1 00:01:42,769 --> 00:01:45,108 Nunca olvidaré el día que escuché 2 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 su avión había desaparecido. 3 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 Quiero decir, podría haber sido yo. 4 00:01:52,654 --> 00:01:55,952 ¿Dirías que eras cercano a alguna de las chicas del equipo? 5 00:01:56,032 --> 00:01:58,747 Definitivamente no diría eso, no. 6 00:01:58,827 --> 00:02:00,749 Demonios si. 7 00:02:00,829 --> 00:02:03,126 Conocí a algunos de ellos bastante bien en su día. 8 00:02:03,206 --> 00:02:07,088 A ninguna de esas chicas le importaba un carajo la trigonometría, 9 00:02:07,168 --> 00:02:09,129 Yo puedo decirte mucho. 10 00:02:14,175 --> 00:02:17,595 Entonces, ¿qué crees que realmente pasó ahí fuera? 11 00:02:22,016 --> 00:02:25,356 Todo lo que sé es que lo que pasó fue una tragedia. 12 00:02:25,436 --> 00:02:28,026 Una terrible tragedia. 13 00:02:28,106 --> 00:02:30,361 Probablemente no debería decir esto, pero... 14 00:02:30,441 --> 00:02:32,030 algunos de estos niños, 15 00:02:32,110 --> 00:02:34,616 no es una gran pérdida, si somos honestos. 16 00:02:34,696 --> 00:02:37,118 Pero esas chicas eran especiales. 17 00:02:37,198 --> 00:02:38,533 Ellos eran... 18 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 Fueron campeones. 19 00:02:53,590 --> 00:02:56,721 ¡Aliado! Allie, Allie! 20 00:02:56,801 --> 00:02:58,723 Vamos. 21 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 Vamos. 22 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 ¡Bonito! 23 00:03:06,060 --> 00:03:07,690 Ty! ¡Aqui! 24 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 Ty! ¡Dentro! 25 00:03:14,819 --> 00:03:16,529 ¡Adelante! ¡Adelante! ¡Vamos! 26 00:03:18,406 --> 00:03:19,994 Ty! 27 00:03:20,074 --> 00:03:21,659 - ¡Ustedes! -¡Jackie! 28 00:03:33,046 --> 00:03:34,881 ¡Buen tiro! 29 00:03:46,226 --> 00:03:49,062 ¡Nos vamos a las nacionales! 30 00:04:28,434 --> 00:04:29,769 Te ves tan caliente en este momento. 31 00:04:35,441 --> 00:04:36,988 Cuidadoso. 32 00:04:37,068 --> 00:04:38,740 Es genial, nena. 33 00:04:38,820 --> 00:04:40,533 quiero que lo hagas 34 00:04:40,613 --> 00:04:42,282 W-Vamos a llegar tarde. 35 00:04:43,324 --> 00:04:44,913 Está bien. 36 00:04:44,993 --> 00:04:47,203 Relajarse. 37 00:05:03,928 --> 00:05:05,638 Dios, eres asombroso. 38 00:05:07,473 --> 00:05:09,559 Te amo jodidamente, Jackie. 39 00:05:23,740 --> 00:05:25,703 Bueno. 40 00:05:25,783 --> 00:05:27,660 Mi turno. 41 00:06:32,100 --> 00:06:33,604 - ¿Estabas escuchando eso? - No. No, se cayó. 42 00:06:33,684 --> 00:06:36,312 en la casetera y accidentalmente presioné reproducir. 43 00:06:41,859 --> 00:06:43,277 Vi a Jeff. 44 00:06:43,903 --> 00:06:46,617 ¿Qué pasó con Sin distracciones ante los nacionales? 45 00:06:46,697 --> 00:06:47,785 "Rompiendo la tirita" 46 00:06:47,865 --> 00:06:49,120 ¿y todo eso? 47 00:06:49,200 --> 00:06:51,622 Decidí que... 48 00:06:51,702 --> 00:06:54,042 Ir a la universidad virgen es un error. 49 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 No offense. 50 00:06:56,457 --> 00:06:58,212 Hemos estado juntos durante tanto tiempo que, 51 00:06:58,292 --> 00:07:00,548 si somos los primeros el uno del otro, estaremos unidos para siempre. 52 00:07:00,628 --> 00:07:02,633 Es más poético de esa manera. 53 00:07:02,713 --> 00:07:04,635 Eso me recuerda-- 54 00:07:04,715 --> 00:07:07,472 Decidí una paleta de colores para nuestra habitación en Rutgers el próximo año. 55 00:07:07,552 --> 00:07:09,140 Rosa y verde. 56 00:07:09,220 --> 00:07:11,768 Es como si el clásico preppy se encontrara con Palm Beach. 57 00:07:11,848 --> 00:07:13,391 Es muy Lilly P. 58 00:07:15,017 --> 00:07:17,023 Espera, ¿Jeff es virgen? 59 00:07:17,103 --> 00:07:18,858 Bueno, hemos estado juntos desde primer año. 60 00:07:18,938 --> 00:07:20,443 Si lo se. es solo... 61 00:07:20,523 --> 00:07:23,112 Ustedes se separaron como 10,000 veces. 62 00:07:23,192 --> 00:07:25,069 Nunca lo suficiente para contar. 63 00:07:27,697 --> 00:07:29,494 ¿Qué diablos es esta mierda? 64 00:07:29,574 --> 00:07:31,621 - ¿Qué? - Estos pendejos 65 00:07:31,701 --> 00:07:33,081 estuvieron por debajo de .500 durante toda la temporada. 66 00:07:33,161 --> 00:07:34,540 Shauna, toca la bocina en esa cosa. 67 00:07:34,620 --> 00:07:36,000 No, solo van a pensar 68 00:07:36,080 --> 00:07:36,751 estamos, como, saludando al béisbol mediocre. 69 00:07:36,831 --> 00:07:38,503 No, ellos lo sabrán. 70 00:07:38,583 --> 00:07:41,339 ¡Prueben invictas, perras! Dios mío, Jackie. 71 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 ¡Vamos a los malditos nacionales! 72 00:08:36,474 --> 00:08:38,396 Pulgones? 73 00:08:38,476 --> 00:08:40,394 conejos 74 00:08:42,396 --> 00:08:43,901 Pobrecitos. 75 00:08:43,981 --> 00:08:44,944 Mm. 76 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 Solo tratando de sobrevivir, supongo. 77 00:08:47,985 --> 00:08:49,490 Lo siento, ¿nos conocemos? 78 00:08:49,570 --> 00:08:52,243 Jessica Roberts, Star Ledger. 79 00:08:52,323 --> 00:08:55,663 Te dejé algunos mensajes de voz. 80 00:08:55,743 --> 00:08:57,957 Correcto. Vete a la mierda, Jéssica. 81 00:08:58,037 --> 00:08:59,542 Shauna, espera. Esperar, 82 00:08:59,622 --> 00:09:00,877 - espera espera espera. - No hablo con los periodistas. 83 00:09:00,957 --> 00:09:02,795 Pero supongo que ya lo sabes. 84 00:09:02,875 --> 00:09:05,965 Sé que has estado dejando que otras personas cuenten tu historia. 85 00:09:06,045 --> 00:09:07,425 Personas que apenas te conocían. 86 00:09:07,505 --> 00:09:10,216 Y están ganando mucho dinero haciéndolo. 87 00:09:12,343 --> 00:09:14,140 Cinco minutos. 88 00:09:14,220 --> 00:09:16,058 Eso es todo lo que pido. Si no te gusta lo que tengo que decir, 89 00:09:16,138 --> 00:09:17,974 Te dejaré en paz. 90 00:09:18,891 --> 00:09:20,393 Promesa. 91 00:09:23,563 --> 00:09:24,901 Sé lo que quieres oír. 92 00:09:24,981 --> 00:09:27,153 Pero la verdad es, 93 00:09:27,233 --> 00:09:29,405 el avión se estrelló, un montón de mis amigos murieron 94 00:09:29,485 --> 00:09:31,616 y el resto de nosotros hambrientos y hurgados 95 00:09:31,696 --> 00:09:34,410 y oró durante 19 meses, 96 00:09:34,490 --> 00:09:36,913 hasta que finalmente nos encontraron. 97 00:09:36,993 --> 00:09:39,123 Y ese es el final de la historia. 98 00:09:39,203 --> 00:09:41,334 Creo que ambos sabemos que hay un... 99 00:09:41,414 --> 00:09:43,291 poco más que eso. 100 00:09:48,004 --> 00:09:51,344 No puedo imaginar por lo que ustedes pasaron ahí afuera. 101 00:09:51,424 --> 00:09:53,179 Nadie puede. 102 00:09:53,259 --> 00:09:54,844 Y eso vale algo. 103 00:09:55,886 --> 00:09:58,184 Vale mucho, en realidad. 104 00:09:58,264 --> 00:10:00,686 Puedo garantizarle un adelanto de libro de siete cifras 105 00:10:00,766 --> 00:10:02,522 aquí y ahora. 106 00:10:02,602 --> 00:10:05,525 Podríamos escribirlo juntos pero es tu nombre en la portada. 107 00:10:05,605 --> 00:10:07,026 Mmm, no me interesa. 108 00:10:07,106 --> 00:10:08,236 Lo siento. 109 00:10:08,316 --> 00:10:10,693 ¿Y si te dijera que los otros lo eran? 110 00:10:11,777 --> 00:10:13,821 Entonces diría que estás mintiendo. 111 00:10:14,822 --> 00:10:16,410 Así que todavía estás en contacto. 112 00:10:16,490 --> 00:10:18,412 No he hablado con ninguno de ellos en años. 113 00:10:18,492 --> 00:10:20,039 no sabria como conseguirlos 114 00:10:20,119 --> 00:10:21,787 Aún si yo quisiera. 115 00:10:22,747 --> 00:10:25,002 Seguí adelante, y realmente espero 116 00:10:25,082 --> 00:10:27,755 que ellos pudieron hacer lo mismo. 117 00:10:27,835 --> 00:10:30,091 Ahora, si me disculpan, estoy... 118 00:10:30,171 --> 00:10:32,218 Shauna, este es el tipo de dinero 119 00:10:32,298 --> 00:10:34,925 que podría cambiar tu vida. 120 00:10:35,885 --> 00:10:38,057 Fuiste un deportista de élite. 121 00:10:38,137 --> 00:10:39,559 Directamente A. 122 00:10:39,639 --> 00:10:41,727 Admisión anticipada a Brown. 123 00:10:41,807 --> 00:10:43,437 Es esto... 124 00:10:43,517 --> 00:10:46,646 ¿De verdad cómo pensabas que iba a ser tu vida? 125 00:10:49,148 --> 00:10:50,987 Lo siento. 126 00:10:51,067 --> 00:10:53,819 no fue mi intención... 127 00:10:55,071 --> 00:10:57,285 Me importa una mierda lo que quisiste decir, 128 00:10:57,365 --> 00:10:59,745 pequeña perra engreída. 129 00:10:59,825 --> 00:11:03,496 No sabes una puta cosa de mi vida. 130 00:11:12,213 --> 00:11:14,468 Bien... 131 00:11:14,548 --> 00:11:17,218 si cambias tu mente... 132 00:11:38,739 --> 00:11:41,075 Natalie, tiempo para el grupo. 133 00:12:32,376 --> 00:12:34,465 Recuerde, la ira puede ser buena. 134 00:12:34,545 --> 00:12:36,422 Dile eso a mi oficial de libertad condicional. 135 00:12:37,006 --> 00:12:39,720 Quiero decir, todo lo que digo es que esta perra me cortó en la fila. 136 00:12:39,800 --> 00:12:41,889 ¿Qué se supone que debo hacer, simplemente quedarme ahí? 137 00:12:41,969 --> 00:12:43,683 ¿Y luego qué pasa? 138 00:12:43,763 --> 00:12:45,726 Todo el mundo en Jamba Juice empieza a ponerse en línea 139 00:12:45,806 --> 00:12:47,019 donde diablos quieran. 140 00:12:47,099 --> 00:12:48,562 Va a ser un caos. 141 00:12:48,642 --> 00:12:50,272 Puro caos. 142 00:12:50,352 --> 00:12:52,942 ¿Cómo diablos se supone que voy a pagar por mi mierda? 143 00:12:53,022 --> 00:12:55,361 Estos son sentimientos importantes que estás teniendo, Wendy. 144 00:12:55,441 --> 00:12:57,113 - Gracias por compartirlos. - Sí. Eres bienvenido. 145 00:12:57,193 --> 00:12:58,823 Pero, también, necesito una respuesta. 146 00:12:58,903 --> 00:13:02,034 Porque aparentemente abofetear este coño entumecido 147 00:13:02,114 --> 00:13:04,495 - era incorrecto. - Mm. 148 00:13:04,575 --> 00:13:06,372 Y también delito menor de agresión. 149 00:13:06,452 --> 00:13:07,832 Mm. 150 00:13:07,912 --> 00:13:10,209 Es verdad, la violencia nunca es la respuesta. 151 00:13:10,289 --> 00:13:15,252 Pero eso no significa que la ira que sientes no sea útil. 152 00:13:16,754 --> 00:13:18,884 Solo tienes que encontrar una manera de-- 153 00:13:18,964 --> 00:13:20,508 Mantenga al tigre en la jaula. 154 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Natalie? 155 00:13:25,971 --> 00:13:28,602 Viendo como este es tu último día con nosotros, 156 00:13:28,682 --> 00:13:31,977 ¿Alguna inspiración final que te gustaría transmitir al grupo? 157 00:13:35,689 --> 00:13:37,233 Propósito. 158 00:13:38,192 --> 00:13:39,860 Encuentra un propósito. 159 00:13:42,988 --> 00:13:47,246 Solía ​​pensar que todas las drogas y la bebida 160 00:13:47,326 --> 00:13:49,123 y el sexo, 161 00:13:49,203 --> 00:13:52,460 Solía ​​pensar que hacía esas cosas por... 162 00:13:52,540 --> 00:13:54,253 ...lo que pasó ahí fuera. 163 00:13:54,333 --> 00:13:56,714 Lo que vi. 164 00:13:56,794 --> 00:13:58,466 Lo que hice. 165 00:13:58,546 --> 00:14:00,760 Oh Dios mío. ¿Qué hiciste? 166 00:14:00,840 --> 00:14:02,344 Literalmente nunca nos dijiste. 167 00:14:02,424 --> 00:14:04,468 Cálmate, Ariana. 168 00:14:09,640 --> 00:14:12,772 Pero la verdadera razón es... 169 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 mucho más simple 170 00:14:16,438 --> 00:14:18,944 Después de que nos rescataron, 171 00:14:19,024 --> 00:14:20,484 I... 172 00:14:23,404 --> 00:14:25,698 Perdí mi propósito. 173 00:14:28,033 --> 00:14:29,702 Y... 174 00:14:31,912 --> 00:14:34,540 ...gracias a mi tiempo aquí... 175 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 ...Finalmente sé cómo recuperarlo. 176 00:14:42,089 --> 00:14:44,049 Oh, hombre, Natalia. 177 00:14:45,092 --> 00:14:46,972 ¿Que es eso? 178 00:14:47,052 --> 00:14:49,680 Y aquí pensé que se suponía que los deportistas podían divertirse. 179 00:14:51,056 --> 00:14:52,520 Cómeme. 180 00:14:52,600 --> 00:14:53,687 Oh Jesús. 181 00:14:53,767 --> 00:14:55,356 Amigo, esto es terrible. 182 00:14:55,436 --> 00:14:57,149 Está bien, sabes qué, ambos pueden ir a chupar una polla. 183 00:14:57,229 --> 00:14:59,231 Y tal vez lo haremos. 184 00:15:00,649 --> 00:15:02,279 Oh, mierda, es mi prima. 185 00:15:02,359 --> 00:15:04,281 - ¿Él nos consiguió las cosas? - Sí. 186 00:15:04,361 --> 00:15:06,739 Esta noche. 187 00:15:07,865 --> 00:15:09,495 ¡Agotamiento! 188 00:15:09,575 --> 00:15:11,911 ¡Muéstranos tus tetas! 189 00:15:13,370 --> 00:15:15,543 ¡Oh vamos! ¡No seas tímido! 190 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 Quiero decir, mierda, si realmente quieres verlos. 191 00:15:27,509 --> 00:15:28,973 ¿Qué carajo, Natalia? 192 00:15:29,053 --> 00:15:31,225 ¡Él nos pateará el trasero, no el tuyo! 193 00:15:31,305 --> 00:15:32,393 Solo si nos atrapan. 194 00:15:32,473 --> 00:15:33,766 ¡Vamos! 195 00:16:05,130 --> 00:16:06,427 Allie. 196 00:16:06,507 --> 00:16:08,554 ¿Estás bien? 197 00:16:08,634 --> 00:16:10,180 Es solo una reunión de ánimo. 198 00:16:10,260 --> 00:16:11,932 Honestamente, creo que el objetivo es dar 199 00:16:12,012 --> 00:16:14,351 estudiantes de primer año algo para masturbarse más tarde. 200 00:16:14,431 --> 00:16:15,728 Jackie, 201 00:16:15,808 --> 00:16:18,188 El entrenador quiere verte en su oficina. 202 00:16:18,268 --> 00:16:19,979 no estoy nervioso 203 00:16:23,983 --> 00:16:25,571 Soy el único estudiante de primer año al que le preguntaron, ¿sabes? 204 00:16:25,651 --> 00:16:27,031 Sé. 205 00:16:27,111 --> 00:16:29,283 Es tan injusto. 206 00:16:29,363 --> 00:16:32,411 Mi vestido iba a ser increíble. 207 00:16:32,491 --> 00:16:35,456 Bueno, oye, al menos puedes usarlo el próximo año. 208 00:16:35,536 --> 00:16:38,247 No lo entiendes, Van, porque nadie te preguntó. 209 00:16:39,206 --> 00:16:41,250 Bien, ya terminaste. 210 00:16:47,006 --> 00:16:48,173 Jesucristo. 211 00:16:49,883 --> 00:16:51,388 ¿Alguien quiere decirle a Kelly Kapowski? 212 00:16:51,468 --> 00:16:53,557 tal vez preocuparse menos por el baile de graduación 213 00:16:53,637 --> 00:16:55,309 y más sobre no joder a los nacionales? 214 00:16:55,389 --> 00:16:56,644 Oh vamos. 215 00:16:56,724 --> 00:16:57,853 Si ella juega como lo hizo en los estados... 216 00:16:57,933 --> 00:16:59,563 Sí, no te preocupes. 217 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Eso no va a pasar. 218 00:17:03,230 --> 00:17:05,402 Voy a hablarte como un adulto. 219 00:17:05,482 --> 00:17:06,817 ¿Te parece bien? 220 00:17:08,235 --> 00:17:11,363 ¿Tienes alguna idea de por qué te hice capitán del equipo este año? 221 00:17:11,989 --> 00:17:15,120 Ahora, obviamente, no es porque seas nuestro mejor jugador. 222 00:17:15,200 --> 00:17:16,538 Shauna es más rápida. 223 00:17:16,618 --> 00:17:18,874 Lottie tiene mejor juego de pies por una milla. 224 00:17:18,954 --> 00:17:19,875 Y Taissa, ahora... 225 00:17:19,955 --> 00:17:22,708 ¿Es esto una charla de ánimo? 226 00:17:23,667 --> 00:17:25,297 Jackie, 227 00:17:25,377 --> 00:17:27,925 posees algo que nadie más en este equipo tiene: 228 00:17:28,005 --> 00:17:29,301 influencia. 229 00:17:29,381 --> 00:17:31,136 Cuando las cosas se ponen difíciles por ahí, 230 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 esas chicas van a necesitar a alguien que las guíe. 231 00:17:34,553 --> 00:17:36,555 ¿Puedes hacer eso? 232 00:17:38,390 --> 00:17:40,646 Muy bien, ¡escuchémoslo por los chicos! 233 00:17:40,726 --> 00:17:42,519 ¡Démosle una mano a los chicos! 234 00:17:43,937 --> 00:17:44,858 Gracias chicos. 235 00:17:44,938 --> 00:17:46,193 Hiciste lo mejor que pudiste. 236 00:17:46,273 --> 00:17:50,447 Ahora, nuestro próximo acto no necesita presentación. 237 00:17:50,527 --> 00:17:54,201 Así que hagamos un poco de ruido 238 00:17:54,281 --> 00:17:56,370 para su estado de Nueva Jersey 239 00:17:56,450 --> 00:17:59,078 ¡Campeonas de fútbol femenino! 240 00:18:33,904 --> 00:18:35,784 Partes de esta epopeya de 1667 241 00:18:35,864 --> 00:18:37,703 fueron dictados a los miembros de la familia por su autor. 242 00:18:37,783 --> 00:18:38,704 ¿Que eres? 243 00:18:38,784 --> 00:18:40,456 yo soy 244 00:18:40,536 --> 00:18:42,124 Paraíso perdido. 245 00:18:42,204 --> 00:18:43,917 Yes. Linda. 246 00:18:43,997 --> 00:18:45,415 Soy El Gran Gatsby. 247 00:18:47,251 --> 00:18:49,757 La respuesta que estamos buscando es Paradise Lost. 248 00:18:49,837 --> 00:18:51,925 Linda. Perra tonta. 249 00:18:52,005 --> 00:18:54,219 Y con eso, estaremos de regreso. 250 00:18:54,299 --> 00:18:55,763 Soy Taissa Turner. 251 00:18:55,843 --> 00:18:57,723 Y como senador estatal, 252 00:18:57,803 --> 00:19:00,017 Quiero sacar a Nueva Jersey del desierto 253 00:19:00,097 --> 00:19:02,728 y de vuelta a la prosperidad económica 254 00:19:02,808 --> 00:19:04,188 todos merecemos 255 00:19:04,268 --> 00:19:05,647 Soy Taissa Turner y lo apruebo. 256 00:19:05,727 --> 00:19:07,608 - este mensaje. - Mierda. 257 00:19:07,688 --> 00:19:10,649 Pagado por Taissa Turner para Senador Estatal. 258 00:19:17,489 --> 00:19:18,660 Sólo respira. 259 00:19:18,740 --> 00:19:20,329 Queremos naturales. Queremos... 260 00:19:20,409 --> 00:19:22,456 Kennedy. estoy a punto de conducir 261 00:19:22,536 --> 00:19:25,876 este chico de un puente, así que debo estar haciendo algo bien. 262 00:19:25,956 --> 00:19:27,127 ¿Podemos tener un minuto? 263 00:19:27,207 --> 00:19:28,584 Seguro. 264 00:19:29,918 --> 00:19:30,881 Te dije que era terrible 265 00:19:30,961 --> 00:19:31,965 en esto 266 00:19:32,045 --> 00:19:33,842 Lo estás haciendo genial. 267 00:19:33,922 --> 00:19:36,720 - En realidad. - Quiero jugar en mi habitación. 268 00:19:36,800 --> 00:19:38,889 Um, sólo un poco más de tiempo, hotshot. 269 00:19:38,969 --> 00:19:40,220 Ya casi hemos terminado. 270 00:19:41,972 --> 00:19:44,394 Este es un perfil en Jersey Monthly, 271 00:19:44,474 --> 00:19:46,355 no la Vogue italiana. 272 00:19:46,435 --> 00:19:47,898 Solo necesitas relajarte. 273 00:19:47,978 --> 00:19:50,109 ¿Que puedo hacer para ayudar? 274 00:19:50,189 --> 00:19:51,610 ¿Quieres un trago de tequila? 275 00:19:51,690 --> 00:19:52,903 Quiero un... quiero un rapidito 276 00:19:52,983 --> 00:19:54,067 ¿en el baño? 277 00:19:57,321 --> 00:19:58,841 De eso es de lo que estoy hablando, señoras. 278 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Perfecto. 279 00:20:04,244 --> 00:20:06,333 solo tengo que decir, 280 00:20:06,413 --> 00:20:10,170 eres una verdadera inspiración. 281 00:20:10,250 --> 00:20:11,630 Después de todo lo que pasaste. 282 00:20:11,710 --> 00:20:14,174 Quiero decir, me da escalofríos. 283 00:20:14,254 --> 00:20:16,593 No es que me crea ninguna de esas desagradables historias, pero... 284 00:20:16,673 --> 00:20:18,428 ahora mírate. 285 00:20:18,508 --> 00:20:19,429 Eres la rara Kamala. 286 00:20:19,509 --> 00:20:21,306 Gracias. 287 00:20:21,386 --> 00:20:25,769 Pero... realmente solo quiero centrarme en nuestro futuro colectivo, 288 00:20:25,849 --> 00:20:27,020 no mi pasado. 289 00:20:27,100 --> 00:20:28,480 Un bocado de sonido. 290 00:20:28,560 --> 00:20:29,519 Me encanta. 291 00:20:31,230 --> 00:20:32,484 ¿Estás bien? 292 00:20:32,564 --> 00:20:34,608 Estoy bien. 293 00:20:39,613 --> 00:20:40,993 Parece que ni siquiera te importa. 294 00:20:41,073 --> 00:20:41,910 ¿Me estás tomando el pelo? 295 00:20:41,990 --> 00:20:43,412 Estás siendo insensible. 296 00:20:43,492 --> 00:20:45,873 Esto es lo que hemos trabajado durante toda la temporada. 297 00:20:45,953 --> 00:20:47,249 ¿De verdad quieres correr ese riesgo? 298 00:20:47,329 --> 00:20:50,043 Sí. Porque no soy un maldito imbécil. 299 00:20:50,123 --> 00:20:51,378 ¿De qué están hablando? 300 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 Allie. 301 00:20:54,127 --> 00:20:55,716 ¿Que hay de ella? 302 00:20:55,796 --> 00:20:58,177 ¿Te desmayaste en los estados? Ella se atragantó totalmente. 303 00:20:58,257 --> 00:21:01,597 - Ella es una estudiante de primer año, Ty. - Ella es una responsabilidad. 304 00:21:01,677 --> 00:21:04,057 Entonces, ¿qué quieres hacer al respecto? 305 00:21:04,137 --> 00:21:06,894 No puede meter la pata si no recibe la pelota. 306 00:21:06,974 --> 00:21:08,395 ¿Quieres congelarla? 307 00:21:08,475 --> 00:21:10,230 Al menos sabríamos con qué estamos trabajando. 308 00:21:10,310 --> 00:21:13,567 Ella apesta, pero... 309 00:21:13,647 --> 00:21:14,693 No sé. 310 00:21:14,773 --> 00:21:16,737 Eso es porque es una mierda. 311 00:21:16,817 --> 00:21:17,738 ¿Oh sí? 312 00:21:17,818 --> 00:21:19,698 ¿Cuál es tu plan, entonces? 313 00:21:19,778 --> 00:21:21,033 No sé. 314 00:21:21,113 --> 00:21:24,411 ¿Jugar como un maldito equipo y ganar? 315 00:21:24,491 --> 00:21:25,746 Ha funcionado hasta ahora. 316 00:21:25,826 --> 00:21:29,082 Todo funciona hasta que deja de funcionar. 317 00:21:29,162 --> 00:21:30,334 Y para que conste, 318 00:21:30,414 --> 00:21:32,586 hueles como un borracho. 319 00:21:32,666 --> 00:21:34,334 Junta tu mierda. 320 00:21:35,669 --> 00:21:37,796 ¿Sabes que? 321 00:21:39,339 --> 00:21:41,261 A la mierda esto. 322 00:21:41,341 --> 00:21:42,744 Bueno. 323 00:21:45,679 --> 00:21:47,889 No se siente bien. 324 00:21:51,518 --> 00:21:53,732 A Jackie no le va a gustar. 325 00:21:53,812 --> 00:21:56,523 Entonces probablemente no deberíamos decírselo. 326 00:22:14,124 --> 00:22:16,668 Está bien. Tráiganlo. Arrodíllense, señoras. 327 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 ¿Qué pasa, campeones estatales? 328 00:22:21,506 --> 00:22:25,097 Bien, entonces JV nos ayudará con una pequeña pelea hoy. 329 00:22:25,177 --> 00:22:27,099 El entrenador Martínez tuvo que ocuparse de un asunto familiar, 330 00:22:27,179 --> 00:22:29,059 entonces, JV, vas a agarrar un pinny de Misty 331 00:22:29,139 --> 00:22:30,477 y comencemos. 332 00:22:30,557 --> 00:22:32,312 Disculpe, entrenador Scott. 333 00:22:32,392 --> 00:22:33,981 ¿No deberíamos decir una oración primero? 334 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 Es solo una pelea, Laura Lee. 335 00:22:38,815 --> 00:22:40,779 Pero seguro. 336 00:22:40,859 --> 00:22:42,152 Sí. Noquearte a ti mismo. Está bien. 337 00:22:44,154 --> 00:22:45,325 Padre celestial, 338 00:22:45,405 --> 00:22:46,994 que nuestros esfuerzos sigan siendo fructíferos, 339 00:22:47,074 --> 00:22:49,705 para que podamos actuar de manera gloriosa para Ti. 340 00:22:49,785 --> 00:22:51,039 En tu nombre oramos. 341 00:22:51,119 --> 00:22:52,833 Amén. ¡Amén! 342 00:22:52,913 --> 00:22:54,206 Está bien. Vamos. 343 00:22:56,041 --> 00:22:57,084 ¡Noche! 344 00:23:02,172 --> 00:23:03,802 Vamos, Ali. Eso debería haber sido tuyo. 345 00:23:03,882 --> 00:23:06,013 Quiero cambiar de lado. 346 00:23:06,093 --> 00:23:07,889 - Me llevaré a Allie. - Okey. 347 00:23:07,969 --> 00:23:09,558 ¡Está bien! ¡Vamos, Varsity! 348 00:23:09,638 --> 00:23:11,226 Taissa quiere verte dar un paso adelante. 349 00:23:11,306 --> 00:23:13,270 Y, francamente, eso hace que seamos dos. 350 00:23:13,350 --> 00:23:14,476 ¡Veamos algo de ajetreo! 351 00:23:24,194 --> 00:23:26,158 - Qué-- - Este es el juego. 352 00:23:26,238 --> 00:23:27,868 Hazlo mejor. 353 00:23:27,948 --> 00:23:30,162 - No está ayudando, Ty. - Si no podemos congelarla, 354 00:23:30,242 --> 00:23:32,911 tendrá que aprender a jugar bajo presión. 355 00:23:39,709 --> 00:23:41,420 Allie! 356 00:23:43,964 --> 00:23:45,218 Por fin. 357 00:23:45,298 --> 00:23:46,508 Shauna! 358 00:23:59,187 --> 00:24:00,233 ¿Viste su pierna? 359 00:24:00,313 --> 00:24:01,276 - Santa mierda. - Oh Dios mío. 360 00:24:01,356 --> 00:24:02,652 Maldita sea. 361 00:24:02,732 --> 00:24:04,613 Santa mierda. 362 00:24:04,693 --> 00:24:05,641 ¡Ayudar! 363 00:24:07,821 --> 00:24:09,159 Bueno. Aplique presión para detener el bl-- 364 00:24:09,239 --> 00:24:10,660 ¡Jesús, Misty! 365 00:24:10,740 --> 00:24:12,412 ¡Quítate de en medio! 366 00:24:12,492 --> 00:24:13,830 ¡Necesitamos una ambulancia! ¡Hay un teléfono en la oficina de Bill! 367 00:24:13,910 --> 00:24:15,040 ¿Te refieres al entrenador Martínez? 368 00:24:15,120 --> 00:24:17,038 ¡Cristo! ¡Sí! ¡Vamos! ¡Ahora! 369 00:24:18,623 --> 00:24:21,171 Vale, mantenla tranquila. No la muevas. 370 00:24:21,251 --> 00:24:22,919 Deja de moverte, ¿de acuerdo? 371 00:24:24,588 --> 00:24:26,676 Estas bien. Mírame. Solo respira, ¿de acuerdo? 372 00:24:26,756 --> 00:24:28,261 ¿Mano? Toma, aprieta mi mano. 373 00:24:28,341 --> 00:24:29,468 Estás bien, estás bien. 374 00:24:49,362 --> 00:24:51,451 Sé que todos estamos muy preocupados por Allie. 375 00:24:51,531 --> 00:24:53,237 Pero... 376 00:24:53,617 --> 00:24:55,414 puede que no sea tan malo como parece. 377 00:24:55,494 --> 00:24:58,083 Podías ver sus malditos huesos, Jackie. 378 00:24:58,163 --> 00:25:00,877 Estoy bastante seguro de que es exactamente tan malo como parece. 379 00:25:00,957 --> 00:25:03,168 Oh Dios. Voy a vomitar. 380 00:25:04,169 --> 00:25:06,842 Está bien, pero, quiero decir... 381 00:25:06,922 --> 00:25:08,468 seguimos siendo un equipo. 382 00:25:08,548 --> 00:25:10,971 Y todavía nos tenemos el uno al otro. 383 00:25:11,051 --> 00:25:13,762 Y el Señor obra de maneras misteriosas. 384 00:25:14,930 --> 00:25:17,098 Buen trabajo, Taissa. 385 00:25:24,356 --> 00:25:26,486 Cali, eres tu? 386 00:25:26,566 --> 00:25:28,905 No. Es una manada de ladrones merodeadores. 387 00:25:28,985 --> 00:25:31,491 Hemos venido a robar tu escritorio de 12 años. 388 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 y todos tus conejitos de cerámica. 389 00:25:35,075 --> 00:25:36,580 ¿Cómo era la escuela? 390 00:25:36,660 --> 00:25:38,248 - Multa. - "Multa." 391 00:25:38,328 --> 00:25:41,501 ¿La Sra. Méndez te dejará volver a tomar la prueba de trigonometría? 392 00:25:41,581 --> 00:25:42,836 Sí. 393 00:25:42,916 --> 00:25:43,837 Probablemente. 394 00:25:43,917 --> 00:25:45,589 Hay alguna manera 395 00:25:45,669 --> 00:25:47,841 podrías colgar el teléfono para, 396 00:25:47,921 --> 00:25:49,676 no sé, 90 segundos y prueba 397 00:25:49,756 --> 00:25:53,885 tener algo parecido a una conversación significativa? 398 00:25:56,930 --> 00:25:57,809 Gracias. 399 00:25:57,889 --> 00:25:59,895 Entonces, estoy haciendo pastel de carne. 400 00:25:59,975 --> 00:26:03,106 Esto ya no parece una conversación significativa. 401 00:26:03,186 --> 00:26:06,151 Me imaginé que hemos estado en una patada de pollo últimamente 402 00:26:06,231 --> 00:26:08,403 y ¿por qué no mezclarlo? 403 00:26:08,483 --> 00:26:10,363 De acuerdo, en serio, si esto te parece significativo, 404 00:26:10,443 --> 00:26:13,200 Realmente creo que necesitas echar un buen vistazo a tu vida. 405 00:26:13,280 --> 00:26:15,744 No puedo quedarme a cenar de todos modos. Estamos saliendo. 406 00:26:15,824 --> 00:26:17,033 ¿Ah, de verdad? 407 00:26:17,659 --> 00:26:20,165 Bueno, pensé que tú y yo podríamos pasar el rato esta noche. 408 00:26:20,245 --> 00:26:21,917 Como ver una película... 409 00:26:21,997 --> 00:26:23,084 Mamá, 410 00:26:23,164 --> 00:26:24,628 Es viernes por la noche. 411 00:26:24,708 --> 00:26:26,546 Correcto. 412 00:26:26,626 --> 00:26:28,465 ¿Papá está trabajando hasta tarde otra vez? 413 00:26:28,545 --> 00:26:31,134 Sí. Él está, ya sabes, teniendo problemas. 414 00:26:31,214 --> 00:26:33,261 con la base de datos del inventario, así que... 415 00:26:33,341 --> 00:26:36,056 Lo siento. 416 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Yo. ¿Estás listo para ir? 417 00:26:39,806 --> 00:26:41,811 - ¿Qué pasa, señora S? - Hola, Kyle. 418 00:26:41,891 --> 00:26:43,647 Oh, estamos haciendo esto. O-Está bien. 419 00:26:43,727 --> 00:26:44,981 Te ves bien esta noche. 420 00:26:45,061 --> 00:26:46,858 Gracias. Bueno. 421 00:26:46,938 --> 00:26:48,568 Entonces, a casa a las 11:00, por favor. 422 00:26:48,648 --> 00:26:49,861 Eso es una mierda. 423 00:26:49,941 --> 00:26:51,238 Multa. 424 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 Medianoche. 425 00:26:54,487 --> 00:26:55,825 ¡Te amo! 426 00:26:55,905 --> 00:26:58,158 Te amo. 427 00:27:00,702 --> 00:27:02,123 Es solo una fiesta. 428 00:27:02,203 --> 00:27:03,667 No sé. Eso... 429 00:27:03,747 --> 00:27:07,087 se siente raro ir como si nada hubiera pasado. 430 00:27:07,167 --> 00:27:08,880 No es como saltarse la fiesta. 431 00:27:08,960 --> 00:27:11,174 Voy a des-joder la pierna de Allie. 432 00:27:11,254 --> 00:27:13,923 Además, es tradición. 433 00:27:14,924 --> 00:27:16,888 Oh Dios mío. 434 00:27:16,968 --> 00:27:19,266 ¿Recuerdas cuando intentaste convertirte en católico? 435 00:27:19,346 --> 00:27:20,809 Me gustaban los santos. 436 00:27:20,889 --> 00:27:23,266 Todos eran tan trágicos. 437 00:27:28,063 --> 00:27:29,317 Sabes, 438 00:27:29,397 --> 00:27:30,986 Randy estará en la fiesta esta noche. 439 00:27:33,234 --> 00:27:35,278 Bueno. 440 00:27:38,948 --> 00:27:40,325 Definitivamente no. 441 00:27:40,909 --> 00:27:45,038 Le pidió a Jeff que me preguntara si ibas a estar allí. 442 00:27:47,207 --> 00:27:48,628 ¿Cachondo? 443 00:27:48,708 --> 00:27:50,797 - ¿En realidad? - ¿Qué? 444 00:27:50,877 --> 00:27:53,672 Solo pensé que querrías saber que alguien preguntó por ti. 445 00:27:58,259 --> 00:27:59,889 Shauna, 446 00:27:59,969 --> 00:28:02,017 ponte el vestido rojo que te di. El vestido de tetas. 447 00:28:02,097 --> 00:28:03,852 Tal vez no quiera usar el vestido rojo. 448 00:28:03,932 --> 00:28:05,562 Y estoy seguro como el infierno que no quiero conectarme 449 00:28:05,642 --> 00:28:06,938 con Randy maldito Walsh. 450 00:28:07,018 --> 00:28:09,149 Jesús, ¿qué te subió por el culo? 451 00:28:09,229 --> 00:28:10,317 Usa lo que quieras. 452 00:28:10,397 --> 00:28:11,318 Gracias. 453 00:28:11,398 --> 00:28:12,774 Voy a. 454 00:28:19,572 --> 00:28:22,659 Probablemente tengas razón sobre Randy de todos modos. 455 00:28:23,660 --> 00:28:26,499 Una vez lo vi ser burlado por una escalera mecánica. 456 00:28:26,579 --> 00:28:29,085 Mm. 457 00:28:29,165 --> 00:28:31,251 Una vez lo escuché preguntar quién inventó al Papa. 458 00:29:10,290 --> 00:29:11,419 Eso fue graciosísimo. 459 00:29:11,499 --> 00:29:12,504 Fue muy bueno. 460 00:29:12,584 --> 00:29:13,713 ¿Recuerdas eso, Shauna? 461 00:29:13,793 --> 00:29:15,465 ¿Vos si? 462 00:29:15,545 --> 00:29:17,384 Dame algo. 463 00:29:21,384 --> 00:29:23,473 No, Jackie. 464 00:29:23,553 --> 00:29:25,180 ¿Qué estoy haciendo aquí otra vez? 465 00:29:27,056 --> 00:29:29,813 Chicos, mi prima nos conectó. 466 00:29:29,893 --> 00:29:31,147 ¿Lo entendiste? 467 00:29:31,227 --> 00:29:33,233 Tengo seis palabras para ti, amigo mío. 468 00:29:33,313 --> 00:29:35,777 Lucy en el cielo... 469 00:29:35,857 --> 00:29:37,445 con Diamantes. 470 00:29:37,525 --> 00:29:40,403 Esa es, como, la forma menos eficiente de decir eso. 471 00:29:42,155 --> 00:29:45,617 Amigo, ¿no vas a los Juegos Olímpicos o lo que sea mañana? 472 00:29:48,369 --> 00:29:49,999 Sí. 473 00:29:50,079 --> 00:29:51,668 Hago. 474 00:29:51,748 --> 00:29:54,754 soy la chica que conoces 475 00:29:54,834 --> 00:29:59,384 No puedo mirarte a los ojos 476 00:29:59,464 --> 00:30:03,012 soy la chica que conoces 477 00:30:03,092 --> 00:30:07,138 Tan enfermo que no puedo intentar 478 00:30:08,473 --> 00:30:09,808 ¿A donde? 479 00:30:11,601 --> 00:30:14,274 ¿Recoges a mucha gente aquí? 480 00:30:14,354 --> 00:30:16,359 Algunos, seguro. 481 00:30:16,439 --> 00:30:18,733 ¿Cuántos van directo a un bar? 482 00:30:20,276 --> 00:30:21,986 ¿Quieres ir a un bar? 483 00:30:24,030 --> 00:30:25,410 SALMÓN. 484 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 Estoy atrapando un ojo rojo. 485 00:30:32,705 --> 00:30:34,833 soy miss mundo 486 00:30:36,042 --> 00:30:39,841 que alguien me mate 487 00:30:39,921 --> 00:30:43,470 mátame pastillas 488 00:30:43,550 --> 00:30:46,181 A nadie le importa 489 00:30:46,261 --> 00:30:49,305 Mis amigos 490 00:30:54,102 --> 00:30:56,604 Mis amigos 491 00:30:57,564 --> 00:31:00,445 ¡Cachondo! ¡Cachondo! ¡Cachondo! 492 00:31:00,525 --> 00:31:03,319 ¡Cachondo! ¡Cachondo! 493 00:31:07,031 --> 00:31:09,868 Te lo dedico, mujer sexy. 494 00:31:13,037 --> 00:31:16,127 Oh Dios. 495 00:31:16,207 --> 00:31:18,671 Está escuchando, mis amigos 496 00:31:18,751 --> 00:31:21,466 he hecho mi cama 497 00:31:21,546 --> 00:31:23,510 me acostaré en él 498 00:31:23,590 --> 00:31:25,512 Admiro tu resistencia, Ty. 499 00:31:25,592 --> 00:31:26,971 he hecho mi cama... 500 00:31:27,051 --> 00:31:28,598 no puede ser fácil, 501 00:31:28,678 --> 00:31:30,805 sabiendo que jodidamente tulliste a alguien hoy. 502 00:31:31,764 --> 00:31:33,520 Frio. Buena charla. 503 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Sólo admite que lo hiciste a propósito. 504 00:31:37,061 --> 00:31:39,275 - ¿Disculpe? - Me escuchas. 505 00:31:39,355 --> 00:31:40,693 Estás perdido. 506 00:31:40,773 --> 00:31:42,362 Y tú eres un maldito sociópata. 507 00:31:42,442 --> 00:31:44,864 - Cálmate. - ¡No! Escuchen, chicos, 508 00:31:44,944 --> 00:31:47,242 ya no tenemos que preocuparnos por el problema de Allie 509 00:31:47,322 --> 00:31:48,743 porque Taissa lo arregló para nosotros. ¿Qué? 510 00:31:48,823 --> 00:31:50,829 ¿De qué está hablando? 511 00:31:50,909 --> 00:31:53,039 Está hablando del pequeño plan de Taissa. 512 00:31:53,119 --> 00:31:55,834 Oh por favor. ¿Desde cuándo te importa una mierda de todos modos? 513 00:31:55,914 --> 00:31:57,669 ¿No tienes un bong para golpear o una polla? 514 00:31:57,749 --> 00:31:59,671 - para chupar? - No le hables así. 515 00:31:59,751 --> 00:32:01,172 Oh, vete a la mierda, Shauna. 516 00:32:01,252 --> 00:32:03,007 No necesito que me defiendas. 517 00:32:03,087 --> 00:32:04,926 La última vez que revisé, estabas bien con todo 518 00:32:05,006 --> 00:32:06,594 - Estrategia de "congelarla". - Está bien, en serio, 519 00:32:06,674 --> 00:32:08,555 - ¿De qué estás hablando? - Cállate la boca, 520 00:32:08,635 --> 00:32:09,472 -¡Laura Lee! - No, no, no, basta. 521 00:32:09,552 --> 00:32:10,640 alguien tiene que tomar 522 00:32:10,720 --> 00:32:12,058 su culo perdido en casa. 523 00:32:12,138 --> 00:32:13,852 Di eso otra vez, perra. Repitelo. 524 00:32:13,932 --> 00:32:16,267 ¡Lo diré de nuevo! 525 00:32:18,478 --> 00:32:19,732 pelea de gatos! 526 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 pelea de gatos! 527 00:32:22,565 --> 00:32:24,654 ¡Eso es! 528 00:32:24,734 --> 00:32:26,072 ¡Suficiente! 529 00:32:26,152 --> 00:32:27,866 Mi cama, moriré en ella 530 00:32:27,946 --> 00:32:31,244 He hecho mi cama, mentiré... 531 00:32:31,324 --> 00:32:32,829 Chaquetas amarillas, 532 00:32:32,909 --> 00:32:34,038 ¡conmigo! 533 00:32:34,118 --> 00:32:35,244 ¡Ahora! 534 00:32:49,050 --> 00:32:51,222 no se que cojones fue eso 535 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 pero sé que se acabó. 536 00:32:54,973 --> 00:32:57,103 Estamos a punto de ir a las nacionales. 537 00:32:57,183 --> 00:32:59,314 Y en base a lo que estoy viendo en este momento, 538 00:32:59,394 --> 00:33:02,981 Es mejor que ni siquiera nos molestemos en subirnos a ese avión. 539 00:33:04,857 --> 00:33:06,321 Está bien. 540 00:33:06,401 --> 00:33:08,152 Todos en fila. 541 00:33:09,362 --> 00:33:11,034 No, lo digo en serio. ¡Póngase en fila! 542 00:33:11,114 --> 00:33:12,448 ¡Vamos! 543 00:33:17,620 --> 00:33:19,372 Esto es lo que vamos a hacer. 544 00:33:21,290 --> 00:33:23,463 Quiero que cada uno de ustedes vaya por esta línea 545 00:33:23,543 --> 00:33:25,256 y decir una cosa buena y verdadera 546 00:33:25,336 --> 00:33:27,133 sobre todas las demás chicas de este equipo. 547 00:33:27,213 --> 00:33:29,257 ¿Qué es esto, maldito campamento de Girl Scouts? 548 00:33:30,383 --> 00:33:31,888 ¿Quién quiere ir primero? 549 00:33:31,968 --> 00:33:33,177 Iré, Jackie. 550 00:33:38,016 --> 00:33:39,646 Taissa, 551 00:33:39,726 --> 00:33:42,106 eres hermosa a los ojos de nuestro Señor. 552 00:33:42,186 --> 00:33:43,855 Mm. 553 00:33:44,814 --> 00:33:46,319 Por, 554 00:33:46,399 --> 00:33:48,988 - eres hermosa-- - ¡Oh, Dios mío! 555 00:33:49,068 --> 00:33:49,989 Vale, Laura Lee, 556 00:33:50,069 --> 00:33:51,991 retroceder. 557 00:33:52,071 --> 00:33:53,448 Mierda. 558 00:33:54,699 --> 00:33:56,120 Bueno. 559 00:33:56,200 --> 00:33:57,869 Yo iré primero. 560 00:34:02,165 --> 00:34:03,836 Taissa Turner, 561 00:34:03,916 --> 00:34:07,632 tienes más lucha en ti que cualquier otra persona que haya conocido. 562 00:34:07,712 --> 00:34:10,506 Me inspira tu determinación. 563 00:34:15,178 --> 00:34:16,345 Vanessa Palmer. 564 00:34:17,346 --> 00:34:18,726 Tu sonrisa 565 00:34:18,806 --> 00:34:20,892 me hace sentir feliz cada vez que lo veo. 566 00:34:24,228 --> 00:34:26,192 Laura Lee, 567 00:34:26,272 --> 00:34:29,233 Realmente admiro tu fe. 568 00:34:32,695 --> 00:34:34,200 Noche, 569 00:34:34,280 --> 00:34:36,908 Me encanta que no te importe lo que piensen los demás. 570 00:34:38,451 --> 00:34:40,623 Y eres tan completamente tú mismo. 571 00:34:40,703 --> 00:34:42,291 También es letal en el beer pong. 572 00:34:42,371 --> 00:34:43,710 Así que continúa. Dile a ella. 573 00:34:43,790 --> 00:34:46,250 Vamos chicos. 574 00:34:47,752 --> 00:34:48,715 Laura Lee, 575 00:34:48,795 --> 00:34:51,884 tienes el pelo muy brillante. 576 00:34:51,964 --> 00:34:53,678 Gracias, van. 577 00:34:53,758 --> 00:34:56,055 lotería, 578 00:34:56,135 --> 00:34:59,767 Nunca hablas mierda a menos que alguien realmente lo merezca. 579 00:34:59,847 --> 00:35:01,811 También, 580 00:35:01,891 --> 00:35:04,852 Me gusta tu sombrero de peregrino. 581 00:35:13,027 --> 00:35:14,449 Lo lamento, 582 00:35:14,529 --> 00:35:16,242 por lo que dije antes, 583 00:35:16,322 --> 00:35:17,577 acerca de ti-- 584 00:35:17,657 --> 00:35:21,244 Yo no, ya sabes, quise lastimarla. 585 00:35:22,537 --> 00:35:24,122 Bueno. 586 00:35:30,837 --> 00:35:33,297 ¿Somos geniales? 587 00:35:34,215 --> 00:35:35,466 No sé. 588 00:35:36,843 --> 00:35:39,724 Aún no has dicho nada bueno de mí. 589 00:35:39,804 --> 00:35:41,768 Bueno. 590 00:35:41,848 --> 00:35:43,641 Shauna Shipman. 591 00:35:44,851 --> 00:35:46,606 Usted está... 592 00:35:46,686 --> 00:35:48,357 un bailarín terrible 593 00:35:48,437 --> 00:35:51,611 y tienes un gusto musical seriamente cuestionable... 594 00:35:51,691 --> 00:35:54,447 y no puedes aguantar tu licor 595 00:35:54,527 --> 00:35:55,736 por mierda 596 00:35:58,364 --> 00:36:01,826 Pero eres el único que siempre ha estado ahí para mí. 597 00:36:03,244 --> 00:36:05,666 Eres el mejor amigo que he tenido. 598 00:36:05,746 --> 00:36:07,957 ¿Lo sabes bien? 599 00:36:10,710 --> 00:36:12,173 Sí. 600 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 - Sé. - Okey. 601 00:36:14,797 --> 00:36:16,465 Vamos a llevarte a casa. 602 00:36:52,543 --> 00:36:54,837 ¿Brumoso? 603 00:37:21,364 --> 00:37:22,618 Gire en Port Monmouth. 604 00:37:22,698 --> 00:37:23,950 Es mas rapido. 605 00:37:24,951 --> 00:37:27,039 La casa de Shauna está en camino. 606 00:37:27,119 --> 00:37:29,413 Vamos. Ya pasó el toque de queda. 607 00:37:30,373 --> 00:37:32,503 Yo también tengo toque de queda, ¿sabes? 608 00:37:32,583 --> 00:37:34,172 Si pero... 609 00:37:34,252 --> 00:37:36,587 ...ya sabes cómo son mis padres. 610 00:37:56,482 --> 00:37:58,234 Te amo. 611 00:38:21,549 --> 00:38:23,467 Jeff, detente. 612 00:38:24,760 --> 00:38:26,098 ¿vas a vomitar? 613 00:38:26,178 --> 00:38:27,767 Por favor, no vomites en mi auto, Shauna. 614 00:38:27,847 --> 00:38:29,473 Sólo deténgase. 615 00:38:54,790 --> 00:38:57,960 Oye, pensé que no íbamos a hacer esto de nuevo. 616 00:38:58,836 --> 00:39:00,421 No eran. 617 00:39:01,756 --> 00:39:03,466 De nuevo. 618 00:39:29,825 --> 00:39:30,997 Si te vienes dentro de mí, 619 00:39:31,077 --> 00:39:32,790 Voy a criar al bebé por despecho 620 00:39:32,870 --> 00:39:34,208 y entrénalo para que se convierta en una máquina de matar 621 00:39:34,288 --> 00:39:35,751 que eventualmente te persigue. 622 00:39:35,831 --> 00:39:37,166 ¿Entendido? 623 00:39:38,626 --> 00:39:39,794 Bueno. 624 00:39:46,926 --> 00:39:48,344 Dime que me amas. 625 00:39:53,349 --> 00:39:55,438 No te obligaré a hacerlo, ¿de acuerdo? 626 00:39:55,518 --> 00:39:57,561 Sólo dilo. 627 00:40:00,815 --> 00:40:01,819 Te amo, Shauna. 628 00:40:01,899 --> 00:40:03,779 Dilo otra vez. 629 00:40:03,859 --> 00:40:05,903 Te amo, Shauna. 630 00:41:30,529 --> 00:41:33,073 Necesitamos hablar. 631 00:42:48,232 --> 00:42:49,900 Mamá. 632 00:42:51,110 --> 00:42:52,611 Mamá. 633 00:42:55,114 --> 00:42:58,829 ¡Mamá! 634 00:42:58,909 --> 00:43:00,494 Vamos. 635 00:43:13,132 --> 00:43:14,595 Sólo déjame encontrar mis llaves. 636 00:43:14,675 --> 00:43:15,679 Ya tengo un viaje. 637 00:43:15,759 --> 00:43:17,261 Te amo. 638 00:43:17,845 --> 00:43:20,768 Recuerda, lo más importante es divertirse. 639 00:43:20,848 --> 00:43:21,932 Te amo. 640 00:44:30,084 --> 00:44:32,169 Aquí, les daré una mano. 641 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 Malvado. 642 00:44:41,387 --> 00:44:44,643 No puedo creer que tu padre haya pagado un avión privado. 643 00:44:44,723 --> 00:44:46,645 Es prácticamente su única forma de crianza. 644 00:44:46,725 --> 00:44:47,980 Supongo que lo tomaré. 645 00:44:48,060 --> 00:44:49,315 Bueno, gracias, 646 00:44:49,395 --> 00:44:51,855 - ¡Señor Matthews! - ¡Señor Matthews! 647 00:44:56,735 --> 00:44:58,866 Hola, JV. 648 00:44:58,946 --> 00:45:01,744 ¿No te lo dijeron? La sangre nueva tiene que ganarse un asiento. 649 00:45:01,824 --> 00:45:04,246 - Oh, pensé que podría-- - No, 650 00:45:04,326 --> 00:45:06,165 Estoy 100% jugando contigo. 651 00:45:06,245 --> 00:45:07,625 Usted quiere 652 00:45:07,705 --> 00:45:08,792 alguna fruta por el pie? tengo, como, 653 00:45:08,872 --> 00:45:10,669 una milla de ella. 654 00:45:10,749 --> 00:45:13,127 Oye, oye, no tan rápido, chicas. 655 00:45:15,003 --> 00:45:16,342 - Hágamelo saber. - Sí. 656 00:45:16,422 --> 00:45:17,923 Para tus oídos. 657 00:45:20,467 --> 00:45:22,678 Nuh-buttmunch. Sal de aquí. 658 00:45:25,556 --> 00:45:27,227 Está bien, date prisa. 659 00:45:27,307 --> 00:45:29,396 Va a ser un vuelo largo. 660 00:45:29,476 --> 00:45:31,065 Este es tu capitán. 661 00:45:31,145 --> 00:45:33,067 Nuestro plan de vuelo a Seattle nos tiene en marcha 662 00:45:33,147 --> 00:45:34,568 un poco mas al norte... 663 00:45:34,648 --> 00:45:35,944 - ...que lo esperado. - ¿Estás bien? 664 00:45:36,024 --> 00:45:37,029 - Sí. - Vamos a tratar de evitar 665 00:45:37,109 --> 00:45:38,781 un sistema de tormentas que está llegando. 666 00:45:38,861 --> 00:45:39,948 Debería obtener unas vistas geniales... 667 00:45:40,028 --> 00:45:41,492 ...de las Montañas Rocosas canadienses. 668 00:45:41,572 --> 00:45:43,118 ¿Recuerdas cuando viniste a Hilton Head con nosotros? 669 00:45:43,198 --> 00:45:44,870 en segundo grado 670 00:45:44,950 --> 00:45:47,995 y lloraste todo el vuelo? 671 00:45:49,121 --> 00:45:50,709 Siéntate, disfruta del vuelo. 672 00:45:50,789 --> 00:45:52,961 Aquí. 673 00:45:53,041 --> 00:45:55,214 Robé estos del botiquín de mi mamá. 674 00:45:55,294 --> 00:45:56,965 Valium. 675 00:45:57,045 --> 00:45:59,301 Ella tiene, como, un suministro interminable, 676 00:45:59,381 --> 00:46:01,425 así que dudo que se dé cuenta. 677 00:46:02,676 --> 00:46:03,931 Sé. 678 00:46:04,011 --> 00:46:05,763 Básicamente soy el mejor. 679 00:46:08,182 --> 00:46:09,895 Y aquí. 680 00:46:09,975 --> 00:46:12,060 Es un amuleto de buena suerte. 681 00:46:15,147 --> 00:46:17,274 Ahora nada puede tocarte. 682 00:47:01,860 --> 00:47:03,237 Lo siento, llegué tarde. 683 00:47:06,365 --> 00:47:08,992 Un reportero se me acercó hoy. 684 00:47:10,285 --> 00:47:11,999 Ella dijo que estaba con el periódico local, 685 00:47:12,079 --> 00:47:13,709 pero la busqué en Google 686 00:47:13,789 --> 00:47:17,960 y ella no fue acreditada en ninguna línea de autor en ninguna parte. 687 00:47:18,585 --> 00:47:21,216 Estas personas salen de la carpintería cada pocos años, 688 00:47:21,296 --> 00:47:22,468 en algún aniversario u otro. 689 00:47:22,548 --> 00:47:24,094 Tú lo sabes. 690 00:47:24,174 --> 00:47:26,305 No hay razón para pensar que esto es diferente. 691 00:47:26,385 --> 00:47:28,807 Puedo pensar en algunos. 692 00:47:28,887 --> 00:47:30,642 Acordamos. 693 00:47:30,722 --> 00:47:32,227 No digas más de lo que tenemos que decir, 694 00:47:32,307 --> 00:47:34,354 mantenerse fuera del ojo público. 695 00:47:34,434 --> 00:47:35,647 Shauna. 696 00:47:35,727 --> 00:47:38,355 Te vi en la maldita televisión, Ty. 697 00:47:39,356 --> 00:47:40,986 Si alguien está cavando, 698 00:47:41,066 --> 00:47:43,155 todos estamos jodidos. 699 00:47:43,235 --> 00:47:45,237 Cuídalo. 700 00:47:47,573 --> 00:47:48,866 Gracias. 701 00:47:55,163 --> 00:47:57,082 ¿Has hablado con Nat? 702 00:47:58,041 --> 00:47:59,129 Ella está en rehabilitación. 703 00:47:59,209 --> 00:48:00,836 De nuevo. 704 00:48:01,920 --> 00:48:03,258 Y todavía hay... 705 00:48:03,338 --> 00:48:04,760 - ¿No hay señales de los demás? - No. 706 00:48:04,840 --> 00:48:06,800 No por meses. 707 00:48:08,594 --> 00:48:10,220 Bueno. 708 00:48:11,597 --> 00:48:13,390 Entonces estamos bien. 709 00:48:20,355 --> 00:48:24,446 Mientras nadie haga locuras... 710 00:48:24,526 --> 00:48:27,195 no tenemos nada de qué preocuparnos. 711 00:49:07,444 --> 00:49:09,363 Lindo paseo. 712 00:49:13,492 --> 00:49:14,997 soy dave 713 00:49:15,077 --> 00:49:16,415 El gerente. 714 00:49:16,495 --> 00:49:18,205 Hola Dave. 715 00:49:20,874 --> 00:49:22,754 Lo siento. es solo... 716 00:49:22,834 --> 00:49:25,879 No he visto a nadie en esta unidad desde que estoy aquí. 717 00:49:26,463 --> 00:49:28,886 Los buitres lo han estado dando vueltas durante años, 718 00:49:28,966 --> 00:49:30,470 pero sigo diciéndoles, 719 00:49:30,550 --> 00:49:32,803 "Mientras la cuenta esté pagada". 720 00:49:34,471 --> 00:49:36,602 ¿Eres local? 721 00:49:36,682 --> 00:49:38,520 Era. 722 00:49:38,600 --> 00:49:40,898 Ha pasado un tiempo desde que he estado... 723 00:49:40,978 --> 00:49:42,649 casa. 724 00:49:42,729 --> 00:49:44,943 Entonces bienvenido de nuevo. 725 00:49:45,023 --> 00:49:47,154 Gracias. 726 00:49:47,234 --> 00:49:50,490 No estaba seguro de cómo me sentiría, pero... 727 00:49:50,570 --> 00:49:52,701 Creo que será bueno para... 728 00:49:52,781 --> 00:49:56,159 reconectar con algunos viejos amigos. 729 00:50:50,380 --> 00:50:52,716 Feliz viernes, Sra. De Genaro. 730 00:50:54,468 --> 00:50:56,807 Hora de tus medicamentos. 731 00:50:56,887 --> 00:50:59,556 ¿Hemos sido una buena chica hoy? 732 00:51:03,226 --> 00:51:04,648 Mm. 733 00:51:04,728 --> 00:51:06,730 Todavía en huelga de hambre, por lo que veo. 734 00:51:07,355 --> 00:51:10,404 Sabes, nunca vas a recuperar tu fuerza 735 00:51:10,484 --> 00:51:12,110 si no comes. 736 00:51:14,112 --> 00:51:15,701 Gloria. 737 00:51:15,781 --> 00:51:18,450 ¿Tuvimos otro accidente? 738 00:51:21,119 --> 00:51:23,333 Ya te lo he dicho, solo tienes que apretar el boton 739 00:51:23,413 --> 00:51:25,290 y alguien vendrá. 740 00:51:27,459 --> 00:51:29,377 Acabo de cambiar esas sábanas. 741 00:51:44,768 --> 00:51:47,232 Sabes, 742 00:51:47,312 --> 00:51:51,316 Creo que la morfina podría estar revolviéndote el estómago. 743 00:51:55,987 --> 00:51:58,573 Saltémonos esta dosis. 744 00:52:02,035 --> 00:52:04,579 No jodas conmigo. 745 00:52:12,754 --> 00:52:14,885 ¡Feliz viernes, chicas! 746 00:52:14,965 --> 00:52:16,842 Hola, Misty. 747 00:54:19,798 --> 00:54:21,386 El señor es mi pastor. 748 00:54:21,466 --> 00:54:23,054 Y aunque 749 00:54:23,134 --> 00:54:24,928 Camino por el valle...