1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Legenda original de chamallow - - www.addic7ed.com - 1 00:00:05,001 --> 00:00:10,001 Tradução pt-pt: Filipe Torres 20 00:01:42,693 --> 00:01:47,114 Nunca esquecerei o dia em que soube do desaparecimento do avião delas. 22 00:01:48,115 --> 00:01:50,117 Quer dizer, podia ter sido eu. 23 00:01:52,578 --> 00:01:55,914 Diria que era próxima de alguma das raparigas da equipa? 25 00:01:55,956 --> 00:01:58,709 Não o diria, de todo, não. 26 00:01:58,751 --> 00:02:00,711 Claro que sim. 27 00:02:00,753 --> 00:02:03,088 Eu conhecia algumas delas muito bem naquela altura. 28 00:02:03,130 --> 00:02:07,051 Nenhuma delas se interessava por trigonometria. 29 00:02:07,092 --> 00:02:09,053 Isso posso garantir-lhe. 31 00:02:14,099 --> 00:02:17,519 Então o que acha que realmente aconteceu por lá? 32 00:02:21,940 --> 00:02:25,319 Só sei que o que aconteceu foi uma tragédia. 33 00:02:25,360 --> 00:02:27,988 Uma tragédia terrível. 34 00:02:28,030 --> 00:02:30,324 Eu provavelmente não devia dizer isto, mas... 35 00:02:30,365 --> 00:02:31,992 alguns destes miúdos... 36 00:02:32,034 --> 00:02:34,578 não seria uma grande perda, se for sincero. 37 00:02:34,620 --> 00:02:37,081 Mas aquelas raparigas eram especiais. 38 00:02:37,122 --> 00:02:38,457 Eram... 40 00:02:40,793 --> 00:02:42,586 Eram campeãs. 43 00:02:53,514 --> 00:02:56,083 Allie! Allie, Allie! 44 00:02:57,725 --> 00:02:58,726 Vá lá. 45 00:02:58,727 --> 00:03:00,437 Vá lá! 46 00:03:01,522 --> 00:03:03,107 Boa! 48 00:03:05,984 --> 00:03:07,653 Ty! Aqui! 49 00:03:07,694 --> 00:03:09,113 Ty! Dentro! 51 00:03:14,743 --> 00:03:16,453 Avança! Avança! Vá lá! 52 00:03:18,330 --> 00:03:19,957 Ty! 53 00:03:19,998 --> 00:03:21,583 - Ty! - Jackie! 56 00:03:32,970 --> 00:03:33,805 Que golo! 57 00:03:40,936 --> 00:03:44,273 Buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, buzz, 58 00:03:44,314 --> 00:03:47,649 buzz, buzz, buzz, buzz, buzz... 59 00:03:47,650 --> 00:03:50,086 Vamos às Nacionais! 67 00:04:28,358 --> 00:04:29,693 Estás tão sexy. 70 00:04:35,965 --> 00:04:36,950 Cuidado. 71 00:04:37,492 --> 00:04:38,702 É na boa, babe. 72 00:04:38,744 --> 00:04:40,495 Quero que te venhas. 73 00:04:40,537 --> 00:04:42,206 Vamos atrasar-nos. 75 00:04:43,248 --> 00:04:44,875 Deixa lá. 76 00:04:44,917 --> 00:04:47,127 Relaxa. 82 00:05:03,852 --> 00:05:05,562 Céus, tu és incrível. 84 00:05:07,397 --> 00:05:09,483 Eu amo-te, Jackie. 90 00:05:23,664 --> 00:05:25,666 Okay. 91 00:05:25,707 --> 00:05:27,584 É a minha vez. 107 00:06:32,024 --> 00:06:33,267 - Estavas a ouvir aquilo? - Não, não. 108 00:06:33,268 --> 00:06:36,236 A cassete caiu na ranhura e eu carreguei no play acidentalmente. 112 00:06:41,783 --> 00:06:43,201 Eu vi o Jeff. 113 00:06:43,827 --> 00:06:46,580 O que aconteceu a "sem distrações antes das Nacionais"? 114 00:06:46,621 --> 00:06:49,082 "Arrancar o penso" e tal? 115 00:06:49,524 --> 00:06:51,585 Eu decidi que 116 00:06:51,626 --> 00:06:54,504 ir para a faculdade virgem é um erro. 117 00:06:54,546 --> 00:06:55,972 Sem ofensa. 118 00:06:56,381 --> 00:06:58,175 Nós estamos juntos há tanto tempo que 119 00:06:58,216 --> 00:07:00,510 se formos os primeiros um do outro, estaremos ligados para sempre. 120 00:07:00,552 --> 00:07:02,596 É mais poético assim. 121 00:07:02,637 --> 00:07:04,598 Por falar nisso, 122 00:07:04,639 --> 00:07:07,434 escolhi as cores do nosso quarto em Rutgers, no próximo ano. 123 00:07:07,476 --> 00:07:09,102 Rosa e verde. 124 00:07:09,144 --> 00:07:11,730 Tipo classic preppy, mais Palm Beach. 125 00:07:11,772 --> 00:07:13,315 É muito Lilly P. 127 00:07:14,941 --> 00:07:16,985 Espera, o Jeff é virgem? 128 00:07:17,027 --> 00:07:18,991 Nós estamos juntos desde o décimo ano. 129 00:07:18,992 --> 00:07:20,905 Sim, eu sei. É só que... 130 00:07:20,947 --> 00:07:23,075 Vocês já acabaram umas 10000 vezes. 131 00:07:23,116 --> 00:07:24,993 Nunca tempo suficiente para contar. 132 00:07:26,421 --> 00:07:27,920 "ORGULHOSOS DOS NOSSOS RAPAZES VARSITY BASEBALL - FORÇA JACKETS" 133 00:07:27,921 --> 00:07:29,956 Que é esta merda? 134 00:07:29,898 --> 00:07:31,043 Que foi? 135 00:07:31,044 --> 00:07:33,043 Estes morcões estiveram abaixo de .500 a temporada toda. 136 00:07:33,085 --> 00:07:34,503 Shauna, buzina àquilo. 137 00:07:34,544 --> 00:07:37,462 Não, vão achar que estamos a celebrar basebol medíocre. 138 00:07:37,464 --> 00:07:38,465 Não, eles vão perceber. 139 00:07:39,007 --> 00:07:41,301 - Invictas, cabras! - Meu Deus, Jackie. 140 00:07:41,343 --> 00:07:43,887 Vamos às Nacionais, caralho! 153 00:08:36,398 --> 00:08:38,358 Pulgões? 154 00:08:38,400 --> 00:08:40,318 Coelhos. 156 00:08:42,320 --> 00:08:43,864 Coitadinhos. 158 00:08:44,548 --> 00:08:46,658 Devem estar só a tentar sobreviver. 159 00:08:47,909 --> 00:08:49,853 Desculpe, nós conhecemo-nos? 160 00:08:50,294 --> 00:08:52,205 Jessica Roberts, do Star-Ledger. 161 00:08:53,047 --> 00:08:55,625 Eu deixei-lhe algumas mensagens de voz. 162 00:08:55,747 --> 00:08:57,899 Certo. Põe-te no caralho, Jessica. 163 00:08:57,900 --> 00:08:59,919 Shauna, espera. Espera, espera... 164 00:08:59,961 --> 00:09:02,837 Eu não falo com jornalistas. Mas creio que já sabes disso. 165 00:09:02,879 --> 00:09:06,007 Sei que tens deixado outros contar a tua história. 166 00:09:06,049 --> 00:09:07,467 Pessoas que mal te conheciam. 167 00:09:07,509 --> 00:09:10,220 E estão a ganhar bastante dinheiro ao fazê-lo. 168 00:09:12,347 --> 00:09:14,182 Cinco minutos. 169 00:09:14,224 --> 00:09:16,501 É tudo o que peço. Se não gostares do que tenho a dizer, 170 00:09:16,542 --> 00:09:17,978 eu deixo-te em paz. 171 00:09:18,895 --> 00:09:20,397 Prometo. 173 00:09:23,567 --> 00:09:25,543 Eu sei o que queres ouvir. 174 00:09:26,085 --> 00:09:27,195 Mas a verdade é: 175 00:09:27,237 --> 00:09:29,447 o avião despenhou-se, um monte das minhas amigas morreram 176 00:09:29,489 --> 00:09:34,452 e o resto de nós passou fome, caçou e rezou durante 19 meses, 178 00:09:34,494 --> 00:09:36,955 até que finalmente nos encontraram. 179 00:09:36,997 --> 00:09:39,165 Fim da história. 180 00:09:39,207 --> 00:09:41,376 Acho que ambas sabemos que há 181 00:09:41,418 --> 00:09:43,295 mais história do que isso. 181 00:09:43,318 --> 00:09:45,295 "MENINAS PERDIDAS - 25 ANOS DEPOIS RELEMBRANDO A TRAJÉDIA DAS YELLOWJACKETS" 182 00:09:48,008 --> 00:09:51,386 Nem consigo imaginar o que vocês passaram lá. 183 00:09:51,428 --> 00:09:53,221 Ninguém consegue. 184 00:09:53,263 --> 00:09:54,848 E isso vale algo. 185 00:09:55,890 --> 00:09:58,026 Vale bastante, na verdade. 186 00:09:58,068 --> 00:10:01,199 Posso garantir-te um pagamento avançado de sete figuras para um livro. 187 00:10:01,190 --> 00:10:02,564 Aqui e agora. 188 00:10:02,606 --> 00:10:05,567 Podemos escrevê-lo juntas, mas fica o teu nome na capa. 189 00:10:05,609 --> 00:10:07,068 Não estou interessada. 190 00:10:07,110 --> 00:10:08,278 Desculpa. 191 00:10:08,320 --> 00:10:10,697 E se eu te dissesse que as outras estavam? 192 00:10:11,781 --> 00:10:13,825 Eu diria que estás a mentir. 193 00:10:14,826 --> 00:10:16,953 Então ainda estão em contacto. 194 00:10:17,094 --> 00:10:18,455 Eu não falo com nenhuma delas há anos. 195 00:10:18,496 --> 00:10:21,791 Não saberia como as contactar, mesmo que quisesse. 196 00:10:22,751 --> 00:10:25,045 Eu segui em frente e espero genuinamente 197 00:10:25,086 --> 00:10:27,797 que elas tenham sido capazes de fazer o mesmo. 198 00:10:27,839 --> 00:10:30,133 Agora, se me dás licença, estou... 199 00:10:30,175 --> 00:10:34,929 Shauna, este tipo de dinheiro podia mudar-te a vida. 200 00:10:35,889 --> 00:10:38,099 Tu eras uma atleta de elite. 201 00:10:38,141 --> 00:10:39,601 Notas excelentes. 202 00:10:39,643 --> 00:10:41,770 Entrada antecipada em Brown. 203 00:10:41,811 --> 00:10:43,480 Isto é 204 00:10:43,521 --> 00:10:46,650 mesmo como achaste que a tua vida ia ser? 206 00:10:49,752 --> 00:10:51,029 Desculpa. 207 00:10:51,071 --> 00:10:53,823 Eu não queria... 208 00:10:55,075 --> 00:10:59,788 Estou-me nas tintas para o que querias dizer, sua cabra presunçosa. 210 00:10:59,829 --> 00:11:03,500 Tu não sabes nada sobre a minha vida. 211 00:11:12,217 --> 00:11:13,511 Bem, 212 00:11:14,552 --> 00:11:17,222 se mudares de ideias... 214 00:11:38,743 --> 00:11:41,079 Natalie, hora de grupo. 217 00:12:32,380 --> 00:12:34,507 Lembra-te, raiva pode ser boa. 218 00:12:34,549 --> 00:12:36,626 Diz isso ao meu agente da condicional. 219 00:12:37,210 --> 00:12:39,763 Quer dizer, aquela cabra passou-me à frente na fila. 220 00:12:40,404 --> 00:12:42,331 Que haveria eu de fazer, ficar especada? 221 00:12:42,473 --> 00:12:43,725 E o que acontece depois? 222 00:12:43,767 --> 00:12:45,769 Toda a gente no Jamba Juice começa a passar à frente 223 00:12:45,810 --> 00:12:47,061 quando bem lhes apetecer. 224 00:12:47,603 --> 00:12:48,605 Vai ser um caos. 225 00:12:48,646 --> 00:12:50,315 Puro caos. 226 00:12:50,356 --> 00:12:52,984 Como haverei de pagar pelas minhas merdas? 227 00:12:53,026 --> 00:12:55,403 Estes são sentimentos importantes que estás a ter, Wendy. 228 00:12:55,445 --> 00:12:57,155 - Obrigado por os partilhares. - Sim, não tens de quê. 229 00:12:57,197 --> 00:12:58,865 Mas também quero uma resposta. 230 00:12:58,907 --> 00:13:04,537 Porque, aparentemente, dar uma bofetada nesta puta foi "incorreto". 232 00:13:04,579 --> 00:13:06,914 E agressão de contravenção. 234 00:13:07,916 --> 00:13:10,251 É verdade, violência nunca é a resposta. 235 00:13:10,293 --> 00:13:15,256 Mas isso não quer dizer que a raiva que sentes não seja útil. 236 00:13:16,758 --> 00:13:18,927 Só tens de arranjar uma forma de... 237 00:13:18,968 --> 00:13:20,912 Manter o tigre na jaula. 238 00:13:23,681 --> 00:13:25,391 Natalie? 239 00:13:26,275 --> 00:13:28,645 Já que é o teu último dia connosco, 240 00:13:28,686 --> 00:13:31,981 tens algumas inspirações finais que gostasses de passar ao grupo? 242 00:13:35,693 --> 00:13:37,237 Propósito. 243 00:13:38,196 --> 00:13:39,864 Encontrem um propósito. 244 00:13:42,992 --> 00:13:49,165 Eu costumava achar que todas as drogas, a bebida e o sexo... 245 00:13:49,207 --> 00:13:52,502 Eu achava que fazia essas coisas por causa 246 00:13:52,544 --> 00:13:54,295 do que aconteceu. 247 00:13:54,337 --> 00:13:56,756 Do que eu... vi. 248 00:13:56,798 --> 00:13:58,508 Do que eu... fiz. 249 00:13:58,550 --> 00:14:00,802 Meu Deus. O que é que fizeste? 250 00:14:00,844 --> 00:14:04,472 - Tu nunca nos chegaste a dizer. - Pouco barulho, Ariana. 253 00:14:09,644 --> 00:14:12,814 Mas a verdadeira razão é 254 00:14:12,856 --> 00:14:14,858 muito mais simples. 255 00:14:16,442 --> 00:14:20,488 Depois de nos terem salvado, eu... 258 00:14:23,408 --> 00:14:25,702 Perdi o meu propósito. 259 00:14:28,037 --> 00:14:29,706 E... 260 00:14:31,916 --> 00:14:34,544 ... graças ao meu tempo aqui... 261 00:14:36,421 --> 00:14:39,257 ... finalmente sei como o recuperar. 262 00:14:42,093 --> 00:14:44,053 Meu, Natalie. 264 00:14:45,096 --> 00:14:47,015 O que é isto? 265 00:14:47,056 --> 00:14:49,684 E eu a achar que atletas deviam saber como se divertir. 267 00:14:51,060 --> 00:14:52,562 Chupa-mos. 268 00:14:52,604 --> 00:14:53,730 Jesus. 269 00:14:53,771 --> 00:14:55,398 Meu, isto é terrível. 270 00:14:55,440 --> 00:14:57,191 Sabem que mais, vão mamar uma. 271 00:14:57,233 --> 00:14:59,235 Talvez vamos. 272 00:15:00,653 --> 00:15:02,322 Merda, é o meu primo. 273 00:15:02,363 --> 00:15:05,324 - Ele arranjou-nos aquilo? - Sim. Hoje à noite. 275 00:15:07,869 --> 00:15:09,537 Hey! Maluca! 276 00:15:09,579 --> 00:15:11,915 Mostra-nos as mamas! 277 00:15:13,374 --> 00:15:15,585 Vá lá, não sejas tímida! 278 00:15:15,627 --> 00:15:18,254 Merda, se queres assim tanto vê-las. 282 00:15:27,513 --> 00:15:31,008 Que merda foi essa, Natalie? Ele vai bater-nos a nós, não a ti! 284 00:15:31,009 --> 00:15:32,435 Só se nos apanharem. 285 00:15:32,477 --> 00:15:33,770 Vá lá! Corram! 300 00:16:05,134 --> 00:16:06,469 Allie? 301 00:16:06,511 --> 00:16:08,596 Estás bem? 302 00:16:08,638 --> 00:16:10,223 É só um pep rally. 303 00:16:10,264 --> 00:16:13,015 Acho que só serve para dar aos caloiros algo para pensar 304 00:16:13,016 --> 00:16:15,770 - quando baterem à punheta. - Jackie. 306 00:16:15,812 --> 00:16:18,231 O Treinador quer ver-te no gabinete dele. 307 00:16:18,272 --> 00:16:19,983 Eu não estou nervosa. 308 00:16:23,987 --> 00:16:25,613 Sou a única caloira que recebeu o pedido, sabias? 309 00:16:25,655 --> 00:16:27,073 Eu sei. 310 00:16:27,115 --> 00:16:29,325 É tão injusto. 311 00:16:29,367 --> 00:16:32,453 O meu vestido ia ser fantástico. 312 00:16:32,495 --> 00:16:35,498 Bem, pelo menos podes usá-lo para o ano. 313 00:16:35,540 --> 00:16:38,251 Tu não percebes, Van, porque ninguém te convidou. 314 00:16:39,210 --> 00:16:41,254 Okay, estás pronta. 315 00:16:47,010 --> 00:16:48,177 Jesus Cristo. 317 00:16:49,887 --> 00:16:51,971 Alguém quer dizer à Kelly Kapowski para 318 00:16:51,972 --> 00:16:54,399 talvez se preocupar menos com o baile e mais com 319 00:16:54,400 --> 00:16:56,686 - não fazer merda nas Nacionais? - Vá lá. 321 00:16:56,728 --> 00:16:58,336 Se jogar como jogou nas Estaduais... 322 00:16:58,337 --> 00:16:59,605 Não te preocupes. 323 00:16:59,647 --> 00:17:01,691 Isso não vai acontecer. 324 00:17:03,234 --> 00:17:05,445 Vou falar contigo como uma adulta. 325 00:17:05,486 --> 00:17:06,821 Pode ser? 326 00:17:08,239 --> 00:17:11,367 Sabes porque te fiz capitã de equipa este ano? 327 00:17:11,993 --> 00:17:15,163 Obviamente, não é por seres a nossa melhor jogadora. 328 00:17:15,204 --> 00:17:16,581 A Shauna é mais rápida, 329 00:17:16,622 --> 00:17:18,916 a Lottie tem muito melhor controlo de bola. 330 00:17:19,458 --> 00:17:22,712 - E a Taissa... - Isto é para me motivar? 332 00:17:23,671 --> 00:17:25,039 Jackie, 333 00:17:25,081 --> 00:17:29,343 tu tens algo que mais ninguém da equipa tem: influência. 334 00:17:29,685 --> 00:17:31,179 Quando as coisas ficarem apertadas, 335 00:17:31,220 --> 00:17:33,389 aquelas raparigas vão precisar de alguém para as guiar. 336 00:17:34,557 --> 00:17:36,559 Consegues tratar disso? 337 00:17:38,394 --> 00:17:40,688 Muito bem, uma salva de palmas para os rapazes! 338 00:17:40,730 --> 00:17:42,523 Palmas para os rapazes! 340 00:17:43,941 --> 00:17:46,235 Obrigado, rapazes. Deram o vosso melhor. 342 00:17:46,277 --> 00:17:50,490 Agora, o nosso próximo ato não precisa de introduções. 343 00:17:50,531 --> 00:17:54,243 Por isso façam barulho 344 00:17:54,285 --> 00:17:59,500 para as novas Campeãs de Futebol Feminino do Estado de New Jersey! 361 00:18:33,908 --> 00:18:35,827 Partes deste épico de 1667 362 00:18:35,868 --> 00:18:38,345 foram ditadas a membros de família pelo autor. 363 00:18:38,387 --> 00:18:39,787 O que és tu? 364 00:18:40,088 --> 00:18:42,166 Eu sou Paradise Lost. 365 00:18:42,208 --> 00:18:43,960 Sim, Linda. 366 00:18:44,001 --> 00:18:45,919 Eu sou The Great Gatsby? 367 00:18:46,461 --> 00:18:49,799 Lamento, a resposta que procuramos é Paradise Lost. 369 00:18:50,341 --> 00:18:51,968 Linda, sua cabra burra. 370 00:18:52,009 --> 00:18:54,262 E com isto, voltaremos em breve. 371 00:18:54,303 --> 00:18:55,995 Eu sou a Taissa Turner. 372 00:18:55,997 --> 00:19:00,059 E como Senadora Estadual, quero guiar New Jersey para lá da selvageria 373 00:19:00,101 --> 00:19:04,230 e de volta à prosperidade económica que todos merecemos. 374 00:19:04,272 --> 00:19:06,671 Eu sou a Taissa Turner e aprovo esta mensagem. 375 00:19:06,672 --> 00:19:07,950 Merda! 376 00:19:08,092 --> 00:19:10,653 Pago por Taissa Turner, para Senadora Estadual. 377 00:19:17,493 --> 00:19:18,703 Respirem. 378 00:19:18,744 --> 00:19:20,371 Nós queremos natural. Queremos... 379 00:19:20,613 --> 00:19:22,098 Kennedys. 379 00:19:22,099 --> 00:19:24,498 Estou prestes a conduzir este rapaz de uma ponte fora, 380 00:19:24,499 --> 00:19:25,918 por isso devo estar num bom caminho. 381 00:19:25,960 --> 00:19:27,170 Podemos ter um minuto? 382 00:19:27,211 --> 00:19:28,588 É claro. 384 00:19:29,922 --> 00:19:32,308 Eu disse-te que era péssima nestas coisas. 385 00:19:32,549 --> 00:19:34,985 Estás a ir bem. A sério. 386 00:19:35,126 --> 00:19:36,762 Quero ir brincar para o quarto. 387 00:19:36,804 --> 00:19:38,931 Só mais um bocadinho, campeão. 388 00:19:38,973 --> 00:19:40,224 Estamos quase. 390 00:19:41,976 --> 00:19:46,397 Isto é para a Jersey Monthly, não para a Vogue Italiana. 391 00:19:46,739 --> 00:19:50,151 Só tens que te soltar. Que posso fazer para ajudar? 393 00:19:50,193 --> 00:19:51,652 Queres um shot de tequila? 394 00:19:51,694 --> 00:19:54,071 Queres... Uma rapidinha na casa de banho? 397 00:19:56,825 --> 00:19:58,784 É disto que estou a falar, senhoras! 398 00:20:00,568 --> 00:20:01,970 Perfeitas. 399 00:20:04,248 --> 00:20:06,375 Só tenho a dizer, 400 00:20:06,417 --> 00:20:10,213 você é uma verdadeira inspiração. 401 00:20:10,254 --> 00:20:11,672 Depois de tudo pelo que passou. 402 00:20:11,714 --> 00:20:14,217 Quer dizer... Até me dá arrepios. 403 00:20:14,258 --> 00:20:16,836 Não que eu acredite naquelas histórias horríveis, mas... 404 00:20:16,877 --> 00:20:18,471 Olhe para si agora. 405 00:20:18,512 --> 00:20:21,249 - É a Kamala queer. - Obrigada. 407 00:20:21,390 --> 00:20:25,811 Mas quero mesmo que nos foquemos no nosso futuro coletivo, 408 00:20:25,853 --> 00:20:27,063 não no meu passado. 409 00:20:27,604 --> 00:20:29,964 Uma sound bite. Adoro. 412 00:20:31,234 --> 00:20:32,526 Estás bem? 413 00:20:32,968 --> 00:20:34,612 Estou. 414 00:20:39,617 --> 00:20:41,135 Parece que nem queres saber. 415 00:20:41,136 --> 00:20:43,454 Estás a gozar? Estás a ser insensível. 417 00:20:43,496 --> 00:20:45,915 Foi para isto que trabalhamos a temporada inteira. 418 00:20:45,957 --> 00:20:47,291 Queres mesmo correr o risco? 419 00:20:47,333 --> 00:20:50,086 Sim. Porque não sou uma parva de merda. 420 00:20:50,127 --> 00:20:51,820 Estão a falar de quê? 421 00:20:52,462 --> 00:20:53,789 Da Allie. 423 00:20:54,131 --> 00:20:55,758 O que é que ela tem? 424 00:20:55,800 --> 00:20:58,219 Esqueceste-te das Estaduais? Ela engasgou-se toda. 425 00:20:58,261 --> 00:21:01,639 - Ela é caloira, Ty. - É uma desvantagem. 426 00:21:01,681 --> 00:21:04,100 Então o que queres fazer? 427 00:21:04,141 --> 00:21:06,936 Ela não pode jogar mal, se não receber a bola. 428 00:21:06,978 --> 00:21:08,437 Queres congelá-la? 429 00:21:08,479 --> 00:21:10,913 Pelo menos saberíamos com o que estamos a trabalhar. 430 00:21:10,914 --> 00:21:13,009 Ela não joga muito, mas... 431 00:21:13,651 --> 00:21:15,376 Não sei. 432 00:21:15,377 --> 00:21:17,020 Porque isto é estúpido. 433 00:21:17,021 --> 00:21:19,740 Ai sim? Então qual é o teu plano? 435 00:21:19,782 --> 00:21:21,075 Não sei. 436 00:21:21,117 --> 00:21:24,453 Jogar em equipa e ganhar? 437 00:21:24,495 --> 00:21:25,788 Resultou até agora. 438 00:21:25,830 --> 00:21:29,125 Tudo resulta, até deixar de resultar. 439 00:21:29,166 --> 00:21:32,628 E para que conste, tu tresandas a álcool. 441 00:21:32,670 --> 00:21:34,738 Vê se atinas. 442 00:21:35,973 --> 00:21:37,800 Sabes que mais? 443 00:21:39,343 --> 00:21:41,304 Isto que se foda. 444 00:21:43,445 --> 00:21:44,448 Está bem. 445 00:21:45,783 --> 00:21:47,993 Não me parece correto. 446 00:21:51,622 --> 00:21:53,874 A Jackie não vai gostar. 447 00:21:53,916 --> 00:21:56,627 Então provavelmente não lhe devíamos contar. 451 00:22:14,228 --> 00:22:16,772 Muito bem, venham cá. Ajoelhem-se, senhoras. 452 00:22:18,149 --> 00:22:19,733 Que tal, campeãs estaduais? 454 00:22:21,610 --> 00:22:25,239 A JV hoje vai dar-nos uma ajuda com o treino. 455 00:22:25,281 --> 00:22:27,241 O Treinador Martinez teve que tratar de um assunto de família, 456 00:22:27,283 --> 00:22:30,619 por isso, JV, pega num colete da Misty e vamos começar. 457 00:22:30,661 --> 00:22:32,455 Desculpe, Treinador Scott. 458 00:22:32,496 --> 00:22:34,423 Primeiro não devíamos rezar? 459 00:22:34,565 --> 00:22:36,625 É só um treino, Laura Lee. 460 00:22:38,919 --> 00:22:42,256 - Mas, claro. Sim, força. - Está bem. 463 00:22:44,258 --> 00:22:47,136 Pai do Céu, que os nossos esforços permaneçam frutíferos, 465 00:22:47,178 --> 00:22:49,847 para que possamos preformar de forma gloriosa para Ti. 466 00:22:49,889 --> 00:22:51,182 Em Teu nome rezamos. 467 00:22:51,223 --> 00:22:52,975 - Amem. - Amem! 468 00:22:53,017 --> 00:22:54,310 Muito bem, vamos a isto. 470 00:22:56,145 --> 00:22:57,188 Nat! 473 00:23:02,276 --> 00:23:03,944 Vá lá, Allie. Essa devia ter sido tua. 474 00:23:04,486 --> 00:23:06,155 Quero trocar de equipa. 475 00:23:06,197 --> 00:23:08,032 - Eu cubro a Allie. - Está bem. 476 00:23:08,073 --> 00:23:09,700 Muito bem! Força, Varsity! 477 00:23:09,742 --> 00:23:11,368 A Taissa quer ver-vos a esforçarem-se mais. 478 00:23:11,410 --> 00:23:13,412 E, sinceramente, já somos dois. 479 00:23:13,454 --> 00:23:14,580 Vamos a isto! 482 00:23:24,298 --> 00:23:26,000 - O que... - O jogo é assim. 483 00:23:26,042 --> 00:23:28,010 Vê se acordas. 484 00:23:28,052 --> 00:23:30,604 - Não estás a ajudar, Ty. - Se não a podemos congelar, 485 00:23:30,646 --> 00:23:33,015 ela vai ter que aprender a jogar sob pressão. 487 00:23:39,913 --> 00:23:41,524 Allie! 488 00:23:44,468 --> 00:23:45,361 Finalmente. 489 00:23:45,402 --> 00:23:46,612 Shauna! 494 00:23:59,291 --> 00:24:00,376 Viste a perna dela? 495 00:24:00,417 --> 00:24:01,418 - Merda. - Meu Deus. 497 00:24:02,636 --> 00:24:04,755 Foda-se. 498 00:24:04,797 --> 00:24:06,183 Socorro! 499 00:24:07,925 --> 00:24:09,842 Okay. Aplicar pressão, estancar o sangue... 500 00:24:09,843 --> 00:24:12,555 Jesus, Misty! Sai da frente, caralho! 502 00:24:12,596 --> 00:24:14,213 Precisamos de uma ambulância! Há um telefone no gabinete do Bill! 503 00:24:14,214 --> 00:24:17,142 - Do Treinador Martinez? - Cristo! Sim! Vai! Já! 506 00:24:18,727 --> 00:24:21,313 Okay, mantenham-na calma. Não a movam. 507 00:24:21,355 --> 00:24:23,023 Não te mexas, está bem? 509 00:24:24,692 --> 00:24:26,819 Tu estás bem. Olha para mim. Respira só, está bem? 510 00:24:26,860 --> 00:24:28,404 Mão? Toma, aperta a minha mão. 511 00:24:28,445 --> 00:24:29,613 Tu estás bem, estás bem. 515 00:24:49,466 --> 00:24:52,894 Eu sei que estamos todas preocupadas com a Allie, mas 517 00:24:53,721 --> 00:24:55,556 pode não ser tão mau quanto parece. 518 00:24:55,598 --> 00:24:58,225 Dava para ver os ossos dela, Jackie. 519 00:24:58,267 --> 00:25:01,020 Parece-me que é exatamente tão mau quanto parece. 520 00:25:01,061 --> 00:25:03,272 Céus, vou vomitar. 521 00:25:04,273 --> 00:25:06,984 Está bem, mas... 522 00:25:07,026 --> 00:25:08,611 ... continuamos a ser uma equipa. 523 00:25:08,652 --> 00:25:11,113 E ainda nos temos umas às outras. 524 00:25:11,155 --> 00:25:13,866 E o Senhor trabalha de formas misteriosas... 526 00:25:15,034 --> 00:25:17,202 Bom trabalho, Taissa. 527 00:25:24,534 --> 00:25:26,669 Callie, és tu? 530 00:25:26,670 --> 00:25:29,048 Não, é um bando de ladrões. 531 00:25:29,089 --> 00:25:33,636 Viemos roubar o teu portátil de 12 anos e os teus coelhos de cerâmica. 534 00:25:35,179 --> 00:25:36,722 Como correu a escola? 535 00:25:36,764 --> 00:25:38,390 - Bem. - "Bem." 536 00:25:38,432 --> 00:25:41,644 A Sra. Mendez vai deixar-te refazer o teste de trigonometria? 537 00:25:41,685 --> 00:25:42,978 Sim. 538 00:25:43,020 --> 00:25:44,020 Provavelmente. 539 00:25:44,021 --> 00:25:48,383 Haverá forma de pousares o telemóvel durante, tipo, 541 00:25:48,384 --> 00:25:53,989 90 segundos e teres algo que se pareça com uma conversa séria? 544 00:25:57,034 --> 00:26:00,037 Obrigada. Estou a fazer rolo de carne. 545 00:26:00,079 --> 00:26:03,248 Isto já não me parece uma conversa séria. 546 00:26:03,290 --> 00:26:06,293 Andamos a comer tanto frango ultimamente, 547 00:26:06,335 --> 00:26:08,545 porque não variar? 548 00:26:08,587 --> 00:26:10,506 Se isto te parece ser sério, 549 00:26:10,547 --> 00:26:13,642 acho mesmo que precisas de avaliar bem a tua vida. 550 00:26:13,684 --> 00:26:15,886 De qualquer forma, não vou poder jantar. Vamos sair. 551 00:26:15,928 --> 00:26:17,137 A sério? 552 00:26:17,763 --> 00:26:20,307 Pensei que íamos passar algum tempo juntas hoje à noite. 553 00:26:20,349 --> 00:26:22,059 Ver um filme... 554 00:26:22,101 --> 00:26:23,227 Mãe, 555 00:26:23,268 --> 00:26:24,770 é sexta à noite. 556 00:26:24,812 --> 00:26:26,689 Certo. 557 00:26:26,730 --> 00:26:28,607 O pai ficou outra vez até tarde? 558 00:26:29,149 --> 00:26:33,404 Sim. Está com problema na base de dados do inventário, por isso... 560 00:26:34,345 --> 00:26:35,598 Lamento. 561 00:26:37,040 --> 00:26:38,767 Yo. Estás pronta para ir? 562 00:26:39,910 --> 00:26:41,754 - Que tal, Sra. S? - Olá, Kyle. 563 00:26:41,795 --> 00:26:45,124 - Vamos fazer isto. O... Okay. - Está uma gata hoje. 565 00:26:45,165 --> 00:26:46,000 Obrigada. 566 00:26:46,542 --> 00:26:48,711 Está bem. Então, em casa às 11, por favor. 567 00:26:48,752 --> 00:26:50,003 Que treta. 568 00:26:50,645 --> 00:26:51,921 Está bem. 569 00:26:51,922 --> 00:26:53,215 Meia-noite. 570 00:26:54,591 --> 00:26:55,968 Adoro-te! 571 00:26:56,009 --> 00:26:57,262 Adoro-te. 574 00:27:00,806 --> 00:27:02,266 É só uma festa. 575 00:27:02,307 --> 00:27:03,809 Não sei, é 576 00:27:03,851 --> 00:27:07,229 estranho ir como se nada tivesse acontecido. 577 00:27:07,271 --> 00:27:11,316 Não ir à festa não vai des-foder a perna da Allie. 578 00:27:11,358 --> 00:27:14,027 Além disso, é tradição. 579 00:27:16,028 --> 00:27:17,030 Meu Deus. 580 00:27:17,072 --> 00:27:19,908 Lembras-te quando tentaste tornar-te Católica? 581 00:27:19,950 --> 00:27:23,370 Eu gostava dos santos. Eram todos tão trágicos. 584 00:27:28,167 --> 00:27:31,828 Sabes, o Randy vai à festa. 586 00:27:34,138 --> 00:27:35,382 Está bem. 588 00:27:39,052 --> 00:27:40,429 Nem pensar. 589 00:27:41,013 --> 00:27:45,542 Ele pediu ao Jeff para me perguntar se tu ias. 590 00:27:47,311 --> 00:27:48,771 O Randy? 591 00:27:48,812 --> 00:27:49,939 A sério? 00:27:50,252 --> 00:27:50,939 Que foi? 592 00:27:50,981 --> 00:27:54,276 Só achei que ias querer saber que alguém perguntou por ti. 595 00:27:58,863 --> 00:28:02,159 Shauna, usa o vestido vermelho que te dei. O vestido das mamas. 596 00:28:02,201 --> 00:28:03,994 Se calhar não quero usar o vestido vermelho. 597 00:28:04,036 --> 00:28:07,080 E de certeza que não quero curtir com o Randy Walsh. 598 00:28:07,122 --> 00:28:09,291 Jesus, que é que te deu hoje? 599 00:28:09,333 --> 00:28:10,459 Usa o que te apetecer. 600 00:28:10,501 --> 00:28:11,501 Obrigada. 601 00:28:11,502 --> 00:28:12,878 Vou usar. 604 00:28:19,676 --> 00:28:22,763 Provavelmente tens razão acerca do Randy. 605 00:28:23,764 --> 00:28:27,342 Uma vez vi-o a ser menos inteligente do que umas escadas rolantes. 606 00:28:29,164 --> 00:28:31,842 Uma vez ouvi-o a perguntar quem inventou o Papa. 627 00:29:10,394 --> 00:29:11,562 Aquilo foi hilariante. 628 00:29:11,603 --> 00:29:12,646 Foi tão bom. 629 00:29:12,688 --> 00:29:13,856 Lembras-te, Shauna? 630 00:29:13,897 --> 00:29:15,607 Lembras-te? 631 00:29:16,149 --> 00:29:17,926 Dá-me uma passa. 634 00:29:21,488 --> 00:29:23,615 Não, Jackie. 635 00:29:23,657 --> 00:29:25,884 O que eu estou aqui a fazer? 637 00:29:27,160 --> 00:29:29,955 Pessoal, o meu primo arranjou-nos. 638 00:29:29,997 --> 00:29:31,290 Já a tens? 639 00:29:31,331 --> 00:29:33,375 Tenho seis palavras para ti, amiga. 640 00:29:33,417 --> 00:29:35,919 Lucy... lá no Céu... 641 00:29:35,961 --> 00:29:37,588 com Diamantes. 642 00:29:37,629 --> 00:29:40,507 Essa é forma menos eficaz de dizer isso. 643 00:29:42,259 --> 00:29:45,721 Meu, amanhã não vais aos Jogos Olímpicos, ou não sei o quê? 644 00:29:48,473 --> 00:29:50,142 Sim. 645 00:29:50,183 --> 00:29:51,810 Vou. 650 00:30:08,577 --> 00:30:09,912 Para onde? 651 00:30:11,705 --> 00:30:14,416 Vens buscar aqui muita gente? 652 00:30:14,458 --> 00:30:16,501 Algumas, sim. 653 00:30:16,543 --> 00:30:18,837 Quantas vão diretamente para um bar? 654 00:30:20,380 --> 00:30:22,090 Queres ir para um bar? 655 00:30:24,134 --> 00:30:25,552 LAX. 656 00:30:25,594 --> 00:30:28,180 Vou apanhar um noturno. 665 00:30:57,668 --> 00:31:00,587 Randy! Randy! Randy! 666 00:31:00,629 --> 00:31:03,423 Randy! Randy! 669 00:31:07,835 --> 00:31:09,972 Dedico este a ti, senhora sexy. 671 00:31:13,141 --> 00:31:14,269 Céus. 675 00:31:23,694 --> 00:31:25,654 Eu admiro a tua resiliência, Ty. 677 00:31:27,155 --> 00:31:30,909 Não deve ser fácil saber que fodeste a perna de alguém hoje. 679 00:31:31,868 --> 00:31:33,662 Boa, bela conversa. 680 00:31:33,704 --> 00:31:35,914 Admite que fizeste de propósito. 681 00:31:37,165 --> 00:31:39,418 - Desculpa? - Tu ouviste. 682 00:31:39,759 --> 00:31:40,636 Tu estás bêbada. 683 00:31:40,677 --> 00:31:42,504 E tu és uma sociopata de merda. 684 00:31:42,546 --> 00:31:45,007 - Acalma-te. - Não! Ouçam, pessoal! 685 00:31:45,048 --> 00:31:47,384 Já não temos de nos preocupar com o problema da Allie, 686 00:31:47,426 --> 00:31:49,225 porque a Taissa resolveu-o por nós. 687 00:31:49,226 --> 00:31:50,971 Ela está a falar de quê? 688 00:31:51,013 --> 00:31:53,181 Está a falar do planozinho da Taissa. 689 00:31:53,223 --> 00:31:55,976 Poupa-me, desde quando é que te importas? 690 00:31:56,018 --> 00:31:58,700 Não tens que ir pôr a boca num bongo, ou numa pila? 690 00:31:58,718 --> 00:31:59,813 Não fales assim para ela. 691 00:31:59,855 --> 00:32:01,314 Vai-te foder, Shauna. 692 00:32:01,356 --> 00:32:03,150 Não preciso que me defendas. 693 00:32:03,191 --> 00:32:06,068 Que eu saiba, tu alinhaste com a estratégia de a congelar. 694 00:32:06,069 --> 00:32:07,537 A sério, estão a falar de quê...? 695 00:32:07,538 --> 00:32:08,997 - Cala a puta da boca, Laura Lee! - Cala a puta da boca, Laura Lee! 696 00:32:08,999 --> 00:32:12,200 - Não, não. Parem. - Alguém tem que levar a bêbada embora. 698 00:32:12,242 --> 00:32:13,994 Repete lá, cabra. Repete. 699 00:32:14,036 --> 00:32:16,371 Está bem. E repito! 700 00:32:18,582 --> 00:32:19,675 Luta de gajas! 701 00:32:20,916 --> 00:32:21,877 Luta de gajas! 702 00:32:22,969 --> 00:32:24,796 Já chega! 703 00:32:24,838 --> 00:32:26,214 Chega! 706 00:32:31,928 --> 00:32:33,971 Yellowjackets, comigo! 708 00:32:34,222 --> 00:32:35,348 Já! 712 00:32:49,154 --> 00:32:51,364 Eu não sei que merda foi aquela, 713 00:32:51,406 --> 00:32:53,575 mas sei que já acabou. 714 00:32:55,077 --> 00:32:57,245 Estamos prestes a ir às Nacionais. 715 00:32:57,287 --> 00:32:59,456 E com base no que estou a ver, 716 00:32:59,498 --> 00:33:03,085 mais vale nem nos darmos ao trabalho de entrar no avião. 717 00:33:04,961 --> 00:33:06,463 Está bem. 718 00:33:06,505 --> 00:33:08,256 Alinhem-se. 719 00:33:09,466 --> 00:33:11,176 Não, estou a falar a sério. Alinhem-se! 720 00:33:11,218 --> 00:33:12,552 Vá lá! 721 00:33:17,724 --> 00:33:19,476 Eis o que vamos fazer: 722 00:33:21,394 --> 00:33:23,605 quero que cada uma de vocês siga a linha 723 00:33:23,647 --> 00:33:25,398 e diga uma coisa simpática e verdadeira 724 00:33:25,440 --> 00:33:27,975 acerca de cada rapariga nesta equipa. 725 00:33:28,017 --> 00:33:29,961 Que é esta merda? As Escuteiras? 727 00:33:30,487 --> 00:33:32,030 Quem quer ir primeiro? 728 00:33:32,072 --> 00:33:33,281 Eu vou, Jackie. 729 00:33:38,120 --> 00:33:39,788 Taissa, 730 00:33:39,830 --> 00:33:42,849 tu és linda nos olhos no nosso Senhor. 732 00:33:44,918 --> 00:33:46,461 Van, 733 00:33:46,503 --> 00:33:47,531 tu és linda... 733 00:33:47,532 --> 00:33:49,131 Meu Deus! 734 00:33:49,172 --> 00:33:51,124 Okay. Laura Lee, volta à linha. 736 00:33:53,175 --> 00:33:53,952 Foda-se. 738 00:33:54,803 --> 00:33:56,263 Está bem. 739 00:33:56,304 --> 00:33:57,973 Eu vou primeiro. 740 00:34:02,269 --> 00:34:03,979 Taissa Turner, 741 00:34:04,020 --> 00:34:07,774 tu tens mais garra do que qualquer pessoa que já conheci. 742 00:34:07,816 --> 00:34:10,610 Estou inspirada pela tua determinação. 744 00:34:15,282 --> 00:34:16,449 Vanessa Palmer. 745 00:34:17,450 --> 00:34:20,996 O teu sorriso faz-me feliz sempre que o vejo. 746 00:34:24,332 --> 00:34:26,334 Laura Lee, 747 00:34:26,376 --> 00:34:29,337 eu admiro genuinamente a tua fé. 749 00:34:32,799 --> 00:34:34,342 Nat, 750 00:34:34,384 --> 00:34:37,512 eu adoro que não queres saber o que os outros pensam. 751 00:34:38,255 --> 00:34:40,505 E és tão completamente tu mesma. 752 00:34:40,507 --> 00:34:42,434 E também arrasa a beer pong. 753 00:34:42,475 --> 00:34:43,852 Então, vá lá. Digam-lhe. 754 00:34:43,894 --> 00:34:46,354 Vá lá, pessoal. 755 00:34:47,856 --> 00:34:51,857 Laura Lee, tu tens cabelo muito brilhante. 757 00:34:52,068 --> 00:34:53,820 Obrigada, Van. 758 00:34:54,262 --> 00:34:55,361 Lottie, 758 00:34:56,562 --> 00:34:59,910 tu nunca falas merda a menos que alguém realmente o mereça. 759 00:35:00,651 --> 00:35:01,953 E... 760 00:35:02,895 --> 00:35:04,956 Gosto do teu chapéu de Peregrino. 762 00:35:13,131 --> 00:35:14,591 Desculpa 763 00:35:14,633 --> 00:35:17,284 pelo que disse antes sobre tu... 765 00:35:17,285 --> 00:35:20,948 Eu não queria magoá-la. 766 00:35:22,741 --> 00:35:24,006 Está bem. 767 00:35:27,812 --> 00:35:28,897 Olá. 768 00:35:29,814 --> 00:35:30,899 Olá. 769 00:35:30,941 --> 00:35:33,401 Nós... Nós estamos bem? 770 00:35:34,319 --> 00:35:35,570 Não sei. 771 00:35:36,947 --> 00:35:39,866 Ainda não disseste nada simpático sobre mim. 772 00:35:39,908 --> 00:35:41,910 Está bem. 773 00:35:41,952 --> 00:35:43,745 Shauna Shipman, 775 00:35:44,955 --> 00:35:46,748 tu és 776 00:35:46,790 --> 00:35:48,500 uma terrível dançarina. 777 00:35:48,541 --> 00:35:51,753 E tens um gosto musical seriamente questionável. 778 00:35:51,795 --> 00:35:55,840 E não aguentas com álcool. 780 00:35:58,468 --> 00:36:01,930 Mas és a única que esteve sempre lá para mim. 781 00:36:03,348 --> 00:36:05,809 És a melhor amiga que já tive. 782 00:36:05,850 --> 00:36:08,061 Sabes disso, não sabes? 783 00:36:10,814 --> 00:36:13,015 Sim. Eu sei. 784 00:36:13,516 --> 00:36:14,842 Pronto. 785 00:36:14,901 --> 00:36:16,969 - Vamos levar-te para casa. - Está bem. 785 00:36:53,001 --> 00:36:54,469 Misty? 810 00:37:21,468 --> 00:37:24,054 Vira na Port Monmouth. É mais rápido. 812 00:37:25,055 --> 00:37:27,182 A casa da Shauna fica a caminho. 813 00:37:27,223 --> 00:37:29,517 Vá lá, já passa da minha hora. 814 00:37:30,477 --> 00:37:32,645 Também tenho hora para chegar a casa, sabes? 815 00:37:32,687 --> 00:37:34,314 Sim, mas... 816 00:37:34,356 --> 00:37:36,691 ... tu sabes como os mais pais são. 817 00:37:56,986 --> 00:37:58,138 Adoro-te. 818 00:38:21,653 --> 00:38:23,571 Jeff, encosta. 819 00:38:24,864 --> 00:38:26,241 Vais vomitar? 820 00:38:26,282 --> 00:38:27,909 Não vomites no meu carro, Shauna. 821 00:38:27,951 --> 00:38:29,577 Encosta. 826 00:38:54,894 --> 00:38:58,064 Eu... Pensava que não íamos fazer isto outra vez. 827 00:38:58,940 --> 00:39:00,525 Não vamos. 828 00:39:01,860 --> 00:39:02,770 Outra vez. 832 00:39:29,929 --> 00:39:31,139 Se te vieres dentro de mim, 833 00:39:31,181 --> 00:39:32,932 eu vou criar a criança por rancor 834 00:39:32,974 --> 00:39:35,894 e torná-la numa máquina assassina que eventualmente te caçará. 836 00:39:35,935 --> 00:39:37,270 Percebeste? 838 00:39:38,730 --> 00:39:39,898 Está bem. 840 00:39:47,030 --> 00:39:48,448 Diz-me que me amas. 842 00:39:53,453 --> 00:39:55,580 Eu não te vou levar a sério, está bem? 843 00:39:56,022 --> 00:39:57,665 Di-lo apenas. 844 00:40:00,919 --> 00:40:01,961 Amo-te, Shauna. 845 00:40:02,803 --> 00:40:03,922 Diz outra vez. 846 00:40:04,463 --> 00:40:06,007 Amo-te, Shauna. 855 00:41:30,633 --> 00:41:32,877 Temos que falar. 870 00:42:48,336 --> 00:42:49,504 Mãe. 872 00:42:51,214 --> 00:42:52,215 Mãe. 874 00:42:56,218 --> 00:42:56,886 Mãe! 876 00:42:59,613 --> 00:43:00,298 Anda. 881 00:43:13,236 --> 00:43:14,737 Deixa-me só encontrar as minhas chaves. 882 00:43:14,779 --> 00:43:15,822 Já tenho boleia. 883 00:43:15,863 --> 00:43:17,365 Adoro-vos. 884 00:43:17,949 --> 00:43:20,910 Lembra-te, o mais importante é divertires-te. 885 00:43:20,952 --> 00:43:22,036 Adoro-vos. 886 00:43:39,252 --> 00:43:41,836 "Universidade de Brown Gabinete de Admissões" 887 00:43:46,752 --> 00:43:48,036 "Querida Mna. Shipman, Parabéns!" 887 00:43:48,037 --> 00:43:49,936 "...foi aceite na turma de 2000 da Universidade de Braun." 906 00:44:30,188 --> 00:44:32,273 Eu ajudo-vos. 907 00:44:37,820 --> 00:44:39,781 Marado. 909 00:44:41,491 --> 00:44:44,786 Não acredito que o teu pai pagou por um avião privado. 910 00:44:44,827 --> 00:44:47,188 É basicamente a única coisa que ele faz enquanto pai. 911 00:44:47,229 --> 00:44:48,122 Eu aceito. 912 00:44:48,164 --> 00:44:51,959 - Bem, obrigada, Sr. Matthews! - Obrigada, Sr. Matthews! 914 00:44:57,239 --> 00:44:59,008 Então, JV! 915 00:44:59,050 --> 00:45:01,886 Elas não te disseram? Sangue novo tem que merecer um acento. 916 00:45:01,928 --> 00:45:04,088 Eu... Eu pensei que podia... 917 00:45:04,130 --> 00:45:06,307 Não, estou só a meter-me contigo. 918 00:45:07,349 --> 00:45:09,935 Queres Fruit by the Foot? Tenho imensa. 920 00:45:10,853 --> 00:45:13,231 Então. Mais devagar, meninas. 922 00:45:15,107 --> 00:45:16,484 - Javi. - Sim? 923 00:45:16,526 --> 00:45:18,027 Para os teus ouvidos. 924 00:45:20,571 --> 00:45:22,782 Nem penses, cara de cu. Põe-te a andar. 925 00:45:25,660 --> 00:45:27,370 Muito bem, despachem-se. 926 00:45:27,411 --> 00:45:29,539 Vai ser uma viagem longa. 927 00:45:29,580 --> 00:45:31,207 Este é o vosso capitão. 928 00:45:31,249 --> 00:45:33,209 O nosso plano de voo para Seatle leva-nos 929 00:45:33,251 --> 00:45:35,250 um pouco mais para norte do que o esperado. 929 00:45:35,251 --> 00:45:36,127 Estás bem? 931 00:45:36,128 --> 00:45:37,171 - Sim. - Vamos tentar evitar 932 00:45:37,213 --> 00:45:38,923 um sistema de tempestades que se aproxima. 933 00:45:38,965 --> 00:45:41,234 Deverão ter ótimas vistas das Montanhas Rochosas Canadianas... 935 00:45:41,235 --> 00:45:45,261 Lembras-te quando vieste connosco a Hilton Head no segundo ano? 936 00:45:45,302 --> 00:45:48,099 Choraste o voo todo. 939 00:45:50,893 --> 00:45:53,104 Toma. 940 00:45:53,145 --> 00:45:55,356 Gamei estes da cabine de medicação da minha mãe. 941 00:45:55,398 --> 00:45:57,108 Valium. 942 00:45:57,149 --> 00:46:01,529 Ela tem uma quantidade infinita, por isso duvido que note. 944 00:46:02,780 --> 00:46:04,073 Eu sei. 945 00:46:04,115 --> 00:46:05,867 Sou basicamente a melhor. 946 00:46:08,286 --> 00:46:10,037 E isto. 947 00:46:10,079 --> 00:46:12,164 É um amuleto da sorte. 948 00:46:15,251 --> 00:46:17,378 Agora nada te pode tocar. 957 00:47:01,964 --> 00:47:03,341 Desculpa o atraso. 958 00:47:06,469 --> 00:47:09,096 Hoje uma jornalista veio ter comigo. 959 00:47:10,389 --> 00:47:13,851 Ela disse que era do jornal local, mas eu pesquisei-a 961 00:47:13,893 --> 00:47:18,064 e ela não está creditada em lado nenhum. 962 00:47:18,689 --> 00:47:21,359 Esta gente aparece de tantos em tantos anos, 963 00:47:21,400 --> 00:47:24,236 num aniversário ou noutro. Tu sabes disso. 965 00:47:24,278 --> 00:47:26,447 Não há razão para achar que isto é diferente. 966 00:47:26,489 --> 00:47:28,950 Eu consigo pensar em algumas. 967 00:47:28,991 --> 00:47:30,785 Nós concordamos. 968 00:47:30,826 --> 00:47:34,497 Não dizemos mais do que é preciso, ficarmos longe do público. 970 00:47:34,538 --> 00:47:35,790 Shauna. 971 00:47:35,831 --> 00:47:38,859 Eu vi-te na merda da televisão, Ty. 972 00:47:39,460 --> 00:47:41,128 Se anda alguém a investigar, 973 00:47:41,170 --> 00:47:43,297 estamos todas fodidas. 974 00:47:43,339 --> 00:47:45,341 Trata disso. 975 00:47:47,677 --> 00:47:48,970 Obrigada. 976 00:47:55,267 --> 00:47:57,186 Falaste com a Nat? 977 00:47:57,745 --> 00:47:59,271 Ela está em reabilitação. 978 00:47:59,313 --> 00:48:00,940 Outra vez. 979 00:48:02,024 --> 00:48:03,401 E ainda não há... 980 00:48:03,442 --> 00:48:04,902 - sinal das outras? - Não! 981 00:48:04,944 --> 00:48:06,904 Há meses. 982 00:48:08,698 --> 00:48:10,324 Está bem. 983 00:48:11,701 --> 00:48:13,494 Então estamos bem. 984 00:48:20,459 --> 00:48:24,588 Desde que ninguém faça nada maluco, 985 00:48:24,630 --> 00:48:27,299 não temos nada com que nos preocupar. 989 00:49:07,548 --> 00:49:09,467 Bela máquina. 990 00:49:13,596 --> 00:49:15,139 Eu sou o Dave. 991 00:49:15,181 --> 00:49:16,557 O gerente. 992 00:49:16,599 --> 00:49:18,309 Olá, Dave. 993 00:49:20,978 --> 00:49:22,897 Desculpe, é só que... 994 00:49:22,938 --> 00:49:26,583 Não vi ninguém nesta unidade desde que cá trabalho. 995 00:49:26,567 --> 00:49:29,028 Os abutres andam a rondá-la há anos, 996 00:49:29,070 --> 00:49:32,907 mas eu digo-lhes sempre, "enquanto a conta for paga". 998 00:49:34,575 --> 00:49:36,744 É de cá? 999 00:49:36,786 --> 00:49:38,662 Era. 1000 00:49:38,704 --> 00:49:41,040 Já lá vai algum tempo desde que vim 1001 00:49:41,082 --> 00:49:42,792 a casa. 1002 00:49:42,833 --> 00:49:45,086 Então seja bem-vinda. 1003 00:49:45,127 --> 00:49:47,296 Obrigada. 1004 00:49:47,338 --> 00:49:50,633 Não sabia como me iria sentir, mas 1005 00:49:50,674 --> 00:49:52,843 acho que será bom 1006 00:49:52,885 --> 00:49:56,263 reencontrar algumas velhas amigas. 1012 00:50:50,484 --> 00:50:52,820 Boa sexta-feira, Sra. DeGenaro. 1014 00:50:54,572 --> 00:50:56,449 Hora da sua medicação. 1015 00:50:57,491 --> 00:50:59,660 Portamo-nos bem, hoje? 1017 00:51:04,832 --> 00:51:07,334 Estou a ver que continuamos com a greve de fome. 1018 00:51:07,459 --> 00:51:12,855 Sabe, nunca vai recuperar as forças se não comer. 1020 00:51:14,216 --> 00:51:15,843 Gloria. 1021 00:51:16,085 --> 00:51:18,554 Tivemos outro acidente? 1023 00:51:20,723 --> 00:51:23,475 Já lhe disse, só tem que carregar no botão 1024 00:51:23,517 --> 00:51:25,394 e alguém há de vir. 1025 00:51:27,563 --> 00:51:29,481 Acabei de mudar aqueles lençóis. 1028 00:51:44,872 --> 00:51:47,374 Sabe, 1029 00:51:47,416 --> 00:51:51,420 acho que a morfina está a mexer-lhe com o estômago. 1030 00:51:56,091 --> 00:51:58,677 Vamos avançar esta dose. 1032 00:52:02,139 --> 00:52:04,683 Não te metas comigo. 1035 00:52:12,858 --> 00:52:15,027 Boa sexta-feira, meninas! 1036 00:52:15,069 --> 00:52:16,946 Olá, Misty. 1037 00:53:37,502 --> 00:53:40,601 "Já passaram quase duas semanas... Onde estamos?" 1038 00:53:40,602 --> 00:53:43,428 "...eles nos encontraram?" 1039 00:53:43,429 --> 00:53:45,628 "Estamos a tentar... pessoas sobreviver na..." 1042 00:54:20,202 --> 00:54:21,828 O Senho é o meu pastor. 1043 00:54:22,270 --> 00:54:24,432 E apesar de eu caminhar pelo vale... 1047 00:54:49,520 --> 00:54:54,520 - Legenda original de chamallow - - www.addic7ed.com - 1047 00:54:54,920 --> 00:54:58,520 Tradução pt-pt: Filipe Torres