1
00:00:00,055 --> 00:00:01,604
Sebelumnya dalam Yellowjackets...
2
00:00:01,644 --> 00:00:05,194
Aku diajari bahwa penglihatan
adalah cara Tuhan berkomunikasi.
3
00:00:06,814 --> 00:00:09,733
Rusa itu degil.
4
00:00:11,323 --> 00:00:12,483
Aku tidak gila.
5
00:00:12,533 --> 00:00:13,992
Apa yang terjadi
saat musim dingin tiba?
6
00:00:14,032 --> 00:00:15,282
Kita mati kelaparan?
7
00:00:15,362 --> 00:00:18,112
Kita tak bisa berharap
mereka akan datang.
8
00:00:18,162 --> 00:00:21,121
Ty, kau pergi ke dalam hutan,
bagaimana kau akan bertahan?
9
00:00:21,161 --> 00:00:25,411
Apapun yang terjadi di antara kalian,
ambil saja.
10
00:00:25,501 --> 00:00:26,581
Aku tahu bagaimana perasaanmu, Nat.
11
00:00:26,621 --> 00:00:28,710
Aku juga punya pacar rahasia.
12
00:00:28,750 --> 00:00:31,670
Dengan cara ini, aku tak akan mati
mengandung bayi pacar sahabatku.
13
00:00:32,960 --> 00:00:34,710
Aku tak bisa melakukannya.
14
00:00:34,760 --> 00:00:35,800
Sepertinya aku...
15
00:00:35,880 --> 00:00:37,590
Aku harus kembali
ke toko malam ini.
16
00:00:37,630 --> 00:00:39,180
Ya, aku akan pikirkan.
17
00:00:39,220 --> 00:00:41,969
"Kumpulkan $50 ribu.
Dan tunggu instruksi selanjutnya."
18
00:00:42,059 --> 00:00:43,719
Pemerasan?
19
00:00:43,769 --> 00:00:45,309
Haruskah kita undang Misty?
20
00:00:45,389 --> 00:00:47,189
Dia bisa jadi bagian dari ini.
21
00:00:52,688 --> 00:00:54,727
Apa kau semalam makan tanah?
22
00:01:20,135 --> 00:01:23,135
Ini saatnya
23
00:02:27,352 --> 00:02:30,352
Cepat, Ty
24
00:02:38,575 --> 00:02:41,955
Ty, semua orang berpikir
ini adalah ide yang buruk.
25
00:02:42,035 --> 00:02:44,124
Kita harus melakukan sesuatu.
26
00:02:44,164 --> 00:02:47,045
Kita kelaparan.
Tak ada hewan buruan.
27
00:02:47,085 --> 00:02:49,375
Hewan-hewan itu mungkin
sedang bermigrasi.
28
00:02:49,455 --> 00:02:51,964
Mungkin itu satu-satunya
hewan yang kita lihat...
29
00:02:52,044 --> 00:02:53,754
Adalah rusa yang sakit.
30
00:02:53,794 --> 00:02:55,634
Dan itu akan semakin dingin...
31
00:02:55,714 --> 00:02:58,343
Bukan "Aku lebih baik
memakai mantel" dingin.
32
00:02:58,383 --> 00:03:02,933
Kita akan "Sekarat
seperti tertidur" dingin.
33
00:03:04,642 --> 00:03:07,142
Bagaimana menurutmu, Lottie?
34
00:03:11,731 --> 00:03:12,851
Entahlah.
35
00:03:12,891 --> 00:03:14,061
Teman-teman...
36
00:03:14,151 --> 00:03:18,320
Silakan yang ingin ikut denganku,
tapi aku akan pergi.
37
00:03:18,360 --> 00:03:20,111
Kau akan bawa sesuatu, 'kan?
38
00:03:20,191 --> 00:03:22,571
Seperti makanan dan perbekalan?
Itu bukan keputusanmu.
39
00:03:22,651 --> 00:03:26,200
Kau tak bisa mengirimnya
ke luar sana tanpa apa-apa.
40
00:03:26,280 --> 00:03:29,040
Ini gila.
Kita tak tahu berada di mana...
41
00:03:29,080 --> 00:03:31,290
Kita dikelilingi oleh
pegunungan besar.
42
00:03:31,370 --> 00:03:33,459
Kini kau menjadi
Edmund Hillary?
43
00:03:33,499 --> 00:03:34,709
Siapa?
44
00:03:34,749 --> 00:03:35,999
Seperti yang aku katakan...
45
00:03:36,039 --> 00:03:38,169
Kita tidak berada di sebuah pulau.
46
00:03:38,249 --> 00:03:42,218
Jika kita pergi ke selatan,
kita akan temukan sesuatu.
47
00:03:42,258 --> 00:03:45,507
Sebuah jalan, kota atau sejenisnya.
48
00:03:45,587 --> 00:03:47,967
Tidak.
Kau tak bisa mengambil senapannya.
49
00:03:48,047 --> 00:03:50,137
Aku setuju dengan
apa yang akan kau lakukan, Ty...
50
00:03:50,177 --> 00:03:52,427
Tapi senjatanya harus tetap di sini.
51
00:03:52,517 --> 00:03:54,387
Oke.
52
00:03:54,477 --> 00:03:55,557
Baiklah.
53
00:03:55,597 --> 00:03:58,727
Aku bisa membawa barang
yang tak digunakan setiap hari.
54
00:03:58,767 --> 00:04:01,646
Salah satunya adalah kompas...
55
00:04:01,686 --> 00:04:04,276
Ada pistol suar
di pesawat orang mati itu.
56
00:04:06,105 --> 00:04:08,905
Jangan katakan,
dari semua orang di sini...
57
00:04:08,945 --> 00:04:10,275
Kau setuju dengan rencananya
58
00:04:10,365 --> 00:04:12,155
Ucapannya masuk akal.
59
00:04:12,245 --> 00:04:15,034
Maksudku, jika dia mau pergi, lalu...
60
00:04:15,114 --> 00:04:17,874
Bagaimana jika kau salah?
61
00:04:18,574 --> 00:04:21,373
Bagaimana jika tak ada apa-apa?
62
00:04:22,593 --> 00:04:24,253
Aku tak tahu.
63
00:04:24,293 --> 00:04:26,213
Kau tahu.
64
00:04:28,003 --> 00:04:30,003
Ya.
65
00:04:30,093 --> 00:04:33,052
Jika aku salah,
aku akan mati di luar sana.
66
00:04:37,932 --> 00:04:40,261
Aku akan pergi sejam lagi.
67
00:04:51,073 --> 00:04:55,073
Diterjemahkan oleh Vilanelle
68
00:06:29,238 --> 00:06:32,068
Kenapa kau tak beritahu mereka
tentang mimpimu?
69
00:06:32,108 --> 00:06:34,528
Dia tak akan mendengarkan.
70
00:06:41,958 --> 00:06:44,417
Tulang ini tidak terbakar sama sekali.
71
00:07:22,413 --> 00:07:25,322
Ini cukup seksi, sebenarnya.
72
00:07:32,961 --> 00:07:35,501
Kau tidak akan berbicara
denganku soal ini.
73
00:07:36,791 --> 00:07:38,590
Ya, aku tahu.
74
00:07:40,460 --> 00:07:42,470
Itu sebabnya aku ikut denganmu.
75
00:07:43,770 --> 00:07:45,970
Berhenti.
76
00:07:47,930 --> 00:07:51,229
Aku hanya pernah
ke New York City sekali.
77
00:07:53,389 --> 00:07:56,439
Itu di hari ulang tahunku
yang ketujuh.
78
00:07:56,479 --> 00:07:59,978
Yang aku inginkan
hanyalah pretzel yang lembut...
79
00:08:00,028 --> 00:08:02,528
Dan salah satunya yaitu...
80
00:08:02,608 --> 00:08:06,237
Bermain kuda dan naik kereta
melalui Central Park.
81
00:08:06,317 --> 00:08:08,827
Itu payah.
82
00:08:08,867 --> 00:08:10,947
Aku berumur tujuh tahun.
83
00:08:10,997 --> 00:08:13,366
Aku dibawa untuk melihat Kucing.
84
00:08:14,536 --> 00:08:18,036
Kucing sialan.
85
00:08:19,296 --> 00:08:21,206
Aku ingin kembali
ke New York, Ty.
86
00:08:21,296 --> 00:08:22,916
Aku ingin pergi ke New York
denganmu...
87
00:08:23,006 --> 00:08:24,426
Dan membelikanmu
pretzel lembut...
88
00:08:24,466 --> 00:08:26,675
Lalu mengajakmu bermain kuda
dan naik kereta...
89
00:08:26,755 --> 00:08:27,755
Melalui Central Park.
90
00:08:27,845 --> 00:08:28,845
Van...
91
00:08:28,885 --> 00:08:31,804
Aku tahu aku tak harus
ikut denganmu.
92
00:08:34,514 --> 00:08:36,724
Aku ingin.
93
00:08:39,683 --> 00:08:40,813
Aku tak ingin mati di sini...
94
00:08:40,853 --> 00:08:43,983
Tanpa mencoba
untuk sampai ke sana.
95
00:08:44,773 --> 00:08:46,482
Mungkin saja.
96
00:08:46,522 --> 00:08:50,693
Denganmu, sebagai pemimpin
yang tak kenal takut...
97
00:08:50,783 --> 00:08:54,742
Kita mungkin akan berhasil.
98
00:08:54,782 --> 00:08:56,612
- Hai.
- Hai.
99
00:08:57,322 --> 00:08:58,912
Kami sudah bicara, dan...
100
00:08:58,952 --> 00:09:01,291
Kami akan ikut, oke?
101
00:09:11,590 --> 00:09:13,169
- Kencan panas?
- Ya.
102
00:09:13,259 --> 00:09:14,379
Aku dan Cindy Crawford...
103
00:09:14,469 --> 00:09:16,839
Akan bertemu di gubuk daging.
Kau cemburu?
104
00:09:18,219 --> 00:09:21,058
Tidak.
Ibuku memberikannya kepadaku.
105
00:09:21,138 --> 00:09:24,889
Kupikir aku bisa menggunakannya
sebagai disinfektan.
106
00:09:24,929 --> 00:09:27,228
Untuk berjaga-jaga...
107
00:09:28,768 --> 00:09:30,518
Aku suka ini.
108
00:09:30,558 --> 00:09:33,647
Ini sangat seksi kakek.
109
00:09:34,647 --> 00:09:36,817
Oke.
110
00:09:39,946 --> 00:09:43,866
Jadi, apa kau akan ikut
dengan mereka?
111
00:09:45,006 --> 00:09:49,915
Tak ingin terdengar seksis, tapi...
112
00:09:49,955 --> 00:09:52,085
Kurasa mereka membutuhkan
seorang pria di sana, jadi...
113
00:09:52,115 --> 00:09:53,595
Jangan terlalu keras pada diri sendiri.
114
00:09:53,605 --> 00:09:57,165
Aku yakin dengan sedikit usaha
kau bisa mengatasi bagian seksis.
115
00:10:04,884 --> 00:10:08,593
Aku mungkin harus memeriksa...
116
00:10:08,683 --> 00:10:11,513
- Jika mereka sudah siap...
- Travis, jangan.
117
00:10:13,643 --> 00:10:16,062
Aku tahu ini akan membuatku
seperti bajingan egois...
118
00:10:16,102 --> 00:10:17,982
Tapi aku tak ingin kau pergi, oke?
119
00:10:18,062 --> 00:10:20,772
Aku yakin mereka akan
baik-baik saja, tapi aku tak bisa...
120
00:10:20,812 --> 00:10:22,941
Aku pikir aku mungkin...
121
00:10:29,071 --> 00:10:31,701
Aku hanya ingin kau tinggal.
122
00:10:33,741 --> 00:10:36,660
Ya. Oke.
123
00:10:44,839 --> 00:10:47,629
Mari, bisa pegangkan?
124
00:10:47,719 --> 00:10:50,588
Jika kau pergi,
setidaknya bawalah ini?
125
00:10:52,718 --> 00:10:54,927
Tentu. Apa itu?
126
00:10:55,007 --> 00:10:56,517
Ambil saja.
127
00:10:57,387 --> 00:10:59,637
Sepertinya itu akan
membuatmu tetap aman.
128
00:10:59,727 --> 00:11:02,767
Seperti... jimat kaki kelinci?
129
00:11:06,067 --> 00:11:08,606
Aku bermimpi tadi malam.
130
00:11:08,686 --> 00:11:11,906
Ada... Aku tidak tahu.
131
00:11:11,986 --> 00:11:16,075
Asap merah dan sungai darah.
132
00:11:18,825 --> 00:11:21,075
Berjanjilah kau tak akan
kehilangannya, oke?
133
00:11:23,204 --> 00:11:26,204
Ya, tentu. Terima kasih.
134
00:12:00,650 --> 00:12:01,610
Aku akan segera kembali.
135
00:12:01,700 --> 00:12:03,239
Sampai jumpa, Nat.
136
00:12:03,279 --> 00:12:04,819
Berhati-hatilah.
137
00:12:04,869 --> 00:12:06,779
Pasti.
138
00:12:08,449 --> 00:12:09,450
Berhati-hatilah.
139
00:12:09,540 --> 00:12:10,829
Tunggu! Tunggu aku!
140
00:12:10,909 --> 00:12:14,039
Aku ikut.
141
00:12:15,999 --> 00:12:18,208
Ben, Pelatih...
142
00:12:18,878 --> 00:12:21,258
Tolong jangan melarangku, ya?
143
00:12:21,338 --> 00:12:24,007
Aku sudah mempertimbangkan,
dan aku ingin...
144
00:12:24,087 --> 00:12:26,797
Aku merasa tim-ku
membutuhkanku saat ini.
145
00:12:30,516 --> 00:12:32,936
Itu...
146
00:12:35,856 --> 00:12:38,565
Kau tahu apa?
Itu benar-benar berani, Misty.
147
00:12:39,855 --> 00:12:42,356
Aku akan lakukan yang terbaik
tanpamu.
148
00:12:43,196 --> 00:12:46,775
Aku akan kembali untukmu.
Aku berjanji.
149
00:12:47,775 --> 00:12:50,155
Oke.
150
00:13:17,762 --> 00:13:19,351
Terima kasih.
151
00:13:56,007 --> 00:13:58,637
Bagian mana dari "cepat"
yang kalian tidak mengerti?
152
00:13:58,677 --> 00:14:00,426
Kau akan diperas...
153
00:14:00,506 --> 00:14:02,556
Kini kau akhirnya peduli
tentang terlambat?
154
00:14:02,636 --> 00:14:05,975
Maaf, tapi kita semua punya
keluarga dan kehidupan.
155
00:14:05,995 --> 00:14:09,015
Kita tak bisa menyelinap keluar
dari jendela kapan pun...
156
00:14:09,045 --> 00:14:12,355
Maaf, aku tidak bermaksud begitu.
157
00:14:12,435 --> 00:14:14,394
Di mana uangnya?
158
00:14:18,154 --> 00:14:19,563
Ini.
159
00:14:22,614 --> 00:14:24,364
Itu $50 ribu?
160
00:14:24,404 --> 00:14:26,114
Ya. Dalam pecahan $100.
161
00:14:26,204 --> 00:14:29,073
Sedikit mengecewakan,
menurut standar film pencurian.
162
00:14:30,143 --> 00:14:32,093
- Kau punya pelacak?
- Ya.
163
00:14:32,133 --> 00:14:34,202
Ini salah satu barang terlaris
di Amazon.
164
00:14:34,212 --> 00:14:37,082
Rupanya, menguntit orang
sedang trending sekarang.
165
00:14:37,122 --> 00:14:39,212
Baiklah, kita letakkan pelacaknya...
166
00:14:39,292 --> 00:14:41,881
- Di tengah uangnya.
- Jangan.
167
00:14:41,921 --> 00:14:44,171
Ketika uangnya di hitung,
mereka akan melihatnya.
168
00:14:44,211 --> 00:14:46,221
Mereka akan tetap melihatnya juga.
169
00:14:46,301 --> 00:14:47,880
Jadi, ide besarmu tidak berhasil?
170
00:14:47,960 --> 00:14:52,050
Tidak. Kupikir uangnya akan banyak.
171
00:14:52,100 --> 00:14:53,260
Seperti...
172
00:14:53,310 --> 00:14:57,940
Kita tinggal mengisi tasnya
dengan beberapa barang lainnya.
173
00:14:58,020 --> 00:15:00,020
Kau tahu? Seperti...
174
00:15:00,060 --> 00:15:03,729
Semakin banyak barang
yang harus dia lalui, 'kan?
175
00:15:03,819 --> 00:15:05,479
Ambil beberapa handuk...
176
00:15:06,319 --> 00:15:08,988
Oke. Sampah.
177
00:15:09,028 --> 00:15:11,488
Kedengarannya bagus.
178
00:15:11,568 --> 00:15:12,448
Oke.
179
00:15:12,488 --> 00:15:14,537
Beli di mana itu?
180
00:15:14,617 --> 00:15:17,657
Etsy tak menerima
pengembalian tas, Shauna?
181
00:15:17,707 --> 00:15:21,166
Putriku berhasil di Hari Ayah.
182
00:15:21,206 --> 00:15:23,706
Aku mengambilnya dari Jeff,
untuk "penyimpanan khusus."
183
00:15:23,746 --> 00:15:26,546
Kau tidak sentimental
seperti suamimu?
184
00:15:28,756 --> 00:15:31,386
Aku mencoba membantu kalian.
185
00:15:33,596 --> 00:15:35,305
Apa ini cukup?
186
00:15:36,465 --> 00:15:39,685
Ini seperti jarum
di tumpukan jerami.
187
00:15:39,725 --> 00:15:42,514
Bisakah kita pergi sekarang?
Aku tak sabar bertemu si Berengsek.
188
00:15:42,594 --> 00:15:44,684
Beri aku kuncinya.
189
00:15:44,764 --> 00:15:46,724
Apa? Kenapa?
190
00:15:46,774 --> 00:15:50,273
Aku yang pegang uangnya.
Aku akan membuat drop.
191
00:15:53,983 --> 00:15:55,232
Baiklah.
192
00:15:55,322 --> 00:15:56,902
Itu mobil kesayanganku.
193
00:15:56,942 --> 00:15:59,952
Baiklah, temui aku satu blok
di timur Carlyle dan DeWalt...
194
00:16:00,032 --> 00:16:02,532
Dan jangan main-main.
195
00:16:09,041 --> 00:16:12,041
Tunggu, bagaimana cara
menghidupkan mobil ini?
196
00:16:12,711 --> 00:16:14,791
Hei. Semua orang
menuju ke danau.
197
00:16:14,841 --> 00:16:16,880
- Aku mau ganti baju.
- Tidak.
198
00:16:16,920 --> 00:16:20,170
Kau akan memberitahuku
apa yang sedang terjadi.
199
00:16:20,840 --> 00:16:23,839
Apa? Maksudmu apa?
200
00:16:25,069 --> 00:16:27,769
Jackie, tak ada yang terjadi.
201
00:16:29,268 --> 00:16:31,018
Oke.
202
00:16:31,098 --> 00:16:32,388
Pembohong.
203
00:16:32,438 --> 00:16:34,189
Tidak.
204
00:16:34,229 --> 00:16:36,268
Kau tidak bisa...
205
00:16:36,318 --> 00:16:39,528
Astaga.
Kenapa ini sangat berat?
206
00:16:39,568 --> 00:16:42,777
- Kau sudah selesai?
- Tidak, aku belum selesai!
207
00:16:42,857 --> 00:16:44,447
Kau jelas menyembunyikan
sesuatu dariku...
208
00:16:44,527 --> 00:16:47,197
Dan itu membuatku merasa gila.
209
00:16:48,447 --> 00:16:50,196
Kau ingat ketika
orang tuamu pisah...
210
00:16:50,246 --> 00:16:52,656
Kau memberitahuku alasan
Ayahmu tak ada untukmu...
211
00:16:52,706 --> 00:16:56,036
Karena dia mendapat pekerjaan baru
sebagai pemimpin di toko Hello Kitty?
212
00:16:56,086 --> 00:16:58,585
Itu lebih meyakinkan
daripada yang kau alami sekarang.
213
00:16:58,625 --> 00:17:00,375
Shauna...
214
00:17:00,455 --> 00:17:02,965
Aku melihatmu menyelinap
dan berbisik dengan Taissa.
215
00:17:03,045 --> 00:17:08,555
Belum lagi kau bersikap aneh
selama berminggu-minggu, jadi...
216
00:17:08,635 --> 00:17:10,514
Katakan.
217
00:17:12,514 --> 00:17:15,554
Kau akan merahasiakan
sesuatu dariku di sini?
218
00:17:16,593 --> 00:17:19,143
Apa yang aku lakukan?
219
00:17:19,183 --> 00:17:23,313
Kapan aku berhenti
menjadi teman terbaikmu?
220
00:17:30,442 --> 00:17:32,191
Aku hamil.
221
00:17:34,201 --> 00:17:35,281
Apa?
222
00:17:35,361 --> 00:17:39,791
Taissa memergokiku ketika
aku memalsukan haidku.
223
00:17:39,871 --> 00:17:41,331
Maksudku...
224
00:17:42,791 --> 00:17:45,580
Bagaimana ini terjadi?
225
00:17:47,920 --> 00:17:49,550
Ketika seorang pria dan wanita...
226
00:17:49,630 --> 00:17:52,589
Tidak, maksudku...
227
00:17:54,089 --> 00:17:58,178
Kau kehilangan keperawananmu
tanpa memberitahuku.
228
00:17:58,218 --> 00:18:00,258
Dengan siapa?
229
00:18:02,388 --> 00:18:04,438
Randy.
230
00:18:05,467 --> 00:18:07,767
Randy?
231
00:18:10,147 --> 00:18:13,147
Oke.
232
00:18:13,237 --> 00:18:15,237
Keperawanan.
233
00:18:17,067 --> 00:18:20,446
Randy. Sayang.
Aku punya banyak pertanyaan.
234
00:18:20,526 --> 00:18:22,446
Maksudku, bagaimana...
235
00:18:28,575 --> 00:18:30,245
Jangan khawatir.
236
00:18:30,335 --> 00:18:33,454
Kita akan melalui ini bersama.
237
00:19:09,280 --> 00:19:10,950
Katanya tak butuh waktu lama.
238
00:19:10,990 --> 00:19:12,830
Berapa lama mengemudi
mengitari blok?
239
00:19:12,910 --> 00:19:14,619
Mungkin dia sedang
mengedarkan narkoba.
240
00:19:14,659 --> 00:19:17,329
Astaga. Kuharap tidak.
241
00:19:17,369 --> 00:19:19,959
Gaji yang aku ambil untuk
mencalonkan diri sebagai Senat...
242
00:19:19,999 --> 00:19:22,539
Tak akan mampu menanggung
biaya rehabilitasi.
243
00:19:22,629 --> 00:19:25,839
Astaga, kau yang membayarnya?
244
00:19:25,919 --> 00:19:27,048
Ya.
245
00:19:27,088 --> 00:19:29,298
Kenapa?
246
00:19:29,338 --> 00:19:33,308
Kau hanya membuatnya
mengulang pola yang sama.
247
00:19:33,348 --> 00:19:36,677
Dia harus belajar menangani
masalahnya sendiri.
248
00:19:37,557 --> 00:19:40,226
Dan jika dia tak bisa?
249
00:19:41,766 --> 00:19:44,186
Shauna.
250
00:19:44,266 --> 00:19:46,986
Kau tidak memikirkannya?
251
00:19:47,025 --> 00:19:49,445
Aku punya Simone, Sammy.
252
00:19:49,485 --> 00:19:53,076
Kau punya Jeff dan Callie.
253
00:19:53,116 --> 00:19:56,615
Apa kita melakukan sesuatu
yang pantas untuk itu?
254
00:19:56,655 --> 00:20:00,325
Hanya takdir yang
memberi kita itu, 'kan?
255
00:20:02,574 --> 00:20:05,244
Siapa yang dimiliki Natalie?
256
00:20:05,334 --> 00:20:06,704
Selain Travis...
257
00:20:06,754 --> 00:20:10,333
Yang kita tahu
dia telah meninggal...
258
00:20:10,423 --> 00:20:12,753
Siapa yang sebenarnya dia miliki?
259
00:20:14,133 --> 00:20:16,802
Tidak ada.
260
00:20:16,882 --> 00:20:19,882
Dan kini dia memiliki lebih sedikit.
261
00:20:21,431 --> 00:20:24,681
Kita tak akan berada di sini
jika bukan karena dia.
262
00:20:24,761 --> 00:20:28,231
Jadi aku melakukan sebisaku.
Bukan hanya untuknya, untukku.
263
00:20:34,111 --> 00:20:36,480
Apa yang membuatmu begitu lama?
264
00:20:37,610 --> 00:20:39,820
Aku berhenti di SPBU.
265
00:20:39,900 --> 00:20:42,199
Tapi aku tak bisa menemukan cangkir.
266
00:20:42,279 --> 00:20:43,779
Apa?
267
00:20:44,409 --> 00:20:47,199
Di mana kau menemukan SPBU
di Jersey...
268
00:20:47,239 --> 00:20:49,118
Yang menjual miras saat jam 2 pagi?
269
00:20:49,198 --> 00:20:50,958
Aku membelinya dari petugas.
270
00:20:51,038 --> 00:20:54,038
Bagaimana lagi menurutmu
mereka terjaga di malam hari?
271
00:20:54,078 --> 00:20:56,747
- Kau melihat seseorang di drop?
- Jika aku melihat seseorang...
272
00:20:56,837 --> 00:20:59,168
Aku akan memberitahumu, Ty.
273
00:20:59,208 --> 00:21:01,428
Berikan itu padaku.
274
00:21:04,547 --> 00:21:06,967
Ayo, Berengsek, ambil uangnya.
275
00:21:14,306 --> 00:21:16,435
Sebenarnya Pramuka...
276
00:21:16,515 --> 00:21:18,895
Apa-apaan itu?
277
00:21:20,105 --> 00:21:22,025
Lottie memberikannya padaku.
278
00:21:22,035 --> 00:21:24,234
- Yang benar saja.
- Apa?
279
00:21:24,314 --> 00:21:25,524
Aku hanya mengatakan...
280
00:21:25,564 --> 00:21:27,904
Jika ini adalah film horor,
dia akan menjadi penjahat, 'kan?
281
00:21:27,984 --> 00:21:31,404
Jika ini film horor, kau akan
menjadi orang pertama yang mati.
282
00:21:31,454 --> 00:21:32,574
Kenapa, karena aku Kulit Hitam?
283
00:21:32,614 --> 00:21:34,204
Tidak, karena kau yang skeptis.
284
00:21:34,284 --> 00:21:35,414
Mereka selalu pergi duluan...
285
00:21:35,494 --> 00:21:37,783
Meninggalkan kita semua,
agar melakukan hal bodoh dan mati...
286
00:21:37,873 --> 00:21:39,243
Dengan cara brutal yang tak perlu.
287
00:21:39,293 --> 00:21:40,833
Tunggu sebentar.
288
00:21:40,913 --> 00:21:45,082
Kenapa karakter Kulit Hitam
selalu mati dulu?
289
00:21:45,982 --> 00:21:47,792
Asal kau tahu...
290
00:21:47,882 --> 00:21:50,171
Lottie memprediksi
Ratu pesta dansa tahun lalu...
291
00:21:50,261 --> 00:21:53,221
Dan seluruh skandal Tuan Jenkins.
292
00:21:54,551 --> 00:21:56,720
Apa? Dia melakukanya.
293
00:21:56,800 --> 00:21:57,970
Tenang. Astaga.
294
00:21:58,060 --> 00:22:00,350
Kau menjadi sangat serius
tentang hal ini.
295
00:22:06,690 --> 00:22:08,270
Misty!
296
00:22:08,320 --> 00:22:10,729
Sialan kau, Misty!
297
00:22:12,989 --> 00:22:15,159
Halo, Kevin Tan.
298
00:22:16,869 --> 00:22:19,368
Aku tahu kau bisa mendengarku!
299
00:22:19,448 --> 00:22:21,788
Sayangnya.
300
00:22:32,546 --> 00:22:34,006
Ini tidak bisa diterima.
301
00:22:34,046 --> 00:22:39,716
Memeras kita, tak masalah,
tapi ini sudah pukul 03.34.
302
00:22:39,806 --> 00:22:42,386
Seperti, kenapa kita harus datang
pukul 02.00...
303
00:22:42,426 --> 00:22:45,015
Dan membuat kita menunggu?
Itu seperti...
304
00:22:47,265 --> 00:22:50,855
Mungkin mereka menyusuri daerah itu,
memastikan kita tidak menunggu.
305
00:22:50,895 --> 00:22:53,104
Oke. Temui saja langsung.
306
00:22:53,184 --> 00:22:54,644
Aku tidak terkesan.
307
00:22:54,694 --> 00:22:55,984
Mungkin berhati-hati?
308
00:22:56,064 --> 00:22:58,443
Untuk apa?
309
00:22:58,523 --> 00:22:59,773
Ini sudah seperti bencana.
310
00:22:59,823 --> 00:23:01,823
Ya, itu sudah terjadi.
311
00:23:01,863 --> 00:23:03,823
Ya, kau benar.
312
00:23:03,903 --> 00:23:07,412
Kita harus memanfaatkan
waktu berkualitas ini.
313
00:23:07,492 --> 00:23:09,992
Ty, bagaimana kabar istri dan anak?
314
00:23:10,833 --> 00:23:12,792
Bagus.
315
00:23:12,872 --> 00:23:15,412
Dan kampanye?
316
00:23:16,962 --> 00:23:18,671
- Itu juga baik-baik saja?
- Ya.
317
00:23:18,711 --> 00:23:21,421
- Ini baik-baik saja.
- Tak apa-apa.
318
00:23:21,461 --> 00:23:25,300
Dan apa yang terjadi
dengan tanganmu?
319
00:23:26,220 --> 00:23:29,300
Bukan apa-apa. Hanya saja...
320
00:23:29,390 --> 00:23:31,220
Bukan apa-apa.
321
00:23:31,260 --> 00:23:33,639
Oke. Pembicaraan yang bagus.
322
00:23:33,679 --> 00:23:36,139
Jika ada yang
ingin tahu tentangku...
323
00:23:36,179 --> 00:23:39,018
Aku telah...
324
00:23:39,098 --> 00:23:41,358
Meniduri Kevin Tan.
325
00:23:41,438 --> 00:23:43,278
Kevin Tan?
326
00:23:43,358 --> 00:23:45,109
Anak gothic?
327
00:23:45,189 --> 00:23:47,318
Dia polisi sekarang.
328
00:23:47,398 --> 00:23:49,528
- Kau bercanda?
- Ya.
329
00:23:49,568 --> 00:23:51,908
Dan dia punya dua anak, dan...
330
00:23:51,988 --> 00:23:53,237
Sayang.
331
00:23:53,327 --> 00:23:55,747
Kedengarannya agak rumit.
332
00:23:56,787 --> 00:23:59,496
Tidak untukku. Dia...
333
00:23:59,536 --> 00:24:01,876
Maksudku, dia sebenarnya agak...
334
00:24:03,416 --> 00:24:04,916
Baik hati.
335
00:24:08,505 --> 00:24:10,965
- Aku suka itu. Itu bagus.
- Ya.
336
00:24:11,045 --> 00:24:13,214
Ya. Tunggu.
337
00:24:13,304 --> 00:24:15,134
Dia bergerak. Oke. Baiklah.
338
00:24:15,174 --> 00:24:16,344
Tidak.
339
00:24:16,424 --> 00:24:18,385
Jangan aku yang mengemudi
karena jika kita mati...
340
00:24:18,435 --> 00:24:19,765
Kita tak akan pernah tahu
siapa yang melakukan ini.
341
00:24:19,844 --> 00:24:21,304
Oke. Keluar.
342
00:24:21,344 --> 00:24:22,264
Aku akan mengemudi.
343
00:24:22,304 --> 00:24:24,514
Tidak.
344
00:24:34,572 --> 00:24:35,942
Kau mendengar itu?
345
00:24:36,032 --> 00:24:38,242
- Aku tidak mendengar apa-apa.
- Tepat.
346
00:24:56,760 --> 00:24:59,130
Aku sangat senang kau tinggal.
347
00:25:03,759 --> 00:25:05,719
Tunggu.
348
00:25:05,809 --> 00:25:07,598
Bagaimana jika ada seseorang...
349
00:25:07,638 --> 00:25:09,888
Mereka semua ke danau.
350
00:25:09,978 --> 00:25:11,018
Kecuali Pelatih...
351
00:25:11,098 --> 00:25:13,608
Berada di luar menikmati
kehidupan barunya tanpa Misty.
352
00:25:13,648 --> 00:25:17,107
Dan kurasa dia takkan
pedulikan kita, jadi...
353
00:25:17,147 --> 00:25:19,437
Sepertinya aman.
354
00:25:34,456 --> 00:25:35,625
Nat.
355
00:25:35,705 --> 00:25:38,545
- Kau tidak menyukai...
- Tidak.
356
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
Bukan itu.
357
00:25:41,165 --> 00:25:43,174
Kita harus...
358
00:25:44,964 --> 00:25:47,304
Tunggu.
359
00:25:56,012 --> 00:25:58,853
Kau ingin aku membantu...
360
00:25:58,933 --> 00:26:01,643
Tidak, tak apa-apa.
361
00:26:02,732 --> 00:26:04,522
Kau tahu,
mereka agak rumit.
362
00:26:04,602 --> 00:26:06,482
Aku bisa.
363
00:26:29,959 --> 00:26:32,509
Aku sangat menginginkanmu.
364
00:26:36,548 --> 00:26:39,678
Kau tidak perlu
berbicara seperti itu.
365
00:26:42,018 --> 00:26:44,017
Maaf, aku hanya...
366
00:26:45,187 --> 00:26:47,147
Kau siap?
367
00:27:04,035 --> 00:27:05,745
Sial.
368
00:27:07,125 --> 00:27:08,955
Haruskah aku...
369
00:27:09,035 --> 00:27:11,204
Tidak. Tak apa-apa.
370
00:27:15,714 --> 00:27:17,753
Sial.
371
00:27:17,793 --> 00:27:19,753
- Hei, tak apa-apa, Travis.
- Maafkan aku.
372
00:27:19,843 --> 00:27:21,343
Tak apa-apa.
373
00:27:28,852 --> 00:27:31,311
- Kau mau kemana?
- Aku tak tahu.
374
00:27:31,391 --> 00:27:33,641
Oke? Aku...
375
00:27:33,731 --> 00:27:34,851
Maafkan aku.
376
00:27:34,941 --> 00:27:36,482
Aku hanya...
377
00:27:36,522 --> 00:27:39,771
Aku harus pergi. Maafkan aku.
378
00:27:51,869 --> 00:27:54,199
Jadi...
379
00:27:54,249 --> 00:27:56,789
Beri tahu aku semuanya.
380
00:27:57,709 --> 00:28:01,588
Apa itu bagus?
381
00:28:03,918 --> 00:28:05,587
Entahlah...
382
00:28:05,667 --> 00:28:08,637
Itu hanya sekali.
383
00:28:08,717 --> 00:28:11,388
Itu sedikit menyakitkan.
384
00:28:11,428 --> 00:28:13,427
Itu hanya berlangsung tiga menit.
385
00:28:13,467 --> 00:28:16,137
Oh, Randy.
386
00:28:18,307 --> 00:28:19,726
Aku bisa membayangkannya.
387
00:28:19,766 --> 00:28:22,686
Seperti, pantat kecilnya.
388
00:28:22,726 --> 00:28:25,146
Bergeser kanan dan kiri.
389
00:28:25,186 --> 00:28:26,815
- Jackie, berhenti.
- Hanya bergerak.
390
00:28:26,895 --> 00:28:28,905
Berhenti.
391
00:28:28,985 --> 00:28:30,655
Kapan ini terjadi?
392
00:28:30,695 --> 00:28:32,444
Bagaimana aku melewatkannya?
393
00:28:32,484 --> 00:28:35,404
Aku punya kehidupan
di luar dirimu, kau tahu?
394
00:28:39,323 --> 00:28:42,454
Itu saat sudah malam
di pesta ulang tahun Mari.
395
00:28:42,494 --> 00:28:45,624
Kau dan Jeff
pergi lebih awal, ingat?
396
00:28:45,704 --> 00:28:47,833
Lalu aku terlalu banyak
minum Malibu dan susu...
397
00:28:47,873 --> 00:28:49,833
Sudah kubilang berhenti minum itu.
398
00:28:49,923 --> 00:28:51,383
Karena itu menjijikkan...
399
00:28:51,423 --> 00:28:53,502
Bukan karena itu akan
mengarah pada konsepsi...
400
00:28:53,552 --> 00:28:55,842
dari Kau dan Randy Walsh
anak haram.
401
00:28:57,092 --> 00:28:59,012
Sepatutnya dicatat.
402
00:29:05,471 --> 00:29:09,690
Kau yakin itu malam
pesta ulang tahun Mari?
403
00:29:09,770 --> 00:29:12,270
Karena aku yakin itu malam...
404
00:29:12,360 --> 00:29:14,319
Aku memberi Randy
tumpangan pulang...
405
00:29:14,359 --> 00:29:16,990
Karena dia muntah di kolam.
406
00:29:18,820 --> 00:29:20,159
Ya.
407
00:29:20,239 --> 00:29:22,699
Kami berdua
cukup mabuk, kurasa.
408
00:29:23,829 --> 00:29:25,869
Begitu banyak untuk
membuatnya istimewa, 'kan?
409
00:29:28,288 --> 00:29:30,498
Benar.
410
00:29:47,635 --> 00:29:50,226
Shauna, apa yang akan kau lakukan?
411
00:29:53,476 --> 00:29:55,395
Sejujurnya?
412
00:29:57,815 --> 00:29:59,895
Aku tak tahu.
413
00:30:03,694 --> 00:30:05,114
Jadi, begini...
414
00:30:05,154 --> 00:30:09,073
Setelah Bill Pullman
jatuh cinta pada Sandra...
415
00:30:09,153 --> 00:30:12,073
Saudaranya terbangun.
416
00:30:12,113 --> 00:30:14,662
Ini benar-benar kacau.
Pria ini benar-benar berpikir...
417
00:30:14,742 --> 00:30:18,702
Bahwa Sandy adalah tunangannya,
tapi nyatanya tidak.
418
00:30:29,631 --> 00:30:32,381
Kita akan baik-baik saja.
Serigala takut pada manusia.
419
00:30:32,471 --> 00:30:35,720
Selain itu, mereka jauh dari kita.
420
00:30:40,060 --> 00:30:42,559
Kita bisa bergiliran berjaga-jaga,
untuk keamanan...
421
00:30:42,599 --> 00:30:45,269
Tapi kurasa tak ada yang perlu
kita khawatirkan.
422
00:30:49,898 --> 00:30:52,448
Kau tahu siapa yang perlu khawatir?
423
00:30:52,488 --> 00:30:54,608
Gadis kita Sandy.
424
00:30:54,658 --> 00:30:57,988
Karena dia tidak tahu pria ini,
dan belum pernah melihatnya.
425
00:30:58,078 --> 00:30:59,368
Dia berkata, "Siapa gadis ini?"
426
00:30:59,408 --> 00:31:01,448
Dan dokternya bilang,
"Kau pasti amnesia...
427
00:31:01,498 --> 00:31:04,287
Karena tidak ingat
calon istrimu."
428
00:31:05,877 --> 00:31:07,497
Hati-hati.
429
00:31:07,587 --> 00:31:11,296
Mungkin kita harus
miringkan sedikit.
430
00:31:13,006 --> 00:31:14,216
Sepertinya itu terjepit.
431
00:31:14,256 --> 00:31:16,715
Kenapa kau tidak mundur?
Akan kucoba trik lama.
432
00:31:16,755 --> 00:31:18,295
Apa yang kau mau dariku?
433
00:31:18,385 --> 00:31:20,345
Apa triknya?
434
00:31:23,344 --> 00:31:27,184
Aku ingin kau mengatakan
yang sebenarnya.
435
00:31:28,565 --> 00:31:30,274
Oke.
436
00:31:30,974 --> 00:31:33,524
Potongan rambutmu tidak menarik.
437
00:31:36,733 --> 00:31:39,323
Jika dengan cara yang mudah
tidak akan berhasil...
438
00:31:39,403 --> 00:31:41,943
Apa ada hal lain
yang harus kucoba?
439
00:31:43,862 --> 00:31:46,322
Alasan kau disini itu sederhana.
440
00:31:46,412 --> 00:31:49,122
Aku melindungi teman-temanku.
441
00:31:49,202 --> 00:31:51,291
Aku menempatkan
semua jejak menjadi satu...
442
00:31:51,371 --> 00:31:53,791
Dan semua jejak menuju padamu.
443
00:31:53,831 --> 00:31:58,080
Kau telah memeras
dan menguntit kami.
444
00:31:58,170 --> 00:32:00,500
Aku tahu kau membunuh Travis.
445
00:32:00,550 --> 00:32:02,591
Ini gila.
446
00:32:02,671 --> 00:32:05,340
Pemerasan?
447
00:32:06,630 --> 00:32:08,800
Apa yang kau pikirkan?
448
00:32:08,850 --> 00:32:12,059
- Aku tidak membunuh...
- Jangan repot-repot.
449
00:32:12,139 --> 00:32:14,139
Kita tahu apa yang kau lakukan.
450
00:32:14,179 --> 00:32:17,348
Tidak, kau mengira itu aku.
451
00:32:17,398 --> 00:32:19,648
Jika kau benar-benar tahu...
452
00:32:19,688 --> 00:32:22,398
Aku tidak akan berada di sini.
453
00:32:23,188 --> 00:32:25,527
Kau tampak sangat tenang.
454
00:32:25,607 --> 00:32:28,277
Bukan pertama kali aku disandera.
455
00:32:28,357 --> 00:32:29,987
Keren.
456
00:32:31,366 --> 00:32:34,246
Bagaimana kau tahu
tentang simbolnya?
457
00:32:35,247 --> 00:32:37,207
Simbol apa?
458
00:32:39,326 --> 00:32:42,296
Yang aku tahu...
459
00:32:42,336 --> 00:32:44,325
Taissa Turner mempekerjakanku...
460
00:32:44,365 --> 00:32:47,255
Untuk mengetahui siapa
yang selamat dari hutan belantara...
461
00:32:47,335 --> 00:32:49,684
Untuk mengetahui apa ada
yang membocorkannya...
462
00:32:49,685 --> 00:32:52,635
Dan mengacaukan kampanyenya.
463
00:32:53,054 --> 00:32:57,224
Omong-omong,
Travis memang dibunuh.
464
00:32:58,303 --> 00:33:01,553
Kau mungkin tidak percaya itu,
tapi aku percaya.
465
00:33:02,473 --> 00:33:03,683
Bagaimana bisa?
466
00:33:05,352 --> 00:33:09,353
Tidak.
Itulah yang kami sebut hak istimewa...
467
00:33:09,403 --> 00:33:11,193
Dalam bidang pekerjaanku.
468
00:33:14,232 --> 00:33:17,202
Lepaskan aku, dan aku akan
memberitahumu semuanya.
469
00:33:18,112 --> 00:33:21,411
Kita sebenarnya
di pihak yang sama, Misty.
470
00:33:21,491 --> 00:33:24,451
Kita harus menjadi mitra.
471
00:33:24,491 --> 00:33:27,410
Cari tahu siapa yang membunuh
Travis bersama.
472
00:33:27,500 --> 00:33:29,790
Ya, 'kan?
473
00:33:32,879 --> 00:33:37,049
Apa yang terjadi pada orang terakhir
yang menyanderamu?
474
00:33:37,129 --> 00:33:39,588
Mereka hidup bahagia selamanya.
475
00:33:43,549 --> 00:33:45,269
Ini menyenangkan.
476
00:33:47,718 --> 00:33:48,688
Tapi kau salah.
477
00:33:48,768 --> 00:33:52,698
Kau hanya memiliki hak istimewa,
jika aku tak berhasil...
478
00:33:52,708 --> 00:33:58,067
Membuatmu berbicara,
yang dalam hal ini...
479
00:33:58,070 --> 00:34:00,776
Berarti kau tak punya hak istimewa
sama sekali.
480
00:34:21,334 --> 00:34:23,504
Hai.
481
00:34:26,094 --> 00:34:27,883
Maaf, aku hanya...
482
00:34:27,963 --> 00:34:29,473
Ingin meminjam
pisau berburu.
483
00:34:29,553 --> 00:34:30,513
Kau tidak boleh...
484
00:34:30,553 --> 00:34:33,592
Membuka barang pribadi
orang-orang, kau tahu?
485
00:34:34,682 --> 00:34:36,472
Mau dipakai buat apa?
486
00:34:38,102 --> 00:34:39,852
Untuk proyek seni.
487
00:34:39,892 --> 00:34:42,191
Ini mungkin bodoh.
488
00:34:50,361 --> 00:34:52,611
Hati-hati, oke?
489
00:35:20,968 --> 00:35:22,307
Cepat.
490
00:35:22,387 --> 00:35:24,267
Di sudut sana.
491
00:35:25,397 --> 00:35:28,397
Apa ini seharusnya terjadi?
Apa yang terjadi?
492
00:35:29,606 --> 00:35:32,526
Pengemudinya pasti di sana.
493
00:35:40,495 --> 00:35:44,404
Jadi, apa yang kita lakukan sekarang?
494
00:35:44,494 --> 00:35:45,374
Natalie.
495
00:35:45,414 --> 00:35:47,084
- Oke. Kurasa kita akan pergi.
- Tidak.
496
00:35:47,164 --> 00:35:50,203
Ini saatnya. Ayo.
497
00:35:51,003 --> 00:35:52,004
Apa-apaan?
498
00:35:52,084 --> 00:35:55,734
Kau telah memeras kami,
atau kau tahu siapa yang belum.
499
00:35:55,874 --> 00:35:56,883
- Yang mana?
- Tidak, aku hanya bekerja di sini.
500
00:35:56,963 --> 00:35:59,843
- Jangan berbohong padaku!
- Natalie, berhenti.
501
00:35:59,923 --> 00:36:00,843
Natalie, tolong
letakkan pistolnya.
502
00:36:00,923 --> 00:36:02,093
Tolong jangan tembak aku.
503
00:36:02,173 --> 00:36:04,132
Ambil truknya. Ambil saja.
504
00:36:06,222 --> 00:36:07,512
- Tunggu.
- Hai!
505
00:36:07,552 --> 00:36:08,932
Itu dia!
Ambil kuncinya.
506
00:36:08,972 --> 00:36:10,221
Tunggu di depan.
507
00:36:10,311 --> 00:36:11,891
Oke.
508
00:36:25,110 --> 00:36:26,820
Hadang dia.
509
00:36:26,910 --> 00:36:28,530
Aku akan menandai dia
seperti di Serikat.
510
00:37:29,212 --> 00:37:30,633
Tidak!
511
00:37:34,552 --> 00:37:36,592
Natalie.
512
00:37:36,672 --> 00:37:38,181
Sialan.
513
00:37:41,511 --> 00:37:43,511
Natalie, apa-apaan tadi?
514
00:37:52,319 --> 00:37:54,279
Ty, kau baik-baik saja?
515
00:37:54,319 --> 00:37:56,279
Ya.
516
00:37:56,319 --> 00:37:58,568
Astaga.
517
00:37:58,648 --> 00:37:59,948
Kini bagaimana?
518
00:37:59,988 --> 00:38:03,118
Dia membuang sampahnya.
519
00:38:05,698 --> 00:38:08,578
Punya ide bagus lagi?
520
00:38:09,208 --> 00:38:12,078
Kita mencari bajingan
yang tertutup glitter.
521
00:38:19,376 --> 00:38:21,006
Aku tak berniat membunuhnya.
522
00:38:21,086 --> 00:38:23,926
Benarkah?
Jadi apa rencanamu?
523
00:38:24,006 --> 00:38:26,845
Tembak dia di kaki,
melalui kaca belakang?
524
00:38:26,925 --> 00:38:32,015
Karena itu terasa seperti
kita melakukan pembunuhan.
525
00:38:33,764 --> 00:38:36,604
Kita pernah lakukan
yang jauh lebih buruk.
526
00:38:36,684 --> 00:38:38,025
Kau tahu apa?
527
00:38:38,065 --> 00:38:40,524
Urus dirimu sendiri, Natalie.
Aku...
528
00:38:40,604 --> 00:38:45,234
Jangan seret kami ke dalam
masalah yang tak ada habisnya.
529
00:38:46,114 --> 00:38:49,403
Setidaknya kita tahu
si Berengsek adalah seorang pria.
530
00:38:49,493 --> 00:38:51,243
Tidak.
531
00:38:51,323 --> 00:38:53,412
Dia bisa bekerja
dengan seseorang.
532
00:38:53,452 --> 00:38:56,792
Termasuk reporter
yang menyebalkan itu.
533
00:38:56,872 --> 00:39:00,001
Siapapun mereka,
kini mereka memegang $50 ribu...
534
00:39:00,081 --> 00:39:02,791
Dan mereka tahu kita mengikutinya.
535
00:39:02,831 --> 00:39:04,681
Bagaimana jika mereka
membocorkan rahasia kita...
536
00:39:04,700 --> 00:39:07,000
Hanya untuk membenci kita?
537
00:39:08,510 --> 00:39:10,591
Aku tak akan biarkan itu terjadi.
538
00:39:10,681 --> 00:39:12,431
Kau tak akan
biarkan itu terjadi?
539
00:39:12,511 --> 00:39:15,760
Jadi, apa kau akan membawa
penyembur api...
540
00:39:15,850 --> 00:39:19,560
Bolak-balik di Rute 9
dan mengetuk pintu?
541
00:39:20,809 --> 00:39:22,269
Menepi.
542
00:39:22,309 --> 00:39:24,939
Menepi atau aku akan
melompat keluar.
543
00:39:24,979 --> 00:39:27,019
Astaga.
544
00:39:28,688 --> 00:39:31,148
Kau tidak mengerti, bukan?
545
00:39:31,238 --> 00:39:33,158
Ini bukan untuk kita.
546
00:39:33,198 --> 00:39:34,817
Ini untuk Travis.
547
00:39:34,907 --> 00:39:36,657
Kita bahkan tak yakin
kematiannya...
548
00:39:36,737 --> 00:39:38,867
Ada hubungannya dengan semua ini.
549
00:39:38,947 --> 00:39:40,906
Tentu ada.
550
00:39:40,956 --> 00:39:43,287
Kalian tak tahu Travis
seperti aku.
551
00:39:43,367 --> 00:39:46,537
Dia tak akan bunuh diri!
Kau mengerti itu?
552
00:39:46,587 --> 00:39:49,416
Dan aku tahu kalian pikir aku gila...
553
00:39:49,456 --> 00:39:50,966
Tapi kalian tahu apa yang aku lihat?
554
00:39:51,006 --> 00:39:53,756
Kalian sama kacaunya sepertiku.
555
00:39:53,836 --> 00:39:55,335
Kalian lebih baik berbohong
kepada diri sendiri.
556
00:39:55,425 --> 00:39:57,095
Kalian tidak sehat.
Kalian tidak stabil.
557
00:39:57,175 --> 00:39:59,055
Kalian hidup di tepi jurang,
sama sepertiku.
558
00:39:59,095 --> 00:40:02,265
Jika kalian tidak membantuku,
akan aku lakukan sendiri.
559
00:40:02,304 --> 00:40:04,054
Natalie.
560
00:40:26,822 --> 00:40:28,412
Jelas tak boleh diminum.
561
00:40:28,492 --> 00:40:31,201
Benar. Baunya aneh.
562
00:40:31,291 --> 00:40:33,501
Apa yang Lottie katakan
dalam mimpinya?
563
00:40:33,581 --> 00:40:35,880
Sungai darah?
564
00:40:35,920 --> 00:40:38,090
Dan asap merah.
565
00:40:38,130 --> 00:40:41,050
Ya. Dan tadi malam,
aku bermimpi bermain ski air...
566
00:40:41,130 --> 00:40:42,669
Dengan Putri Diana, jadi...
567
00:40:42,759 --> 00:40:46,139
Sepertinya deposit mineral
dapat mengubah warna air.
568
00:40:46,219 --> 00:40:47,759
Seperti besi, mungkin?
569
00:40:47,799 --> 00:40:50,469
Aku yakin begitulah adanya.
570
00:40:51,599 --> 00:40:53,269
Ayo, kita telah melewati
berbagai jalan...
571
00:40:53,349 --> 00:40:55,309
Kita harus terus bergerak.
572
00:40:57,808 --> 00:41:00,108
Teman-teman?
573
00:41:10,866 --> 00:41:14,496
Besinya pasti bermasalah
dengan kompas, 'kan?
574
00:41:14,536 --> 00:41:16,705
Aku tak tahu. Apa mungkin?
575
00:41:16,785 --> 00:41:19,245
Mungkin akan
bekerja lagi ketika kita...
576
00:41:19,335 --> 00:41:21,245
Menjauh dari air ini.
577
00:41:27,385 --> 00:41:30,464
Yang benar saja. Apa?
578
00:41:30,504 --> 00:41:33,054
Haruskah kita...
579
00:41:33,094 --> 00:41:36,554
Aku tak tahu,
mungkin kembali?
580
00:41:36,634 --> 00:41:39,853
Kita hanya perlu pergi dari sini.
581
00:41:40,603 --> 00:41:42,643
Tunggu, mari kita pikirkan ini.
582
00:41:43,433 --> 00:41:45,892
Pikirkan tentang apa?
583
00:41:46,642 --> 00:41:48,852
Entahlah. Aliran ini?
584
00:41:48,902 --> 00:41:52,191
Ini kebetulan yang cukup besar
bahwa Lottie memimpikannya.
585
00:41:52,231 --> 00:41:54,321
Dan sekarang kompas
bertingkah aneh.
586
00:41:54,361 --> 00:41:56,322
Apa yang Lottie katakan
ketika kita menemukan pesawat?
587
00:41:59,491 --> 00:42:01,831
Ia tidak ingin dia pergi.
588
00:42:02,451 --> 00:42:04,120
Kau pasti bercanda.
589
00:42:04,160 --> 00:42:06,260
- Aku hanya mengatakan...
- Apa?
590
00:42:06,350 --> 00:42:09,920
Apa maksudmu?
Hutan ini tak ingin kita pergi?
591
00:42:09,960 --> 00:42:11,709
Kau tahu betapa gilanya itu?
592
00:42:11,749 --> 00:42:13,549
Hutan tidak peduli.
593
00:42:13,589 --> 00:42:16,219
Dan semua omong kosong
soal mimpi Lottie...
594
00:42:16,259 --> 00:42:19,838
Pertanda dan apa pun itu.
595
00:42:21,638 --> 00:42:23,718
Kita bisa bertahan
tanpa kompas.
596
00:42:23,808 --> 00:42:25,597
Kita akan manfaatkan matahari
untuk bepergian ke selatan...
597
00:42:25,637 --> 00:42:29,098
Dan kita bisa menaruh
batu cairn di bawah pohon.
598
00:42:29,148 --> 00:42:32,107
Ada solusi untuk semuanya.
599
00:42:32,187 --> 00:42:34,437
Penjelasan untuk semuanya.
600
00:42:34,527 --> 00:42:37,317
Sekarang, tak ada memaksamu
untuk ikut denganku.
601
00:42:37,397 --> 00:42:39,106
Siapapun yang ingin kembali...
602
00:42:39,196 --> 00:42:43,406
Silakan,
tapi aku akan tetap melanjutkan.
603
00:43:12,972 --> 00:43:17,062
Apa yang dia lakukan?
604
00:43:31,570 --> 00:43:32,699
Kau terlambat.
605
00:43:32,739 --> 00:43:34,489
Apa yang kau lakukan?
606
00:43:34,529 --> 00:43:37,080
Menunggumu.
607
00:43:37,160 --> 00:43:39,120
Ini jam 04.00 pagi.
608
00:43:39,210 --> 00:43:41,249
Sudah berapa lama kau
di jalan masukku?
609
00:43:41,289 --> 00:43:43,249
Kurasa cukup lama
keluar dari pikiranku...
610
00:43:43,289 --> 00:43:45,629
Tapi kurang lama
menjadi penguntit penuh.
611
00:43:45,709 --> 00:43:49,848
Bagaimana jika suamiku
atau putriku ada di sini?
612
00:43:49,928 --> 00:43:52,088
Aku tidak melihat mobil,
jadi aku sudah perhitungan.
613
00:43:52,128 --> 00:43:53,587
Dan itu membuatnya
boleh-boleh saja?
614
00:43:53,677 --> 00:43:55,257
Astaga.
615
00:43:55,347 --> 00:43:56,967
Pulanglah, oke?
616
00:43:57,057 --> 00:43:58,597
Apa yang kita lakukan, Shauna?
617
00:44:03,186 --> 00:44:06,186
"Apa yang kita lakukan?"
Apa kau serius?
618
00:44:06,815 --> 00:44:08,776
Apa yang terjadi dengan
"mengikuti arus"?
619
00:44:08,856 --> 00:44:11,696
"Lihat ke mana hidup membawaku"?
620
00:44:11,776 --> 00:44:14,815
Aku bangun di malam hari.
Aku bertanya-tanya, seperti...
621
00:44:14,905 --> 00:44:16,445
Mungkin kita bisa...
622
00:44:16,485 --> 00:44:18,485
Mungkin kita bisa menjadi sesuatu.
623
00:44:18,535 --> 00:44:21,824
Kau penuh omong kosong.
624
00:44:21,904 --> 00:44:24,414
"Aku seorang seniman.
Aku terbuka untuk alam semesta.
625
00:44:24,454 --> 00:44:26,834
Lihat aku."
626
00:44:26,874 --> 00:44:30,253
Itu semua hanya tipuan.
627
00:44:31,713 --> 00:44:33,373
Semua yang terjadi...
628
00:44:33,423 --> 00:44:37,502
Bukan kau yang memegang kendali,
dan kau belum terbiasa.
629
00:44:37,592 --> 00:44:39,212
Cukup...
630
00:44:39,262 --> 00:44:41,471
- Keluar saja.
- Tunggu.
631
00:44:41,551 --> 00:44:43,592
Itu percobaan yang bagus...
632
00:44:43,682 --> 00:44:46,352
Tapi kau merasa persis
seperti yang kubicarakan...
633
00:44:46,392 --> 00:44:48,511
Bergemuruh di antara kita.
634
00:44:50,641 --> 00:44:52,311
Setiap sel di tubuhmu...
635
00:44:52,391 --> 00:44:56,230
Ingin meledakkan sesuatu
dan melihat apa yang terjadi.
636
00:44:56,270 --> 00:44:58,690
Itulah dirimu.
637
00:45:56,163 --> 00:45:58,025
Aku tahu itu tak terasa dekat...
638
00:45:58,033 --> 00:46:00,033
Tapi kita selangkah lebih dekat
ke rumah.
639
00:46:00,123 --> 00:46:01,993
Aku berjanji
ini semua akan segera berakhir.
640
00:46:02,043 --> 00:46:05,212
Kami tidak butuh pidato lagi, Taissa.
Kami perlu tidur.
641
00:46:13,341 --> 00:46:15,721
Aku yang akan berjaga malam ini.
642
00:46:19,220 --> 00:46:22,601
Biar aku saja.
Kalian harus istirahat.
643
00:46:42,408 --> 00:46:44,367
Kau tahu apa yang aku sukai
tentang fentanil?
644
00:46:45,907 --> 00:46:50,706
Ini legal, tapi juga mematikan.
645
00:46:50,786 --> 00:46:52,836
Dan ketika seseorang meninggal
karenanya...
646
00:46:52,876 --> 00:46:57,796
Mereka akan berasumsi
bahwa itu overdosis.
647
00:46:57,876 --> 00:46:59,466
Ingin satu?
648
00:47:00,176 --> 00:47:01,796
Aku tak suka coklat.
649
00:47:01,846 --> 00:47:04,425
Semua orang suka cokelat.
650
00:47:04,465 --> 00:47:06,595
Terutama ayahmu.
651
00:47:06,675 --> 00:47:08,475
Eddie, 'kan?
652
00:47:08,515 --> 00:47:13,434
Dia tinggal di The Cliffs Dwelling
rumah pensiun di Florida?
653
00:47:13,514 --> 00:47:17,813
Apa ini alamat yang benar?
1022 Jalan Pinus.
654
00:47:18,523 --> 00:47:20,523
Aku yakin benar.
655
00:47:20,563 --> 00:47:24,233
Aku berbicara dengan perawat ayahmu,
Delores.
656
00:47:24,273 --> 00:47:26,992
Sangat menyenangkan.
657
00:47:27,743 --> 00:47:30,203
Agak rabun tapi baik.
658
00:47:30,283 --> 00:47:32,572
Bagaimanapun, kita harus berbicara.
659
00:47:32,662 --> 00:47:35,582
Aku menggunakan nama palsu,
tentu saja.
660
00:47:35,622 --> 00:47:39,921
Dan dia berjanji...
661
00:47:39,961 --> 00:47:42,921
Bahwa Ayahmu akan mendapatkan
makanan penutup favoritnya...
662
00:47:42,961 --> 00:47:45,920
Dari putri kesayangannya.
663
00:47:45,960 --> 00:47:47,970
Oke.
664
00:47:48,050 --> 00:47:52,969
Aku berada di rumah Travis
sebelum dia dibunuh...
665
00:47:53,009 --> 00:47:55,639
Tapi dia tak mau berbicara denganku.
666
00:47:55,719 --> 00:47:58,638
Aku bahkan membeli
sebotol wiski yang enak...
667
00:47:58,678 --> 00:48:01,099
Untuk membuatnya bicara, tapi...
668
00:48:01,149 --> 00:48:03,269
Tidak berhasil.
669
00:48:03,309 --> 00:48:05,518
Aku pulang setelah itu.
670
00:48:08,688 --> 00:48:10,778
Tapi seperti dirimu...
671
00:48:10,818 --> 00:48:14,487
Setelah aku mendengar
tentang kematiannya, aku curiga.
672
00:48:14,577 --> 00:48:17,407
Aku ingin tahu lebih banyak.
673
00:48:19,536 --> 00:48:21,666
Katakan padaku atau tidak.
674
00:48:21,746 --> 00:48:24,376
Kantor pos buka pukul 08.30.
675
00:48:26,795 --> 00:48:31,375
Rekening bank Travis ditutup
tepat setelah dia meninggal.
676
00:48:33,464 --> 00:48:36,175
Artinya orang lain selain dia...
677
00:48:36,215 --> 00:48:38,055
Mengosongkan akunnya.
678
00:48:39,594 --> 00:48:43,514
Siapa pun yang memiliki uang itu
mungkin membunuh Travis.
679
00:48:53,812 --> 00:48:55,522
Sial.
680
00:48:55,562 --> 00:48:57,022
Adam. Bangun.
681
00:48:57,112 --> 00:48:58,482
Kita tertidur. Sial.
682
00:48:58,532 --> 00:49:00,571
Sepertinya Jeff ada di rumah.
683
00:49:09,411 --> 00:49:10,831
Lewat jendela.
684
00:49:10,871 --> 00:49:12,961
Kau harus keluar lewat jendela.
Oh, tidak, sial.
685
00:49:13,041 --> 00:49:15,080
Besinya berkarat.
686
00:49:15,130 --> 00:49:17,170
Masuk lemari.
687
00:49:17,250 --> 00:49:19,590
- Sungguh?
- Ya.
688
00:49:24,299 --> 00:49:25,589
Oke.
689
00:49:34,387 --> 00:49:35,847
Hai. Maaf, Sayang.
690
00:49:35,897 --> 00:49:38,187
Aku tak bermaksud membangunkanmu.
691
00:49:38,267 --> 00:49:40,278
Tak apa-apa.
692
00:49:44,237 --> 00:49:47,447
Kau baru saja kembali
dari toko?
693
00:49:47,487 --> 00:49:50,616
Ya. Ada pengiriman
datang sangat awal...
694
00:49:50,696 --> 00:49:52,656
Jadi, aku pikir...
695
00:49:52,696 --> 00:49:55,665
Hal yang paling cerdas
adalah tetap tinggal.
696
00:49:55,745 --> 00:49:57,245
Tentu.
697
00:50:00,915 --> 00:50:03,584
Ya, jangan taruh di situ.
Biarkan saja di tempat tidur.
698
00:50:03,664 --> 00:50:06,884
Hangarnya
ada di ruang cuci.
699
00:50:06,964 --> 00:50:08,503
Baiklah.
700
00:50:10,843 --> 00:50:12,513
Bagaimana malammu?
701
00:50:15,093 --> 00:50:16,053
Membosankan.
702
00:50:16,093 --> 00:50:19,723
Callie tidur di rumah Ilana...
703
00:50:19,803 --> 00:50:25,352
Dan aku membuat beberapa sup.
704
00:50:25,392 --> 00:50:27,692
Oke. Bagus.
705
00:50:28,312 --> 00:50:35,071
Aku mau mandi dulu
dan membangkitkan suasana.
706
00:50:35,151 --> 00:50:37,740
Kau mau sarapan?
707
00:50:37,780 --> 00:50:40,160
Aku bisa membuatkan telur dadar.
708
00:50:41,990 --> 00:50:43,829
Boleh juga.
709
00:50:43,909 --> 00:50:45,999
Terima kasih, Sayang.
710
00:51:03,387 --> 00:51:06,387
Aku belum pernah melihat
drama Prancis sebelumnya.
711
00:51:07,937 --> 00:51:11,476
Tunggu sampai kau mendengar
suara air mengalir...
712
00:51:11,566 --> 00:51:14,686
Hitung sampai sepuluh,
lalu keluar, oke?
713
00:51:46,842 --> 00:51:49,342
Kau main-main dengan pistolku?
714
00:51:51,301 --> 00:51:53,762
Astaga.
715
00:51:53,852 --> 00:51:56,732
Natalie, apa yang kau lakukan?
716
00:51:56,772 --> 00:51:59,521
Aku merampok toko miras.
717
00:51:59,601 --> 00:52:01,651
- Apa?
- Aku bercanda.
718
00:52:01,731 --> 00:52:03,611
Aku pergi keluar untuk merokok.
719
00:52:03,691 --> 00:52:07,570
Aku membawanya bersamaku
untuk perlindungan.
720
00:52:07,610 --> 00:52:09,450
Lalu aku duduk di taman...
721
00:52:09,530 --> 00:52:13,079
Dan aku main-main dengannya...
722
00:52:13,159 --> 00:52:15,489
Lalu tak sengaja menarik pelatuknya.
723
00:52:15,539 --> 00:52:17,449
Tapi jangan khawatir,
tak ada yang terluka.
724
00:52:17,499 --> 00:52:19,118
Pelurunya di tanah.
725
00:52:19,208 --> 00:52:21,168
Setiap peluru yang keluar,
aku harus melaporkannya.
726
00:52:21,248 --> 00:52:23,668
- Kau tahu itu?
- Tidak.
727
00:52:23,708 --> 00:52:26,458
Tidak, tentu saja tidak. Sial.
728
00:52:27,088 --> 00:52:29,838
Di taman sebelah mana?
Kau harus tunjukkan padaku.
729
00:52:29,928 --> 00:52:31,637
Aku tidak ingat.
730
00:52:31,677 --> 00:52:34,597
Kau berada di bangku, 'kan?
731
00:52:36,007 --> 00:52:38,097
Kau tidak ingat yang mana?
732
00:52:38,137 --> 00:52:40,056
Tidak.
733
00:52:40,136 --> 00:52:41,476
Kau teler?
734
00:52:41,556 --> 00:52:43,606
Tidak, sebenarnya tidak.
735
00:52:43,686 --> 00:52:45,765
Lalu kenapa kau tak ingat?
736
00:52:46,605 --> 00:52:47,645
Kau tahu apa?
737
00:52:47,725 --> 00:52:49,985
Tidak. Oke?
Aku tak bisa memercayaimu.
738
00:52:50,025 --> 00:52:53,154
Aku tidak yakin itu penting.
Tolong, katakan padaku dengan jujur.
739
00:52:53,194 --> 00:52:54,944
Apa kau melakukan kejahatan?
740
00:52:55,774 --> 00:52:57,534
Tidak.
741
00:52:58,364 --> 00:53:00,824
Sialan.
742
00:53:00,904 --> 00:53:03,124
Kau tahu apa?
743
00:53:03,204 --> 00:53:05,663
Aku benar-benar berpikir
bahwa kita ada sesuatu.
744
00:53:05,743 --> 00:53:07,743
Oke? Dan aku pikir ini...
745
00:53:07,793 --> 00:53:10,693
- Nyata?
- Ya. Aku pikir itu nyata.
746
00:53:10,703 --> 00:53:11,213
Ada apa denganmu?
747
00:53:11,293 --> 00:53:14,752
Aku benci memberitahumu,
tapi kita hanya bercinta.
748
00:53:14,842 --> 00:53:19,381
Dan ketertarikanmu padaku
saat SMA benar-benar imut...
749
00:53:19,421 --> 00:53:21,801
Tapi sekarang itu menyedihkan.
750
00:53:25,551 --> 00:53:27,310
Persetan denganmu.
751
00:55:03,349 --> 00:55:05,139
Tolong!
752
00:55:05,729 --> 00:55:09,308
Tolong aku! Tolong!
753
00:55:19,198 --> 00:55:22,577
- Di mana Van?
- Taissa, dia di sana! Pergi!
754
00:56:45,204 --> 00:56:49,204
Diterjemahkan oleh Vilanelle
755
00:56:49,205 --> 00:56:53,105
Open Donasi
"https://trakteer.id/vilanelle"