1 00:00:00,055 --> 00:00:01,604 Sebelumnya dalam Yellowjackets... 2 00:00:01,644 --> 00:00:05,194 Aku diajari bahwa penglihatan adalah cara Tuhan berkomunikasi. 3 00:00:06,814 --> 00:00:09,733 Rusa itu degil. 4 00:00:11,323 --> 00:00:12,483 Aku tidak gila. 5 00:00:12,533 --> 00:00:13,992 Apa yang terjadi saat musim dingin tiba? 6 00:00:14,032 --> 00:00:15,282 Kita mati kelaparan? 7 00:00:15,362 --> 00:00:18,112 Kita tak bisa berharap mereka akan datang. 8 00:00:18,162 --> 00:00:21,121 Ty, kau pergi ke dalam hutan, bagaimana kau akan bertahan? 9 00:00:21,161 --> 00:00:25,411 Apapun yang terjadi di antara kalian, ambil saja. 10 00:00:25,501 --> 00:00:26,581 Aku tahu bagaimana perasaanmu, Nat. 11 00:00:26,621 --> 00:00:28,710 Aku juga punya pacar rahasia. 12 00:00:28,750 --> 00:00:31,670 Dengan cara ini, aku tak akan mati mengandung bayi pacar sahabatku. 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,710 Aku tak bisa melakukannya. 14 00:00:34,760 --> 00:00:35,800 Sepertinya aku... 15 00:00:35,880 --> 00:00:37,590 Aku harus kembali ke toko malam ini. 16 00:00:37,630 --> 00:00:39,180 Ya, aku akan pikirkan. 17 00:00:39,220 --> 00:00:41,969 "Kumpulkan $50 ribu. Dan tunggu instruksi selanjutnya." 18 00:00:42,059 --> 00:00:43,719 Pemerasan? 19 00:00:43,769 --> 00:00:45,309 Haruskah kita undang Misty? 20 00:00:45,389 --> 00:00:47,189 Dia bisa jadi bagian dari ini. 21 00:00:52,688 --> 00:00:54,727 Apa kau semalam makan tanah? 22 00:01:20,135 --> 00:01:23,135 Ini saatnya 23 00:02:27,352 --> 00:02:30,352 Cepat, Ty 24 00:02:38,575 --> 00:02:41,955 Ty, semua orang berpikir ini adalah ide yang buruk. 25 00:02:42,035 --> 00:02:44,124 Kita harus melakukan sesuatu. 26 00:02:44,164 --> 00:02:47,045 Kita kelaparan. Tak ada hewan buruan. 27 00:02:47,085 --> 00:02:49,375 Hewan-hewan itu mungkin sedang bermigrasi. 28 00:02:49,455 --> 00:02:51,964 Mungkin itu satu-satunya hewan yang kita lihat... 29 00:02:52,044 --> 00:02:53,754 Adalah rusa yang sakit. 30 00:02:53,794 --> 00:02:55,634 Dan itu akan semakin dingin... 31 00:02:55,714 --> 00:02:58,343 Bukan "Aku lebih baik memakai mantel" dingin. 32 00:02:58,383 --> 00:03:02,933 Kita akan "Sekarat seperti tertidur" dingin. 33 00:03:04,642 --> 00:03:07,142 Bagaimana menurutmu, Lottie? 34 00:03:11,731 --> 00:03:12,851 Entahlah. 35 00:03:12,891 --> 00:03:14,061 Teman-teman... 36 00:03:14,151 --> 00:03:18,320 Silakan yang ingin ikut denganku, tapi aku akan pergi. 37 00:03:18,360 --> 00:03:20,111 Kau akan bawa sesuatu, 'kan? 38 00:03:20,191 --> 00:03:22,571 Seperti makanan dan perbekalan? Itu bukan keputusanmu. 39 00:03:22,651 --> 00:03:26,200 Kau tak bisa mengirimnya ke luar sana tanpa apa-apa. 40 00:03:26,280 --> 00:03:29,040 Ini gila. Kita tak tahu berada di mana... 41 00:03:29,080 --> 00:03:31,290 Kita dikelilingi oleh pegunungan besar. 42 00:03:31,370 --> 00:03:33,459 Kini kau menjadi Edmund Hillary? 43 00:03:33,499 --> 00:03:34,709 Siapa? 44 00:03:34,749 --> 00:03:35,999 Seperti yang aku katakan... 45 00:03:36,039 --> 00:03:38,169 Kita tidak berada di sebuah pulau. 46 00:03:38,249 --> 00:03:42,218 Jika kita pergi ke selatan, kita akan temukan sesuatu. 47 00:03:42,258 --> 00:03:45,507 Sebuah jalan, kota atau sejenisnya. 48 00:03:45,587 --> 00:03:47,967 Tidak. Kau tak bisa mengambil senapannya. 49 00:03:48,047 --> 00:03:50,137 Aku setuju dengan apa yang akan kau lakukan, Ty... 50 00:03:50,177 --> 00:03:52,427 Tapi senjatanya harus tetap di sini. 51 00:03:52,517 --> 00:03:54,387 Oke. 52 00:03:54,477 --> 00:03:55,557 Baiklah. 53 00:03:55,597 --> 00:03:58,727 Aku bisa membawa barang yang tak digunakan setiap hari. 54 00:03:58,767 --> 00:04:01,646 Salah satunya adalah kompas... 55 00:04:01,686 --> 00:04:04,276 Ada pistol suar di pesawat orang mati itu. 56 00:04:06,105 --> 00:04:08,905 Jangan katakan, dari semua orang di sini... 57 00:04:08,945 --> 00:04:10,275 Kau setuju dengan rencananya 58 00:04:10,365 --> 00:04:12,155 Ucapannya masuk akal. 59 00:04:12,245 --> 00:04:15,034 Maksudku, jika dia mau pergi, lalu... 60 00:04:15,114 --> 00:04:17,874 Bagaimana jika kau salah? 61 00:04:18,574 --> 00:04:21,373 Bagaimana jika tak ada apa-apa? 62 00:04:22,593 --> 00:04:24,253 Aku tak tahu. 63 00:04:24,293 --> 00:04:26,213 Kau tahu. 64 00:04:28,003 --> 00:04:30,003 Ya. 65 00:04:30,093 --> 00:04:33,052 Jika aku salah, aku akan mati di luar sana. 66 00:04:37,932 --> 00:04:40,261 Aku akan pergi sejam lagi. 67 00:04:51,073 --> 00:04:55,073 Diterjemahkan oleh Vilanelle 68 00:06:29,238 --> 00:06:32,068 Kenapa kau tak beritahu mereka tentang mimpimu? 69 00:06:32,108 --> 00:06:34,528 Dia tak akan mendengarkan. 70 00:06:41,958 --> 00:06:44,417 Tulang ini tidak terbakar sama sekali. 71 00:07:22,413 --> 00:07:25,322 Ini cukup seksi, sebenarnya. 72 00:07:32,961 --> 00:07:35,501 Kau tidak akan berbicara denganku soal ini. 73 00:07:36,791 --> 00:07:38,590 Ya, aku tahu. 74 00:07:40,460 --> 00:07:42,470 Itu sebabnya aku ikut denganmu. 75 00:07:43,770 --> 00:07:45,970 Berhenti. 76 00:07:47,930 --> 00:07:51,229 Aku hanya pernah ke New York City sekali. 77 00:07:53,389 --> 00:07:56,439 Itu di hari ulang tahunku yang ketujuh. 78 00:07:56,479 --> 00:07:59,978 Yang aku inginkan hanyalah pretzel yang lembut... 79 00:08:00,028 --> 00:08:02,528 Dan salah satunya yaitu... 80 00:08:02,608 --> 00:08:06,237 Bermain kuda dan naik kereta melalui Central Park. 81 00:08:06,317 --> 00:08:08,827 Itu payah. 82 00:08:08,867 --> 00:08:10,947 Aku berumur tujuh tahun. 83 00:08:10,997 --> 00:08:13,366 Aku dibawa untuk melihat Kucing. 84 00:08:14,536 --> 00:08:18,036 Kucing sialan. 85 00:08:19,296 --> 00:08:21,206 Aku ingin kembali ke New York, Ty. 86 00:08:21,296 --> 00:08:22,916 Aku ingin pergi ke New York denganmu... 87 00:08:23,006 --> 00:08:24,426 Dan membelikanmu pretzel lembut... 88 00:08:24,466 --> 00:08:26,675 Lalu mengajakmu bermain kuda dan naik kereta... 89 00:08:26,755 --> 00:08:27,755 Melalui Central Park. 90 00:08:27,845 --> 00:08:28,845 Van... 91 00:08:28,885 --> 00:08:31,804 Aku tahu aku tak harus ikut denganmu. 92 00:08:34,514 --> 00:08:36,724 Aku ingin. 93 00:08:39,683 --> 00:08:40,813 Aku tak ingin mati di sini... 94 00:08:40,853 --> 00:08:43,983 Tanpa mencoba untuk sampai ke sana. 95 00:08:44,773 --> 00:08:46,482 Mungkin saja. 96 00:08:46,522 --> 00:08:50,693 Denganmu, sebagai pemimpin yang tak kenal takut... 97 00:08:50,783 --> 00:08:54,742 Kita mungkin akan berhasil. 98 00:08:54,782 --> 00:08:56,612 - Hai. - Hai. 99 00:08:57,322 --> 00:08:58,912 Kami sudah bicara, dan... 100 00:08:58,952 --> 00:09:01,291 Kami akan ikut, oke? 101 00:09:11,590 --> 00:09:13,169 - Kencan panas? - Ya. 102 00:09:13,259 --> 00:09:14,379 Aku dan Cindy Crawford... 103 00:09:14,469 --> 00:09:16,839 Akan bertemu di gubuk daging. Kau cemburu? 104 00:09:18,219 --> 00:09:21,058 Tidak. Ibuku memberikannya kepadaku. 105 00:09:21,138 --> 00:09:24,889 Kupikir aku bisa menggunakannya sebagai disinfektan. 106 00:09:24,929 --> 00:09:27,228 Untuk berjaga-jaga... 107 00:09:28,768 --> 00:09:30,518 Aku suka ini. 108 00:09:30,558 --> 00:09:33,647 Ini sangat seksi kakek. 109 00:09:34,647 --> 00:09:36,817 Oke. 110 00:09:39,946 --> 00:09:43,866 Jadi, apa kau akan ikut dengan mereka? 111 00:09:45,006 --> 00:09:49,915 Tak ingin terdengar seksis, tapi... 112 00:09:49,955 --> 00:09:52,085 Kurasa mereka membutuhkan seorang pria di sana, jadi... 113 00:09:52,115 --> 00:09:53,595 Jangan terlalu keras pada diri sendiri. 114 00:09:53,605 --> 00:09:57,165 Aku yakin dengan sedikit usaha kau bisa mengatasi bagian seksis. 115 00:10:04,884 --> 00:10:08,593 Aku mungkin harus memeriksa... 116 00:10:08,683 --> 00:10:11,513 - Jika mereka sudah siap... - Travis, jangan. 117 00:10:13,643 --> 00:10:16,062 Aku tahu ini akan membuatku seperti bajingan egois... 118 00:10:16,102 --> 00:10:17,982 Tapi aku tak ingin kau pergi, oke? 119 00:10:18,062 --> 00:10:20,772 Aku yakin mereka akan baik-baik saja, tapi aku tak bisa... 120 00:10:20,812 --> 00:10:22,941 Aku pikir aku mungkin... 121 00:10:29,071 --> 00:10:31,701 Aku hanya ingin kau tinggal. 122 00:10:33,741 --> 00:10:36,660 Ya. Oke. 123 00:10:44,839 --> 00:10:47,629 Mari, bisa pegangkan? 124 00:10:47,719 --> 00:10:50,588 Jika kau pergi, setidaknya bawalah ini? 125 00:10:52,718 --> 00:10:54,927 Tentu. Apa itu? 126 00:10:55,007 --> 00:10:56,517 Ambil saja. 127 00:10:57,387 --> 00:10:59,637 Sepertinya itu akan membuatmu tetap aman. 128 00:10:59,727 --> 00:11:02,767 Seperti... jimat kaki kelinci? 129 00:11:06,067 --> 00:11:08,606 Aku bermimpi tadi malam. 130 00:11:08,686 --> 00:11:11,906 Ada... Aku tidak tahu. 131 00:11:11,986 --> 00:11:16,075 Asap merah dan sungai darah. 132 00:11:18,825 --> 00:11:21,075 Berjanjilah kau tak akan kehilangannya, oke? 133 00:11:23,204 --> 00:11:26,204 Ya, tentu. Terima kasih. 134 00:12:00,650 --> 00:12:01,610 Aku akan segera kembali. 135 00:12:01,700 --> 00:12:03,239 Sampai jumpa, Nat. 136 00:12:03,279 --> 00:12:04,819 Berhati-hatilah. 137 00:12:04,869 --> 00:12:06,779 Pasti. 138 00:12:08,449 --> 00:12:09,450 Berhati-hatilah. 139 00:12:09,540 --> 00:12:10,829 Tunggu! Tunggu aku! 140 00:12:10,909 --> 00:12:14,039 Aku ikut. 141 00:12:15,999 --> 00:12:18,208 Ben, Pelatih... 142 00:12:18,878 --> 00:12:21,258 Tolong jangan melarangku, ya? 143 00:12:21,338 --> 00:12:24,007 Aku sudah mempertimbangkan, dan aku ingin... 144 00:12:24,087 --> 00:12:26,797 Aku merasa tim-ku membutuhkanku saat ini. 145 00:12:30,516 --> 00:12:32,936 Itu... 146 00:12:35,856 --> 00:12:38,565 Kau tahu apa? Itu benar-benar berani, Misty. 147 00:12:39,855 --> 00:12:42,356 Aku akan lakukan yang terbaik tanpamu. 148 00:12:43,196 --> 00:12:46,775 Aku akan kembali untukmu. Aku berjanji. 149 00:12:47,775 --> 00:12:50,155 Oke. 150 00:13:17,762 --> 00:13:19,351 Terima kasih. 151 00:13:56,007 --> 00:13:58,637 Bagian mana dari "cepat" yang kalian tidak mengerti? 152 00:13:58,677 --> 00:14:00,426 Kau akan diperas... 153 00:14:00,506 --> 00:14:02,556 Kini kau akhirnya peduli tentang terlambat? 154 00:14:02,636 --> 00:14:05,975 Maaf, tapi kita semua punya keluarga dan kehidupan. 155 00:14:05,995 --> 00:14:09,015 Kita tak bisa menyelinap keluar dari jendela kapan pun... 156 00:14:09,045 --> 00:14:12,355 Maaf, aku tidak bermaksud begitu. 157 00:14:12,435 --> 00:14:14,394 Di mana uangnya? 158 00:14:18,154 --> 00:14:19,563 Ini. 159 00:14:22,614 --> 00:14:24,364 Itu $50 ribu? 160 00:14:24,404 --> 00:14:26,114 Ya. Dalam pecahan $100. 161 00:14:26,204 --> 00:14:29,073 Sedikit mengecewakan, menurut standar film pencurian. 162 00:14:30,143 --> 00:14:32,093 - Kau punya pelacak? - Ya. 163 00:14:32,133 --> 00:14:34,202 Ini salah satu barang terlaris di Amazon. 164 00:14:34,212 --> 00:14:37,082 Rupanya, menguntit orang sedang trending sekarang. 165 00:14:37,122 --> 00:14:39,212 Baiklah, kita letakkan pelacaknya... 166 00:14:39,292 --> 00:14:41,881 - Di tengah uangnya. - Jangan. 167 00:14:41,921 --> 00:14:44,171 Ketika uangnya di hitung, mereka akan melihatnya. 168 00:14:44,211 --> 00:14:46,221 Mereka akan tetap melihatnya juga. 169 00:14:46,301 --> 00:14:47,880 Jadi, ide besarmu tidak berhasil? 170 00:14:47,960 --> 00:14:52,050 Tidak. Kupikir uangnya akan banyak. 171 00:14:52,100 --> 00:14:53,260 Seperti... 172 00:14:53,310 --> 00:14:57,940 Kita tinggal mengisi tasnya dengan beberapa barang lainnya. 173 00:14:58,020 --> 00:15:00,020 Kau tahu? Seperti... 174 00:15:00,060 --> 00:15:03,729 Semakin banyak barang yang harus dia lalui, 'kan? 175 00:15:03,819 --> 00:15:05,479 Ambil beberapa handuk... 176 00:15:06,319 --> 00:15:08,988 Oke. Sampah. 177 00:15:09,028 --> 00:15:11,488 Kedengarannya bagus. 178 00:15:11,568 --> 00:15:12,448 Oke. 179 00:15:12,488 --> 00:15:14,537 Beli di mana itu? 180 00:15:14,617 --> 00:15:17,657 Etsy tak menerima pengembalian tas, Shauna? 181 00:15:17,707 --> 00:15:21,166 Putriku berhasil di Hari Ayah. 182 00:15:21,206 --> 00:15:23,706 Aku mengambilnya dari Jeff, untuk "penyimpanan khusus." 183 00:15:23,746 --> 00:15:26,546 Kau tidak sentimental seperti suamimu? 184 00:15:28,756 --> 00:15:31,386 Aku mencoba membantu kalian. 185 00:15:33,596 --> 00:15:35,305 Apa ini cukup? 186 00:15:36,465 --> 00:15:39,685 Ini seperti jarum di tumpukan jerami. 187 00:15:39,725 --> 00:15:42,514 Bisakah kita pergi sekarang? Aku tak sabar bertemu si Berengsek. 188 00:15:42,594 --> 00:15:44,684 Beri aku kuncinya. 189 00:15:44,764 --> 00:15:46,724 Apa? Kenapa? 190 00:15:46,774 --> 00:15:50,273 Aku yang pegang uangnya. Aku akan membuat drop. 191 00:15:53,983 --> 00:15:55,232 Baiklah. 192 00:15:55,322 --> 00:15:56,902 Itu mobil kesayanganku. 193 00:15:56,942 --> 00:15:59,952 Baiklah, temui aku satu blok di timur Carlyle dan DeWalt... 194 00:16:00,032 --> 00:16:02,532 Dan jangan main-main. 195 00:16:09,041 --> 00:16:12,041 Tunggu, bagaimana cara menghidupkan mobil ini? 196 00:16:12,711 --> 00:16:14,791 Hei. Semua orang menuju ke danau. 197 00:16:14,841 --> 00:16:16,880 - Aku mau ganti baju. - Tidak. 198 00:16:16,920 --> 00:16:20,170 Kau akan memberitahuku apa yang sedang terjadi. 199 00:16:20,840 --> 00:16:23,839 Apa? Maksudmu apa? 200 00:16:25,069 --> 00:16:27,769 Jackie, tak ada yang terjadi. 201 00:16:29,268 --> 00:16:31,018 Oke. 202 00:16:31,098 --> 00:16:32,388 Pembohong. 203 00:16:32,438 --> 00:16:34,189 Tidak. 204 00:16:34,229 --> 00:16:36,268 Kau tidak bisa... 205 00:16:36,318 --> 00:16:39,528 Astaga. Kenapa ini sangat berat? 206 00:16:39,568 --> 00:16:42,777 - Kau sudah selesai? - Tidak, aku belum selesai! 207 00:16:42,857 --> 00:16:44,447 Kau jelas menyembunyikan sesuatu dariku... 208 00:16:44,527 --> 00:16:47,197 Dan itu membuatku merasa gila. 209 00:16:48,447 --> 00:16:50,196 Kau ingat ketika orang tuamu pisah... 210 00:16:50,246 --> 00:16:52,656 Kau memberitahuku alasan Ayahmu tak ada untukmu... 211 00:16:52,706 --> 00:16:56,036 Karena dia mendapat pekerjaan baru sebagai pemimpin di toko Hello Kitty? 212 00:16:56,086 --> 00:16:58,585 Itu lebih meyakinkan daripada yang kau alami sekarang. 213 00:16:58,625 --> 00:17:00,375 Shauna... 214 00:17:00,455 --> 00:17:02,965 Aku melihatmu menyelinap dan berbisik dengan Taissa. 215 00:17:03,045 --> 00:17:08,555 Belum lagi kau bersikap aneh selama berminggu-minggu, jadi... 216 00:17:08,635 --> 00:17:10,514 Katakan. 217 00:17:12,514 --> 00:17:15,554 Kau akan merahasiakan sesuatu dariku di sini? 218 00:17:16,593 --> 00:17:19,143 Apa yang aku lakukan? 219 00:17:19,183 --> 00:17:23,313 Kapan aku berhenti menjadi teman terbaikmu? 220 00:17:30,442 --> 00:17:32,191 Aku hamil. 221 00:17:34,201 --> 00:17:35,281 Apa? 222 00:17:35,361 --> 00:17:39,791 Taissa memergokiku ketika aku memalsukan haidku. 223 00:17:39,871 --> 00:17:41,331 Maksudku... 224 00:17:42,791 --> 00:17:45,580 Bagaimana ini terjadi? 225 00:17:47,920 --> 00:17:49,550 Ketika seorang pria dan wanita... 226 00:17:49,630 --> 00:17:52,589 Tidak, maksudku... 227 00:17:54,089 --> 00:17:58,178 Kau kehilangan keperawananmu tanpa memberitahuku. 228 00:17:58,218 --> 00:18:00,258 Dengan siapa? 229 00:18:02,388 --> 00:18:04,438 Randy. 230 00:18:05,467 --> 00:18:07,767 Randy? 231 00:18:10,147 --> 00:18:13,147 Oke. 232 00:18:13,237 --> 00:18:15,237 Keperawanan. 233 00:18:17,067 --> 00:18:20,446 Randy. Sayang. Aku punya banyak pertanyaan. 234 00:18:20,526 --> 00:18:22,446 Maksudku, bagaimana... 235 00:18:28,575 --> 00:18:30,245 Jangan khawatir. 236 00:18:30,335 --> 00:18:33,454 Kita akan melalui ini bersama. 237 00:19:09,280 --> 00:19:10,950 Katanya tak butuh waktu lama. 238 00:19:10,990 --> 00:19:12,830 Berapa lama mengemudi mengitari blok? 239 00:19:12,910 --> 00:19:14,619 Mungkin dia sedang mengedarkan narkoba. 240 00:19:14,659 --> 00:19:17,329 Astaga. Kuharap tidak. 241 00:19:17,369 --> 00:19:19,959 Gaji yang aku ambil untuk mencalonkan diri sebagai Senat... 242 00:19:19,999 --> 00:19:22,539 Tak akan mampu menanggung biaya rehabilitasi. 243 00:19:22,629 --> 00:19:25,839 Astaga, kau yang membayarnya? 244 00:19:25,919 --> 00:19:27,048 Ya. 245 00:19:27,088 --> 00:19:29,298 Kenapa? 246 00:19:29,338 --> 00:19:33,308 Kau hanya membuatnya mengulang pola yang sama. 247 00:19:33,348 --> 00:19:36,677 Dia harus belajar menangani masalahnya sendiri. 248 00:19:37,557 --> 00:19:40,226 Dan jika dia tak bisa? 249 00:19:41,766 --> 00:19:44,186 Shauna. 250 00:19:44,266 --> 00:19:46,986 Kau tidak memikirkannya? 251 00:19:47,025 --> 00:19:49,445 Aku punya Simone, Sammy. 252 00:19:49,485 --> 00:19:53,076 Kau punya Jeff dan Callie. 253 00:19:53,116 --> 00:19:56,615 Apa kita melakukan sesuatu yang pantas untuk itu? 254 00:19:56,655 --> 00:20:00,325 Hanya takdir yang memberi kita itu, 'kan? 255 00:20:02,574 --> 00:20:05,244 Siapa yang dimiliki Natalie? 256 00:20:05,334 --> 00:20:06,704 Selain Travis... 257 00:20:06,754 --> 00:20:10,333 Yang kita tahu dia telah meninggal... 258 00:20:10,423 --> 00:20:12,753 Siapa yang sebenarnya dia miliki? 259 00:20:14,133 --> 00:20:16,802 Tidak ada. 260 00:20:16,882 --> 00:20:19,882 Dan kini dia memiliki lebih sedikit. 261 00:20:21,431 --> 00:20:24,681 Kita tak akan berada di sini jika bukan karena dia. 262 00:20:24,761 --> 00:20:28,231 Jadi aku melakukan sebisaku. Bukan hanya untuknya, untukku. 263 00:20:34,111 --> 00:20:36,480 Apa yang membuatmu begitu lama? 264 00:20:37,610 --> 00:20:39,820 Aku berhenti di SPBU. 265 00:20:39,900 --> 00:20:42,199 Tapi aku tak bisa menemukan cangkir. 266 00:20:42,279 --> 00:20:43,779 Apa? 267 00:20:44,409 --> 00:20:47,199 Di mana kau menemukan SPBU di Jersey... 268 00:20:47,239 --> 00:20:49,118 Yang menjual miras saat jam 2 pagi? 269 00:20:49,198 --> 00:20:50,958 Aku membelinya dari petugas. 270 00:20:51,038 --> 00:20:54,038 Bagaimana lagi menurutmu mereka terjaga di malam hari? 271 00:20:54,078 --> 00:20:56,747 - Kau melihat seseorang di drop? - Jika aku melihat seseorang... 272 00:20:56,837 --> 00:20:59,168 Aku akan memberitahumu, Ty. 273 00:20:59,208 --> 00:21:01,428 Berikan itu padaku. 274 00:21:04,547 --> 00:21:06,967 Ayo, Berengsek, ambil uangnya. 275 00:21:14,306 --> 00:21:16,435 Sebenarnya Pramuka... 276 00:21:16,515 --> 00:21:18,895 Apa-apaan itu? 277 00:21:20,105 --> 00:21:22,025 Lottie memberikannya padaku. 278 00:21:22,035 --> 00:21:24,234 - Yang benar saja. - Apa? 279 00:21:24,314 --> 00:21:25,524 Aku hanya mengatakan... 280 00:21:25,564 --> 00:21:27,904 Jika ini adalah film horor, dia akan menjadi penjahat, 'kan? 281 00:21:27,984 --> 00:21:31,404 Jika ini film horor, kau akan menjadi orang pertama yang mati. 282 00:21:31,454 --> 00:21:32,574 Kenapa, karena aku Kulit Hitam? 283 00:21:32,614 --> 00:21:34,204 Tidak, karena kau yang skeptis. 284 00:21:34,284 --> 00:21:35,414 Mereka selalu pergi duluan... 285 00:21:35,494 --> 00:21:37,783 Meninggalkan kita semua, agar melakukan hal bodoh dan mati... 286 00:21:37,873 --> 00:21:39,243 Dengan cara brutal yang tak perlu. 287 00:21:39,293 --> 00:21:40,833 Tunggu sebentar. 288 00:21:40,913 --> 00:21:45,082 Kenapa karakter Kulit Hitam selalu mati dulu? 289 00:21:45,982 --> 00:21:47,792 Asal kau tahu... 290 00:21:47,882 --> 00:21:50,171 Lottie memprediksi Ratu pesta dansa tahun lalu... 291 00:21:50,261 --> 00:21:53,221 Dan seluruh skandal Tuan Jenkins. 292 00:21:54,551 --> 00:21:56,720 Apa? Dia melakukanya. 293 00:21:56,800 --> 00:21:57,970 Tenang. Astaga. 294 00:21:58,060 --> 00:22:00,350 Kau menjadi sangat serius tentang hal ini. 295 00:22:06,690 --> 00:22:08,270 Misty! 296 00:22:08,320 --> 00:22:10,729 Sialan kau, Misty! 297 00:22:12,989 --> 00:22:15,159 Halo, Kevin Tan. 298 00:22:16,869 --> 00:22:19,368 Aku tahu kau bisa mendengarku! 299 00:22:19,448 --> 00:22:21,788 Sayangnya. 300 00:22:32,546 --> 00:22:34,006 Ini tidak bisa diterima. 301 00:22:34,046 --> 00:22:39,716 Memeras kita, tak masalah, tapi ini sudah pukul 03.34. 302 00:22:39,806 --> 00:22:42,386 Seperti, kenapa kita harus datang pukul 02.00... 303 00:22:42,426 --> 00:22:45,015 Dan membuat kita menunggu? Itu seperti... 304 00:22:47,265 --> 00:22:50,855 Mungkin mereka menyusuri daerah itu, memastikan kita tidak menunggu. 305 00:22:50,895 --> 00:22:53,104 Oke. Temui saja langsung. 306 00:22:53,184 --> 00:22:54,644 Aku tidak terkesan. 307 00:22:54,694 --> 00:22:55,984 Mungkin berhati-hati? 308 00:22:56,064 --> 00:22:58,443 Untuk apa? 309 00:22:58,523 --> 00:22:59,773 Ini sudah seperti bencana. 310 00:22:59,823 --> 00:23:01,823 Ya, itu sudah terjadi. 311 00:23:01,863 --> 00:23:03,823 Ya, kau benar. 312 00:23:03,903 --> 00:23:07,412 Kita harus memanfaatkan waktu berkualitas ini. 313 00:23:07,492 --> 00:23:09,992 Ty, bagaimana kabar istri dan anak? 314 00:23:10,833 --> 00:23:12,792 Bagus. 315 00:23:12,872 --> 00:23:15,412 Dan kampanye? 316 00:23:16,962 --> 00:23:18,671 - Itu juga baik-baik saja? - Ya. 317 00:23:18,711 --> 00:23:21,421 - Ini baik-baik saja. - Tak apa-apa. 318 00:23:21,461 --> 00:23:25,300 Dan apa yang terjadi dengan tanganmu? 319 00:23:26,220 --> 00:23:29,300 Bukan apa-apa. Hanya saja... 320 00:23:29,390 --> 00:23:31,220 Bukan apa-apa. 321 00:23:31,260 --> 00:23:33,639 Oke. Pembicaraan yang bagus. 322 00:23:33,679 --> 00:23:36,139 Jika ada yang ingin tahu tentangku... 323 00:23:36,179 --> 00:23:39,018 Aku telah... 324 00:23:39,098 --> 00:23:41,358 Meniduri Kevin Tan. 325 00:23:41,438 --> 00:23:43,278 Kevin Tan? 326 00:23:43,358 --> 00:23:45,109 Anak gothic? 327 00:23:45,189 --> 00:23:47,318 Dia polisi sekarang. 328 00:23:47,398 --> 00:23:49,528 - Kau bercanda? - Ya. 329 00:23:49,568 --> 00:23:51,908 Dan dia punya dua anak, dan... 330 00:23:51,988 --> 00:23:53,237 Sayang. 331 00:23:53,327 --> 00:23:55,747 Kedengarannya agak rumit. 332 00:23:56,787 --> 00:23:59,496 Tidak untukku. Dia... 333 00:23:59,536 --> 00:24:01,876 Maksudku, dia sebenarnya agak... 334 00:24:03,416 --> 00:24:04,916 Baik hati. 335 00:24:08,505 --> 00:24:10,965 - Aku suka itu. Itu bagus. - Ya. 336 00:24:11,045 --> 00:24:13,214 Ya. Tunggu. 337 00:24:13,304 --> 00:24:15,134 Dia bergerak. Oke. Baiklah. 338 00:24:15,174 --> 00:24:16,344 Tidak. 339 00:24:16,424 --> 00:24:18,385 Jangan aku yang mengemudi karena jika kita mati... 340 00:24:18,435 --> 00:24:19,765 Kita tak akan pernah tahu siapa yang melakukan ini. 341 00:24:19,844 --> 00:24:21,304 Oke. Keluar. 342 00:24:21,344 --> 00:24:22,264 Aku akan mengemudi. 343 00:24:22,304 --> 00:24:24,514 Tidak. 344 00:24:34,572 --> 00:24:35,942 Kau mendengar itu? 345 00:24:36,032 --> 00:24:38,242 - Aku tidak mendengar apa-apa. - Tepat. 346 00:24:56,760 --> 00:24:59,130 Aku sangat senang kau tinggal. 347 00:25:03,759 --> 00:25:05,719 Tunggu. 348 00:25:05,809 --> 00:25:07,598 Bagaimana jika ada seseorang... 349 00:25:07,638 --> 00:25:09,888 Mereka semua ke danau. 350 00:25:09,978 --> 00:25:11,018 Kecuali Pelatih... 351 00:25:11,098 --> 00:25:13,608 Berada di luar menikmati kehidupan barunya tanpa Misty. 352 00:25:13,648 --> 00:25:17,107 Dan kurasa dia takkan pedulikan kita, jadi... 353 00:25:17,147 --> 00:25:19,437 Sepertinya aman. 354 00:25:34,456 --> 00:25:35,625 Nat. 355 00:25:35,705 --> 00:25:38,545 - Kau tidak menyukai... - Tidak. 356 00:25:38,625 --> 00:25:41,125 Bukan itu. 357 00:25:41,165 --> 00:25:43,174 Kita harus... 358 00:25:44,964 --> 00:25:47,304 Tunggu. 359 00:25:56,012 --> 00:25:58,853 Kau ingin aku membantu... 360 00:25:58,933 --> 00:26:01,643 Tidak, tak apa-apa. 361 00:26:02,732 --> 00:26:04,522 Kau tahu, mereka agak rumit. 362 00:26:04,602 --> 00:26:06,482 Aku bisa. 363 00:26:29,959 --> 00:26:32,509 Aku sangat menginginkanmu. 364 00:26:36,548 --> 00:26:39,678 Kau tidak perlu berbicara seperti itu. 365 00:26:42,018 --> 00:26:44,017 Maaf, aku hanya... 366 00:26:45,187 --> 00:26:47,147 Kau siap? 367 00:27:04,035 --> 00:27:05,745 Sial. 368 00:27:07,125 --> 00:27:08,955 Haruskah aku... 369 00:27:09,035 --> 00:27:11,204 Tidak. Tak apa-apa. 370 00:27:15,714 --> 00:27:17,753 Sial. 371 00:27:17,793 --> 00:27:19,753 - Hei, tak apa-apa, Travis. - Maafkan aku. 372 00:27:19,843 --> 00:27:21,343 Tak apa-apa. 373 00:27:28,852 --> 00:27:31,311 - Kau mau kemana? - Aku tak tahu. 374 00:27:31,391 --> 00:27:33,641 Oke? Aku... 375 00:27:33,731 --> 00:27:34,851 Maafkan aku. 376 00:27:34,941 --> 00:27:36,482 Aku hanya... 377 00:27:36,522 --> 00:27:39,771 Aku harus pergi. Maafkan aku. 378 00:27:51,869 --> 00:27:54,199 Jadi... 379 00:27:54,249 --> 00:27:56,789 Beri tahu aku semuanya. 380 00:27:57,709 --> 00:28:01,588 Apa itu bagus? 381 00:28:03,918 --> 00:28:05,587 Entahlah... 382 00:28:05,667 --> 00:28:08,637 Itu hanya sekali. 383 00:28:08,717 --> 00:28:11,388 Itu sedikit menyakitkan. 384 00:28:11,428 --> 00:28:13,427 Itu hanya berlangsung tiga menit. 385 00:28:13,467 --> 00:28:16,137 Oh, Randy. 386 00:28:18,307 --> 00:28:19,726 Aku bisa membayangkannya. 387 00:28:19,766 --> 00:28:22,686 Seperti, pantat kecilnya. 388 00:28:22,726 --> 00:28:25,146 Bergeser kanan dan kiri. 389 00:28:25,186 --> 00:28:26,815 - Jackie, berhenti. - Hanya bergerak. 390 00:28:26,895 --> 00:28:28,905 Berhenti. 391 00:28:28,985 --> 00:28:30,655 Kapan ini terjadi? 392 00:28:30,695 --> 00:28:32,444 Bagaimana aku melewatkannya? 393 00:28:32,484 --> 00:28:35,404 Aku punya kehidupan di luar dirimu, kau tahu? 394 00:28:39,323 --> 00:28:42,454 Itu saat sudah malam di pesta ulang tahun Mari. 395 00:28:42,494 --> 00:28:45,624 Kau dan Jeff pergi lebih awal, ingat? 396 00:28:45,704 --> 00:28:47,833 Lalu aku terlalu banyak minum Malibu dan susu... 397 00:28:47,873 --> 00:28:49,833 Sudah kubilang berhenti minum itu. 398 00:28:49,923 --> 00:28:51,383 Karena itu menjijikkan... 399 00:28:51,423 --> 00:28:53,502 Bukan karena itu akan mengarah pada konsepsi... 400 00:28:53,552 --> 00:28:55,842 dari Kau dan Randy Walsh anak haram. 401 00:28:57,092 --> 00:28:59,012 Sepatutnya dicatat. 402 00:29:05,471 --> 00:29:09,690 Kau yakin itu malam pesta ulang tahun Mari? 403 00:29:09,770 --> 00:29:12,270 Karena aku yakin itu malam... 404 00:29:12,360 --> 00:29:14,319 Aku memberi Randy tumpangan pulang... 405 00:29:14,359 --> 00:29:16,990 Karena dia muntah di kolam. 406 00:29:18,820 --> 00:29:20,159 Ya. 407 00:29:20,239 --> 00:29:22,699 Kami berdua cukup mabuk, kurasa. 408 00:29:23,829 --> 00:29:25,869 Begitu banyak untuk membuatnya istimewa, 'kan? 409 00:29:28,288 --> 00:29:30,498 Benar. 410 00:29:47,635 --> 00:29:50,226 Shauna, apa yang akan kau lakukan? 411 00:29:53,476 --> 00:29:55,395 Sejujurnya? 412 00:29:57,815 --> 00:29:59,895 Aku tak tahu. 413 00:30:03,694 --> 00:30:05,114 Jadi, begini... 414 00:30:05,154 --> 00:30:09,073 Setelah Bill Pullman jatuh cinta pada Sandra... 415 00:30:09,153 --> 00:30:12,073 Saudaranya terbangun. 416 00:30:12,113 --> 00:30:14,662 Ini benar-benar kacau. Pria ini benar-benar berpikir... 417 00:30:14,742 --> 00:30:18,702 Bahwa Sandy adalah tunangannya, tapi nyatanya tidak. 418 00:30:29,631 --> 00:30:32,381 Kita akan baik-baik saja. Serigala takut pada manusia. 419 00:30:32,471 --> 00:30:35,720 Selain itu, mereka jauh dari kita. 420 00:30:40,060 --> 00:30:42,559 Kita bisa bergiliran berjaga-jaga, untuk keamanan... 421 00:30:42,599 --> 00:30:45,269 Tapi kurasa tak ada yang perlu kita khawatirkan. 422 00:30:49,898 --> 00:30:52,448 Kau tahu siapa yang perlu khawatir? 423 00:30:52,488 --> 00:30:54,608 Gadis kita Sandy. 424 00:30:54,658 --> 00:30:57,988 Karena dia tidak tahu pria ini, dan belum pernah melihatnya. 425 00:30:58,078 --> 00:30:59,368 Dia berkata, "Siapa gadis ini?" 426 00:30:59,408 --> 00:31:01,448 Dan dokternya bilang, "Kau pasti amnesia... 427 00:31:01,498 --> 00:31:04,287 Karena tidak ingat calon istrimu." 428 00:31:05,877 --> 00:31:07,497 Hati-hati. 429 00:31:07,587 --> 00:31:11,296 Mungkin kita harus miringkan sedikit. 430 00:31:13,006 --> 00:31:14,216 Sepertinya itu terjepit. 431 00:31:14,256 --> 00:31:16,715 Kenapa kau tidak mundur? Akan kucoba trik lama. 432 00:31:16,755 --> 00:31:18,295 Apa yang kau mau dariku? 433 00:31:18,385 --> 00:31:20,345 Apa triknya? 434 00:31:23,344 --> 00:31:27,184 Aku ingin kau mengatakan yang sebenarnya. 435 00:31:28,565 --> 00:31:30,274 Oke. 436 00:31:30,974 --> 00:31:33,524 Potongan rambutmu tidak menarik. 437 00:31:36,733 --> 00:31:39,323 Jika dengan cara yang mudah tidak akan berhasil... 438 00:31:39,403 --> 00:31:41,943 Apa ada hal lain yang harus kucoba? 439 00:31:43,862 --> 00:31:46,322 Alasan kau disini itu sederhana. 440 00:31:46,412 --> 00:31:49,122 Aku melindungi teman-temanku. 441 00:31:49,202 --> 00:31:51,291 Aku menempatkan semua jejak menjadi satu... 442 00:31:51,371 --> 00:31:53,791 Dan semua jejak menuju padamu. 443 00:31:53,831 --> 00:31:58,080 Kau telah memeras dan menguntit kami. 444 00:31:58,170 --> 00:32:00,500 Aku tahu kau membunuh Travis. 445 00:32:00,550 --> 00:32:02,591 Ini gila. 446 00:32:02,671 --> 00:32:05,340 Pemerasan? 447 00:32:06,630 --> 00:32:08,800 Apa yang kau pikirkan? 448 00:32:08,850 --> 00:32:12,059 - Aku tidak membunuh... - Jangan repot-repot. 449 00:32:12,139 --> 00:32:14,139 Kita tahu apa yang kau lakukan. 450 00:32:14,179 --> 00:32:17,348 Tidak, kau mengira itu aku. 451 00:32:17,398 --> 00:32:19,648 Jika kau benar-benar tahu... 452 00:32:19,688 --> 00:32:22,398 Aku tidak akan berada di sini. 453 00:32:23,188 --> 00:32:25,527 Kau tampak sangat tenang. 454 00:32:25,607 --> 00:32:28,277 Bukan pertama kali aku disandera. 455 00:32:28,357 --> 00:32:29,987 Keren. 456 00:32:31,366 --> 00:32:34,246 Bagaimana kau tahu tentang simbolnya? 457 00:32:35,247 --> 00:32:37,207 Simbol apa? 458 00:32:39,326 --> 00:32:42,296 Yang aku tahu... 459 00:32:42,336 --> 00:32:44,325 Taissa Turner mempekerjakanku... 460 00:32:44,365 --> 00:32:47,255 Untuk mengetahui siapa yang selamat dari hutan belantara... 461 00:32:47,335 --> 00:32:49,684 Untuk mengetahui apa ada yang membocorkannya... 462 00:32:49,685 --> 00:32:52,635 Dan mengacaukan kampanyenya. 463 00:32:53,054 --> 00:32:57,224 Omong-omong, Travis memang dibunuh. 464 00:32:58,303 --> 00:33:01,553 Kau mungkin tidak percaya itu, tapi aku percaya. 465 00:33:02,473 --> 00:33:03,683 Bagaimana bisa? 466 00:33:05,352 --> 00:33:09,353 Tidak. Itulah yang kami sebut hak istimewa... 467 00:33:09,403 --> 00:33:11,193 Dalam bidang pekerjaanku. 468 00:33:14,232 --> 00:33:17,202 Lepaskan aku, dan aku akan memberitahumu semuanya. 469 00:33:18,112 --> 00:33:21,411 Kita sebenarnya di pihak yang sama, Misty. 470 00:33:21,491 --> 00:33:24,451 Kita harus menjadi mitra. 471 00:33:24,491 --> 00:33:27,410 Cari tahu siapa yang membunuh Travis bersama. 472 00:33:27,500 --> 00:33:29,790 Ya, 'kan? 473 00:33:32,879 --> 00:33:37,049 Apa yang terjadi pada orang terakhir yang menyanderamu? 474 00:33:37,129 --> 00:33:39,588 Mereka hidup bahagia selamanya. 475 00:33:43,549 --> 00:33:45,269 Ini menyenangkan. 476 00:33:47,718 --> 00:33:48,688 Tapi kau salah. 477 00:33:48,768 --> 00:33:52,698 Kau hanya memiliki hak istimewa, jika aku tak berhasil... 478 00:33:52,708 --> 00:33:58,067 Membuatmu berbicara, yang dalam hal ini... 479 00:33:58,070 --> 00:34:00,776 Berarti kau tak punya hak istimewa sama sekali. 480 00:34:21,334 --> 00:34:23,504 Hai. 481 00:34:26,094 --> 00:34:27,883 Maaf, aku hanya... 482 00:34:27,963 --> 00:34:29,473 Ingin meminjam pisau berburu. 483 00:34:29,553 --> 00:34:30,513 Kau tidak boleh... 484 00:34:30,553 --> 00:34:33,592 Membuka barang pribadi orang-orang, kau tahu? 485 00:34:34,682 --> 00:34:36,472 Mau dipakai buat apa? 486 00:34:38,102 --> 00:34:39,852 Untuk proyek seni. 487 00:34:39,892 --> 00:34:42,191 Ini mungkin bodoh. 488 00:34:50,361 --> 00:34:52,611 Hati-hati, oke? 489 00:35:20,968 --> 00:35:22,307 Cepat. 490 00:35:22,387 --> 00:35:24,267 Di sudut sana. 491 00:35:25,397 --> 00:35:28,397 Apa ini seharusnya terjadi? Apa yang terjadi? 492 00:35:29,606 --> 00:35:32,526 Pengemudinya pasti di sana. 493 00:35:40,495 --> 00:35:44,404 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 494 00:35:44,494 --> 00:35:45,374 Natalie. 495 00:35:45,414 --> 00:35:47,084 - Oke. Kurasa kita akan pergi. - Tidak. 496 00:35:47,164 --> 00:35:50,203 Ini saatnya. Ayo. 497 00:35:51,003 --> 00:35:52,004 Apa-apaan? 498 00:35:52,084 --> 00:35:55,734 Kau telah memeras kami, atau kau tahu siapa yang belum. 499 00:35:55,874 --> 00:35:56,883 - Yang mana? - Tidak, aku hanya bekerja di sini. 500 00:35:56,963 --> 00:35:59,843 - Jangan berbohong padaku! - Natalie, berhenti. 501 00:35:59,923 --> 00:36:00,843 Natalie, tolong letakkan pistolnya. 502 00:36:00,923 --> 00:36:02,093 Tolong jangan tembak aku. 503 00:36:02,173 --> 00:36:04,132 Ambil truknya. Ambil saja. 504 00:36:06,222 --> 00:36:07,512 - Tunggu. - Hai! 505 00:36:07,552 --> 00:36:08,932 Itu dia! Ambil kuncinya. 506 00:36:08,972 --> 00:36:10,221 Tunggu di depan. 507 00:36:10,311 --> 00:36:11,891 Oke. 508 00:36:25,110 --> 00:36:26,820 Hadang dia. 509 00:36:26,910 --> 00:36:28,530 Aku akan menandai dia seperti di Serikat. 510 00:37:29,212 --> 00:37:30,633 Tidak! 511 00:37:34,552 --> 00:37:36,592 Natalie. 512 00:37:36,672 --> 00:37:38,181 Sialan. 513 00:37:41,511 --> 00:37:43,511 Natalie, apa-apaan tadi? 514 00:37:52,319 --> 00:37:54,279 Ty, kau baik-baik saja? 515 00:37:54,319 --> 00:37:56,279 Ya. 516 00:37:56,319 --> 00:37:58,568 Astaga. 517 00:37:58,648 --> 00:37:59,948 Kini bagaimana? 518 00:37:59,988 --> 00:38:03,118 Dia membuang sampahnya. 519 00:38:05,698 --> 00:38:08,578 Punya ide bagus lagi? 520 00:38:09,208 --> 00:38:12,078 Kita mencari bajingan yang tertutup glitter. 521 00:38:19,376 --> 00:38:21,006 Aku tak berniat membunuhnya. 522 00:38:21,086 --> 00:38:23,926 Benarkah? Jadi apa rencanamu? 523 00:38:24,006 --> 00:38:26,845 Tembak dia di kaki, melalui kaca belakang? 524 00:38:26,925 --> 00:38:32,015 Karena itu terasa seperti kita melakukan pembunuhan. 525 00:38:33,764 --> 00:38:36,604 Kita pernah lakukan yang jauh lebih buruk. 526 00:38:36,684 --> 00:38:38,025 Kau tahu apa? 527 00:38:38,065 --> 00:38:40,524 Urus dirimu sendiri, Natalie. Aku... 528 00:38:40,604 --> 00:38:45,234 Jangan seret kami ke dalam masalah yang tak ada habisnya. 529 00:38:46,114 --> 00:38:49,403 Setidaknya kita tahu si Berengsek adalah seorang pria. 530 00:38:49,493 --> 00:38:51,243 Tidak. 531 00:38:51,323 --> 00:38:53,412 Dia bisa bekerja dengan seseorang. 532 00:38:53,452 --> 00:38:56,792 Termasuk reporter yang menyebalkan itu. 533 00:38:56,872 --> 00:39:00,001 Siapapun mereka, kini mereka memegang $50 ribu... 534 00:39:00,081 --> 00:39:02,791 Dan mereka tahu kita mengikutinya. 535 00:39:02,831 --> 00:39:04,681 Bagaimana jika mereka membocorkan rahasia kita... 536 00:39:04,700 --> 00:39:07,000 Hanya untuk membenci kita? 537 00:39:08,510 --> 00:39:10,591 Aku tak akan biarkan itu terjadi. 538 00:39:10,681 --> 00:39:12,431 Kau tak akan biarkan itu terjadi? 539 00:39:12,511 --> 00:39:15,760 Jadi, apa kau akan membawa penyembur api... 540 00:39:15,850 --> 00:39:19,560 Bolak-balik di Rute 9 dan mengetuk pintu? 541 00:39:20,809 --> 00:39:22,269 Menepi. 542 00:39:22,309 --> 00:39:24,939 Menepi atau aku akan melompat keluar. 543 00:39:24,979 --> 00:39:27,019 Astaga. 544 00:39:28,688 --> 00:39:31,148 Kau tidak mengerti, bukan? 545 00:39:31,238 --> 00:39:33,158 Ini bukan untuk kita. 546 00:39:33,198 --> 00:39:34,817 Ini untuk Travis. 547 00:39:34,907 --> 00:39:36,657 Kita bahkan tak yakin kematiannya... 548 00:39:36,737 --> 00:39:38,867 Ada hubungannya dengan semua ini. 549 00:39:38,947 --> 00:39:40,906 Tentu ada. 550 00:39:40,956 --> 00:39:43,287 Kalian tak tahu Travis seperti aku. 551 00:39:43,367 --> 00:39:46,537 Dia tak akan bunuh diri! Kau mengerti itu? 552 00:39:46,587 --> 00:39:49,416 Dan aku tahu kalian pikir aku gila... 553 00:39:49,456 --> 00:39:50,966 Tapi kalian tahu apa yang aku lihat? 554 00:39:51,006 --> 00:39:53,756 Kalian sama kacaunya sepertiku. 555 00:39:53,836 --> 00:39:55,335 Kalian lebih baik berbohong kepada diri sendiri. 556 00:39:55,425 --> 00:39:57,095 Kalian tidak sehat. Kalian tidak stabil. 557 00:39:57,175 --> 00:39:59,055 Kalian hidup di tepi jurang, sama sepertiku. 558 00:39:59,095 --> 00:40:02,265 Jika kalian tidak membantuku, akan aku lakukan sendiri. 559 00:40:02,304 --> 00:40:04,054 Natalie. 560 00:40:26,822 --> 00:40:28,412 Jelas tak boleh diminum. 561 00:40:28,492 --> 00:40:31,201 Benar. Baunya aneh. 562 00:40:31,291 --> 00:40:33,501 Apa yang Lottie katakan dalam mimpinya? 563 00:40:33,581 --> 00:40:35,880 Sungai darah? 564 00:40:35,920 --> 00:40:38,090 Dan asap merah. 565 00:40:38,130 --> 00:40:41,050 Ya. Dan tadi malam, aku bermimpi bermain ski air... 566 00:40:41,130 --> 00:40:42,669 Dengan Putri Diana, jadi... 567 00:40:42,759 --> 00:40:46,139 Sepertinya deposit mineral dapat mengubah warna air. 568 00:40:46,219 --> 00:40:47,759 Seperti besi, mungkin? 569 00:40:47,799 --> 00:40:50,469 Aku yakin begitulah adanya. 570 00:40:51,599 --> 00:40:53,269 Ayo, kita telah melewati berbagai jalan... 571 00:40:53,349 --> 00:40:55,309 Kita harus terus bergerak. 572 00:40:57,808 --> 00:41:00,108 Teman-teman? 573 00:41:10,866 --> 00:41:14,496 Besinya pasti bermasalah dengan kompas, 'kan? 574 00:41:14,536 --> 00:41:16,705 Aku tak tahu. Apa mungkin? 575 00:41:16,785 --> 00:41:19,245 Mungkin akan bekerja lagi ketika kita... 576 00:41:19,335 --> 00:41:21,245 Menjauh dari air ini. 577 00:41:27,385 --> 00:41:30,464 Yang benar saja. Apa? 578 00:41:30,504 --> 00:41:33,054 Haruskah kita... 579 00:41:33,094 --> 00:41:36,554 Aku tak tahu, mungkin kembali? 580 00:41:36,634 --> 00:41:39,853 Kita hanya perlu pergi dari sini. 581 00:41:40,603 --> 00:41:42,643 Tunggu, mari kita pikirkan ini. 582 00:41:43,433 --> 00:41:45,892 Pikirkan tentang apa? 583 00:41:46,642 --> 00:41:48,852 Entahlah. Aliran ini? 584 00:41:48,902 --> 00:41:52,191 Ini kebetulan yang cukup besar bahwa Lottie memimpikannya. 585 00:41:52,231 --> 00:41:54,321 Dan sekarang kompas bertingkah aneh. 586 00:41:54,361 --> 00:41:56,322 Apa yang Lottie katakan ketika kita menemukan pesawat? 587 00:41:59,491 --> 00:42:01,831 Ia tidak ingin dia pergi. 588 00:42:02,451 --> 00:42:04,120 Kau pasti bercanda. 589 00:42:04,160 --> 00:42:06,260 - Aku hanya mengatakan... - Apa? 590 00:42:06,350 --> 00:42:09,920 Apa maksudmu? Hutan ini tak ingin kita pergi? 591 00:42:09,960 --> 00:42:11,709 Kau tahu betapa gilanya itu? 592 00:42:11,749 --> 00:42:13,549 Hutan tidak peduli. 593 00:42:13,589 --> 00:42:16,219 Dan semua omong kosong soal mimpi Lottie... 594 00:42:16,259 --> 00:42:19,838 Pertanda dan apa pun itu. 595 00:42:21,638 --> 00:42:23,718 Kita bisa bertahan tanpa kompas. 596 00:42:23,808 --> 00:42:25,597 Kita akan manfaatkan matahari untuk bepergian ke selatan... 597 00:42:25,637 --> 00:42:29,098 Dan kita bisa menaruh batu cairn di bawah pohon. 598 00:42:29,148 --> 00:42:32,107 Ada solusi untuk semuanya. 599 00:42:32,187 --> 00:42:34,437 Penjelasan untuk semuanya. 600 00:42:34,527 --> 00:42:37,317 Sekarang, tak ada memaksamu untuk ikut denganku. 601 00:42:37,397 --> 00:42:39,106 Siapapun yang ingin kembali... 602 00:42:39,196 --> 00:42:43,406 Silakan, tapi aku akan tetap melanjutkan. 603 00:43:12,972 --> 00:43:17,062 Apa yang dia lakukan? 604 00:43:31,570 --> 00:43:32,699 Kau terlambat. 605 00:43:32,739 --> 00:43:34,489 Apa yang kau lakukan? 606 00:43:34,529 --> 00:43:37,080 Menunggumu. 607 00:43:37,160 --> 00:43:39,120 Ini jam 04.00 pagi. 608 00:43:39,210 --> 00:43:41,249 Sudah berapa lama kau di jalan masukku? 609 00:43:41,289 --> 00:43:43,249 Kurasa cukup lama keluar dari pikiranku... 610 00:43:43,289 --> 00:43:45,629 Tapi kurang lama menjadi penguntit penuh. 611 00:43:45,709 --> 00:43:49,848 Bagaimana jika suamiku atau putriku ada di sini? 612 00:43:49,928 --> 00:43:52,088 Aku tidak melihat mobil, jadi aku sudah perhitungan. 613 00:43:52,128 --> 00:43:53,587 Dan itu membuatnya boleh-boleh saja? 614 00:43:53,677 --> 00:43:55,257 Astaga. 615 00:43:55,347 --> 00:43:56,967 Pulanglah, oke? 616 00:43:57,057 --> 00:43:58,597 Apa yang kita lakukan, Shauna? 617 00:44:03,186 --> 00:44:06,186 "Apa yang kita lakukan?" Apa kau serius? 618 00:44:06,815 --> 00:44:08,776 Apa yang terjadi dengan "mengikuti arus"? 619 00:44:08,856 --> 00:44:11,696 "Lihat ke mana hidup membawaku"? 620 00:44:11,776 --> 00:44:14,815 Aku bangun di malam hari. Aku bertanya-tanya, seperti... 621 00:44:14,905 --> 00:44:16,445 Mungkin kita bisa... 622 00:44:16,485 --> 00:44:18,485 Mungkin kita bisa menjadi sesuatu. 623 00:44:18,535 --> 00:44:21,824 Kau penuh omong kosong. 624 00:44:21,904 --> 00:44:24,414 "Aku seorang seniman. Aku terbuka untuk alam semesta. 625 00:44:24,454 --> 00:44:26,834 Lihat aku." 626 00:44:26,874 --> 00:44:30,253 Itu semua hanya tipuan. 627 00:44:31,713 --> 00:44:33,373 Semua yang terjadi... 628 00:44:33,423 --> 00:44:37,502 Bukan kau yang memegang kendali, dan kau belum terbiasa. 629 00:44:37,592 --> 00:44:39,212 Cukup... 630 00:44:39,262 --> 00:44:41,471 - Keluar saja. - Tunggu. 631 00:44:41,551 --> 00:44:43,592 Itu percobaan yang bagus... 632 00:44:43,682 --> 00:44:46,352 Tapi kau merasa persis seperti yang kubicarakan... 633 00:44:46,392 --> 00:44:48,511 Bergemuruh di antara kita. 634 00:44:50,641 --> 00:44:52,311 Setiap sel di tubuhmu... 635 00:44:52,391 --> 00:44:56,230 Ingin meledakkan sesuatu dan melihat apa yang terjadi. 636 00:44:56,270 --> 00:44:58,690 Itulah dirimu. 637 00:45:56,163 --> 00:45:58,025 Aku tahu itu tak terasa dekat... 638 00:45:58,033 --> 00:46:00,033 Tapi kita selangkah lebih dekat ke rumah. 639 00:46:00,123 --> 00:46:01,993 Aku berjanji ini semua akan segera berakhir. 640 00:46:02,043 --> 00:46:05,212 Kami tidak butuh pidato lagi, Taissa. Kami perlu tidur. 641 00:46:13,341 --> 00:46:15,721 Aku yang akan berjaga malam ini. 642 00:46:19,220 --> 00:46:22,601 Biar aku saja. Kalian harus istirahat. 643 00:46:42,408 --> 00:46:44,367 Kau tahu apa yang aku sukai tentang fentanil? 644 00:46:45,907 --> 00:46:50,706 Ini legal, tapi juga mematikan. 645 00:46:50,786 --> 00:46:52,836 Dan ketika seseorang meninggal karenanya... 646 00:46:52,876 --> 00:46:57,796 Mereka akan berasumsi bahwa itu overdosis. 647 00:46:57,876 --> 00:46:59,466 Ingin satu? 648 00:47:00,176 --> 00:47:01,796 Aku tak suka coklat. 649 00:47:01,846 --> 00:47:04,425 Semua orang suka cokelat. 650 00:47:04,465 --> 00:47:06,595 Terutama ayahmu. 651 00:47:06,675 --> 00:47:08,475 Eddie, 'kan? 652 00:47:08,515 --> 00:47:13,434 Dia tinggal di The Cliffs Dwelling rumah pensiun di Florida? 653 00:47:13,514 --> 00:47:17,813 Apa ini alamat yang benar? 1022 Jalan Pinus. 654 00:47:18,523 --> 00:47:20,523 Aku yakin benar. 655 00:47:20,563 --> 00:47:24,233 Aku berbicara dengan perawat ayahmu, Delores. 656 00:47:24,273 --> 00:47:26,992 Sangat menyenangkan. 657 00:47:27,743 --> 00:47:30,203 Agak rabun tapi baik. 658 00:47:30,283 --> 00:47:32,572 Bagaimanapun, kita harus berbicara. 659 00:47:32,662 --> 00:47:35,582 Aku menggunakan nama palsu, tentu saja. 660 00:47:35,622 --> 00:47:39,921 Dan dia berjanji... 661 00:47:39,961 --> 00:47:42,921 Bahwa Ayahmu akan mendapatkan makanan penutup favoritnya... 662 00:47:42,961 --> 00:47:45,920 Dari putri kesayangannya. 663 00:47:45,960 --> 00:47:47,970 Oke. 664 00:47:48,050 --> 00:47:52,969 Aku berada di rumah Travis sebelum dia dibunuh... 665 00:47:53,009 --> 00:47:55,639 Tapi dia tak mau berbicara denganku. 666 00:47:55,719 --> 00:47:58,638 Aku bahkan membeli sebotol wiski yang enak... 667 00:47:58,678 --> 00:48:01,099 Untuk membuatnya bicara, tapi... 668 00:48:01,149 --> 00:48:03,269 Tidak berhasil. 669 00:48:03,309 --> 00:48:05,518 Aku pulang setelah itu. 670 00:48:08,688 --> 00:48:10,778 Tapi seperti dirimu... 671 00:48:10,818 --> 00:48:14,487 Setelah aku mendengar tentang kematiannya, aku curiga. 672 00:48:14,577 --> 00:48:17,407 Aku ingin tahu lebih banyak. 673 00:48:19,536 --> 00:48:21,666 Katakan padaku atau tidak. 674 00:48:21,746 --> 00:48:24,376 Kantor pos buka pukul 08.30. 675 00:48:26,795 --> 00:48:31,375 Rekening bank Travis ditutup tepat setelah dia meninggal. 676 00:48:33,464 --> 00:48:36,175 Artinya orang lain selain dia... 677 00:48:36,215 --> 00:48:38,055 Mengosongkan akunnya. 678 00:48:39,594 --> 00:48:43,514 Siapa pun yang memiliki uang itu mungkin membunuh Travis. 679 00:48:53,812 --> 00:48:55,522 Sial. 680 00:48:55,562 --> 00:48:57,022 Adam. Bangun. 681 00:48:57,112 --> 00:48:58,482 Kita tertidur. Sial. 682 00:48:58,532 --> 00:49:00,571 Sepertinya Jeff ada di rumah. 683 00:49:09,411 --> 00:49:10,831 Lewat jendela. 684 00:49:10,871 --> 00:49:12,961 Kau harus keluar lewat jendela. Oh, tidak, sial. 685 00:49:13,041 --> 00:49:15,080 Besinya berkarat. 686 00:49:15,130 --> 00:49:17,170 Masuk lemari. 687 00:49:17,250 --> 00:49:19,590 - Sungguh? - Ya. 688 00:49:24,299 --> 00:49:25,589 Oke. 689 00:49:34,387 --> 00:49:35,847 Hai. Maaf, Sayang. 690 00:49:35,897 --> 00:49:38,187 Aku tak bermaksud membangunkanmu. 691 00:49:38,267 --> 00:49:40,278 Tak apa-apa. 692 00:49:44,237 --> 00:49:47,447 Kau baru saja kembali dari toko? 693 00:49:47,487 --> 00:49:50,616 Ya. Ada pengiriman datang sangat awal... 694 00:49:50,696 --> 00:49:52,656 Jadi, aku pikir... 695 00:49:52,696 --> 00:49:55,665 Hal yang paling cerdas adalah tetap tinggal. 696 00:49:55,745 --> 00:49:57,245 Tentu. 697 00:50:00,915 --> 00:50:03,584 Ya, jangan taruh di situ. Biarkan saja di tempat tidur. 698 00:50:03,664 --> 00:50:06,884 Hangarnya ada di ruang cuci. 699 00:50:06,964 --> 00:50:08,503 Baiklah. 700 00:50:10,843 --> 00:50:12,513 Bagaimana malammu? 701 00:50:15,093 --> 00:50:16,053 Membosankan. 702 00:50:16,093 --> 00:50:19,723 Callie tidur di rumah Ilana... 703 00:50:19,803 --> 00:50:25,352 Dan aku membuat beberapa sup. 704 00:50:25,392 --> 00:50:27,692 Oke. Bagus. 705 00:50:28,312 --> 00:50:35,071 Aku mau mandi dulu dan membangkitkan suasana. 706 00:50:35,151 --> 00:50:37,740 Kau mau sarapan? 707 00:50:37,780 --> 00:50:40,160 Aku bisa membuatkan telur dadar. 708 00:50:41,990 --> 00:50:43,829 Boleh juga. 709 00:50:43,909 --> 00:50:45,999 Terima kasih, Sayang. 710 00:51:03,387 --> 00:51:06,387 Aku belum pernah melihat drama Prancis sebelumnya. 711 00:51:07,937 --> 00:51:11,476 Tunggu sampai kau mendengar suara air mengalir... 712 00:51:11,566 --> 00:51:14,686 Hitung sampai sepuluh, lalu keluar, oke? 713 00:51:46,842 --> 00:51:49,342 Kau main-main dengan pistolku? 714 00:51:51,301 --> 00:51:53,762 Astaga. 715 00:51:53,852 --> 00:51:56,732 Natalie, apa yang kau lakukan? 716 00:51:56,772 --> 00:51:59,521 Aku merampok toko miras. 717 00:51:59,601 --> 00:52:01,651 - Apa? - Aku bercanda. 718 00:52:01,731 --> 00:52:03,611 Aku pergi keluar untuk merokok. 719 00:52:03,691 --> 00:52:07,570 Aku membawanya bersamaku untuk perlindungan. 720 00:52:07,610 --> 00:52:09,450 Lalu aku duduk di taman... 721 00:52:09,530 --> 00:52:13,079 Dan aku main-main dengannya... 722 00:52:13,159 --> 00:52:15,489 Lalu tak sengaja menarik pelatuknya. 723 00:52:15,539 --> 00:52:17,449 Tapi jangan khawatir, tak ada yang terluka. 724 00:52:17,499 --> 00:52:19,118 Pelurunya di tanah. 725 00:52:19,208 --> 00:52:21,168 Setiap peluru yang keluar, aku harus melaporkannya. 726 00:52:21,248 --> 00:52:23,668 - Kau tahu itu? - Tidak. 727 00:52:23,708 --> 00:52:26,458 Tidak, tentu saja tidak. Sial. 728 00:52:27,088 --> 00:52:29,838 Di taman sebelah mana? Kau harus tunjukkan padaku. 729 00:52:29,928 --> 00:52:31,637 Aku tidak ingat. 730 00:52:31,677 --> 00:52:34,597 Kau berada di bangku, 'kan? 731 00:52:36,007 --> 00:52:38,097 Kau tidak ingat yang mana? 732 00:52:38,137 --> 00:52:40,056 Tidak. 733 00:52:40,136 --> 00:52:41,476 Kau teler? 734 00:52:41,556 --> 00:52:43,606 Tidak, sebenarnya tidak. 735 00:52:43,686 --> 00:52:45,765 Lalu kenapa kau tak ingat? 736 00:52:46,605 --> 00:52:47,645 Kau tahu apa? 737 00:52:47,725 --> 00:52:49,985 Tidak. Oke? Aku tak bisa memercayaimu. 738 00:52:50,025 --> 00:52:53,154 Aku tidak yakin itu penting. Tolong, katakan padaku dengan jujur. 739 00:52:53,194 --> 00:52:54,944 Apa kau melakukan kejahatan? 740 00:52:55,774 --> 00:52:57,534 Tidak. 741 00:52:58,364 --> 00:53:00,824 Sialan. 742 00:53:00,904 --> 00:53:03,124 Kau tahu apa? 743 00:53:03,204 --> 00:53:05,663 Aku benar-benar berpikir bahwa kita ada sesuatu. 744 00:53:05,743 --> 00:53:07,743 Oke? Dan aku pikir ini... 745 00:53:07,793 --> 00:53:10,693 - Nyata? - Ya. Aku pikir itu nyata. 746 00:53:10,703 --> 00:53:11,213 Ada apa denganmu? 747 00:53:11,293 --> 00:53:14,752 Aku benci memberitahumu, tapi kita hanya bercinta. 748 00:53:14,842 --> 00:53:19,381 Dan ketertarikanmu padaku saat SMA benar-benar imut... 749 00:53:19,421 --> 00:53:21,801 Tapi sekarang itu menyedihkan. 750 00:53:25,551 --> 00:53:27,310 Persetan denganmu. 751 00:55:03,349 --> 00:55:05,139 Tolong! 752 00:55:05,729 --> 00:55:09,308 Tolong aku! Tolong! 753 00:55:19,198 --> 00:55:22,577 - Di mana Van? - Taissa, dia di sana! Pergi! 754 00:56:45,204 --> 00:56:49,204 Diterjemahkan oleh Vilanelle 755 00:56:49,205 --> 00:56:53,105 Open Donasi "https://trakteer.id/vilanelle"