 --> 00:53:45,288 مگه نه؟ 732 00:54:02,639 --> 00:54:05,266 خیلی خوشحالم که داری میای پیش ما 733 00:54:05,308 --> 00:54:08,228 منتظرت بودیم 734 00:54:41,052 --> 00:54:42,595 نه 735 00:54:52,147 --> 00:54:53,690 وای خدای من. برف اومده؟ 736 00:54:53,731 --> 00:54:54,858 ای لعنتی 737 00:54:56,109 --> 00:54:57,526 ‫جکی! 738 00:54:57,527 --> 00:54:59,404 نه، نه، نه، نه 739 00:55:00,655 --> 00:55:02,365 نه، نه، نه، نه 740 00:55:02,407 --> 00:55:04,492 ‫نه، نه، نه، نه! 741 00:55:04,534 --> 00:55:06,161 ‫نه! 742 00:55:06,202 --> 00:55:07,829 ‫نه، جکی! 743 00:55:07,871 --> 00:55:09,747 ‫بیدار شو! نه! 744 00:55:09,789 --> 00:55:12,625 ‫جکی، بیدار شو! 745 00:55:12,667 --> 00:55:14,377 ‫نه! 746 00:55:14,419 --> 00:55:16,421 نه، جکی، بیدار شو 747 00:55:16,463 --> 00:55:18,798 ‫نه! 748 00:55:18,840 --> 00:55:20,508 ‫نه... 749 00:55:20,550 --> 00:55:23,428 ‫نه! 750 00:55:26,264 --> 00:55:28,975 ‫جکی! 751 00:55:29,017 --> 00:55:31,478 نه 752 00:56:22,153 --> 00:56:23,905 ‫گم‌شین بیرون! 753 00:56:23,947 --> 00:56:27,158 ‫برین بیرون! ‫نه، نه! 754 00:56:27,200 --> 00:56:29,869 ولم کنین 755 00:56:36,918 --> 00:56:39,295 ‫سلام. با ناتالی تماس گرفتین. ‫ خودتون می‌دونین باید چیکار کنین 756 00:56:39,337 --> 00:56:42,715 ‫ناتالی، خدا لعنتت کنه. ‫بهم زنگ بزن 757 00:56:42,757 --> 00:56:44,717 خودت رو درگیر چه کوفتی کردی؟ 758 00:56:44,759 --> 00:56:48,054 ببین. کاری که خواستی رو انجام دادم 759 00:56:48,096 --> 00:56:50,348 حساب بانکی تراویس رو بررسی کردم 760 00:56:50,390 --> 00:56:52,559 فهمیدم کی خالیش کرده 761 00:56:52,600 --> 00:56:54,394 فکر می‌کنم یکی داره تعقیبم می‌کنه 762 00:56:54,435 --> 00:56:56,938 ‫"لاتی متیوس" دیگه کدوم خریه؟ 763 00:57:33,766 --> 00:57:36,477 خون بریز، ای دوست زیبای من 764 00:57:39,480 --> 00:57:42,066 و بگذار تاریکی ما رو آزاد کنه 765 00:57:42,090 --> 00:57:50,090 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 766 00:57:50,114 --> 00:57:55,114 : مترجم « SubMatrix »