1 00:00:00,000 --> 00:00:02,127 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,381 Meu Deus! 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,967 Adam Martin? Você provavelmente o matou. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,718 Não conseguiu falar comigo. Bela tentativa. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,389 Você estava certo sobre a coisa. 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,849 CORPO DE ARTISTA ENCONTRADO 7 00:00:16,934 --> 00:00:18,810 TENHO INFORMAÇÕES RELEVANTES PARA SUA INVESTIGAÇÃO 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,313 - Oi, Jeff. - O que é isso? 9 00:00:21,396 --> 00:00:23,398 Boa tentativa de mentir para o meu parceiro 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,317 - sobre dormirmos juntos. - Cadê a Shauna? 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 Em um SPA com algumas amigas dela. 12 00:00:27,903 --> 00:00:32,741 Temos muito o que discutir, mas aqui em público não é o lugar. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,410 Algo guiou todas vocês aqui. 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,996 O que exatamente você está sugerindo? 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,957 Vamos dar o que "Ela" sempre quis. 16 00:00:40,999 --> 00:00:42,084 Uma de nós. 17 00:00:42,292 --> 00:00:45,420 Um desses copos tem uma solução de fenobarbital. 18 00:00:45,504 --> 00:00:48,090 É rápido e é indolor. 19 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 Se eu morrer... 20 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 - Não, você não vai. - Não desperdice meu corpo. 21 00:00:52,344 --> 00:00:54,346 Precisamos achar um jeito de sobreviver. 22 00:00:54,429 --> 00:00:55,806 E não pode ser ela. 23 00:01:03,647 --> 00:01:04,731 Corra. 24 00:01:06,149 --> 00:01:08,652 Há um lugar. Eles não sabem dele. Eu posso te levar lá. 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,322 Javi! 26 00:01:13,490 --> 00:01:14,533 Natalie! 27 00:01:16,910 --> 00:01:18,120 A floresta escolheu. 28 00:01:28,088 --> 00:01:32,634 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 29 00:01:32,898 --> 00:01:36,290 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,324 Natalie. 31 00:02:24,895 --> 00:02:26,021 Travis. 32 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 Aconteceu tão rápido. 33 00:02:32,152 --> 00:02:33,904 A floresta escolheu. 34 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 Não! Não! 35 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Javi. 36 00:03:07,562 --> 00:03:09,147 Nós não podemos decidir. 37 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 "Ela" escolhe. 38 00:03:10,982 --> 00:03:14,277 Não vai parar até conseguir o que quer. 39 00:03:14,361 --> 00:03:17,906 Pare, pare. Só pare. 40 00:03:19,241 --> 00:03:20,617 Abaixe isso. 41 00:03:24,454 --> 00:03:27,916 Se realmente vamos dar o que Ela está querendo de nós, 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,461 temos que fazer do jeito que costumávamos fazer. 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 Vamos fazer uma caçada. 44 00:03:35,841 --> 00:03:36,883 Nossa! 45 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 Qual é o problema com você? Não pode ser sério isso. 46 00:03:40,554 --> 00:03:41,888 A Lottie está certa. 47 00:03:42,055 --> 00:03:44,599 Seja com o que for que tenhamos comungado lá, 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,102 ainda está em nós. 49 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 Sim. 50 00:03:50,772 --> 00:03:52,065 Sim, obrigada. 51 00:03:52,190 --> 00:03:53,608 Muito obrigada mesmo. 52 00:03:54,067 --> 00:03:57,028 Eu sabia que não era a única que me sentia assim. 53 00:03:58,155 --> 00:03:59,239 Não, não. 54 00:03:59,281 --> 00:04:00,699 É claro que não é. 55 00:04:03,785 --> 00:04:06,496 É claro que é isso. 56 00:04:06,580 --> 00:04:08,915 Temos que parar de lutar contra isso. 57 00:04:08,999 --> 00:04:10,834 Exato, sim. 58 00:04:11,418 --> 00:04:15,172 Sim, e se vamos dar a ela uma oferta, 59 00:04:16,131 --> 00:04:17,799 temos que fazer isso direito. 60 00:04:17,966 --> 00:04:19,134 Sim, bom... 61 00:04:19,342 --> 00:04:22,012 Precisamos de máscaras e armas. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,180 Sim, e o que mais? 63 00:04:23,263 --> 00:04:25,849 Um baralho de cartas com uma única dama nele? 64 00:04:25,932 --> 00:04:27,017 Isso mesmo. 65 00:04:29,394 --> 00:04:32,522 Lottie, você precisa ter certeza de que ninguém do seu pessoal 66 00:04:32,606 --> 00:04:34,733 - esteja aqui para isso, está bem? - É claro. 67 00:04:35,025 --> 00:04:36,526 Isso é só sobre nós. 68 00:04:36,651 --> 00:04:38,320 Sim, eu... 69 00:04:38,945 --> 00:04:41,406 Eu vou garantir que todos fiquem longe. 70 00:04:42,073 --> 00:04:44,743 A floresta será nossa hoje. 71 00:04:44,868 --> 00:04:46,328 - Hoje à noite. - Sim. 72 00:04:49,331 --> 00:04:50,874 O quê? 73 00:04:50,916 --> 00:04:54,336 Por que você está incentivando? Ela é uma homicida. 74 00:04:54,419 --> 00:04:57,005 Exato. Eu só tentei ganhar tempo 75 00:04:57,047 --> 00:04:59,341 para descobrirmos o que fazer com ela. De nada. 76 00:04:59,382 --> 00:05:01,176 Considerando o histórico dela, 77 00:05:01,218 --> 00:05:03,511 não deve ser tão difícil interná-la de novo. 78 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 É isso. 79 00:05:04,721 --> 00:05:06,890 Ela é um perigo para si mesma e para os outros. 80 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 Vamos fazer isso com calma e discretamente. 81 00:05:09,517 --> 00:05:11,228 Como profissional de saúde, 82 00:05:11,311 --> 00:05:13,271 eu posso facilmente chamar um médico aqui. 83 00:05:13,355 --> 00:05:14,439 Não. 84 00:05:14,689 --> 00:05:17,400 Ela queria que nós jogássemos roleta russa 85 00:05:17,525 --> 00:05:19,903 com malditos copinhos de veneno. 86 00:05:20,028 --> 00:05:22,697 Não podemos só hospitalizá-la e encerrar o assunto. 87 00:05:22,739 --> 00:05:24,407 - Eu concordo. - O quê? 88 00:05:24,532 --> 00:05:26,576 Sim, por que você concorda? 89 00:05:27,118 --> 00:05:30,705 Porque não se trata só da doença mental dela. 90 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 Todas sabemos o que ela passou por lá, 91 00:05:33,541 --> 00:05:36,211 porque nós também passamos por isso. 92 00:05:36,378 --> 00:05:38,296 Sim, só que nós superamos isso. 93 00:05:38,380 --> 00:05:40,548 Ela acha que estão falando com ela de novo. 94 00:05:40,590 --> 00:05:43,051 Vocês se esqueceram para onde isso leva? 95 00:07:36,748 --> 00:07:37,874 Misty. 96 00:07:41,127 --> 00:07:42,712 Por que o Travis estava gritando? 97 00:07:50,512 --> 00:07:51,679 Porque... 98 00:07:52,555 --> 00:07:54,015 Nós vamos comer o Javi. 99 00:07:54,599 --> 00:07:55,683 O quê? 100 00:07:56,267 --> 00:07:57,435 Está tudo bem. 101 00:07:57,477 --> 00:07:59,687 Nós nem o matamos propriamente. 102 00:08:00,313 --> 00:08:01,398 Como? 103 00:08:01,731 --> 00:08:04,067 Eu falei para elas o que você me disse. 104 00:08:04,859 --> 00:08:07,028 Como você não queria ser desperdiçada. 105 00:08:08,571 --> 00:08:10,532 Precisamos de você, Lottie. 106 00:08:11,574 --> 00:08:14,035 Então... Sorteamos nas cartas. 107 00:08:15,078 --> 00:08:17,330 E quem pegasse a dama 108 00:08:18,039 --> 00:08:19,874 Enfim. A Natalie... 109 00:08:19,916 --> 00:08:21,126 A Natalie a tirou. 110 00:08:22,502 --> 00:08:25,505 Mas aí, durante a perseguição, 111 00:08:26,214 --> 00:08:28,425 O Javi morreu, então... 112 00:08:28,508 --> 00:08:30,260 - Misty. - Está tudo bem. 113 00:08:30,927 --> 00:08:33,388 Isso é bom. Agora temos comida. 114 00:08:33,471 --> 00:08:34,639 Não, Misty. 115 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 Eu nunca quis... 116 00:08:38,435 --> 00:08:39,769 Eu não queria isso. 117 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 - Como você pôde deixar? - Como eu...? 118 00:08:43,898 --> 00:08:44,941 Lottie. 119 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 Foi você quem começou isso. 120 00:08:51,448 --> 00:08:52,615 Está feito. 121 00:08:54,659 --> 00:08:57,912 E vai salvar todas as nossas vidas. 122 00:08:59,831 --> 00:09:02,834 Então é melhor não começar a fazê-las se sentirem mal com isso. 123 00:09:27,484 --> 00:09:29,819 A Lottie está satisfeita com a escolha da floresta. 124 00:09:32,947 --> 00:09:34,949 Ela disse que o Javi vai nos salvar. 125 00:09:45,251 --> 00:09:46,336 Shauna. 126 00:10:41,307 --> 00:10:42,559 Me desculpe. 127 00:13:00,988 --> 00:13:02,407 Vocês deveriam ir embora. 128 00:13:34,021 --> 00:13:35,398 Doutor Brand. 129 00:13:36,190 --> 00:13:37,275 Ótimo. 130 00:14:23,237 --> 00:14:24,405 Misty? 131 00:14:25,448 --> 00:14:26,783 Misty? 132 00:14:27,784 --> 00:14:28,910 Walter. 133 00:14:28,993 --> 00:14:31,788 - O que você está fazendo aqui? - Eu vim para te ajudar. 134 00:14:40,797 --> 00:14:43,132 Eu realmente não me sinto bem com esse plano. 135 00:14:44,133 --> 00:14:45,802 Van. A Lottie está doente. 136 00:14:45,885 --> 00:14:47,470 Ela não está. 137 00:14:48,596 --> 00:14:50,598 Ou se tiver, você também está. 138 00:14:51,808 --> 00:14:56,312 Tai, todas nós sentimos isso do nosso jeito. 139 00:15:02,360 --> 00:15:04,320 Talvez possamos convencê-la. 140 00:15:04,737 --> 00:15:07,490 - Nós tentamos. - Então precisamos tentar de novo. 141 00:15:07,782 --> 00:15:09,534 Você realmente acha que ficar trancada 142 00:15:09,617 --> 00:15:12,912 em uma ala psiquiátrica vai ajudá-la? 143 00:15:13,830 --> 00:15:15,498 Isso te ajudaria? 144 00:15:20,127 --> 00:15:21,963 Vamos resolver entre nós. 145 00:15:23,047 --> 00:15:25,132 Nós nos protegemos. 146 00:15:27,885 --> 00:15:29,846 Nós não juramos que protegeríamos? 147 00:16:18,102 --> 00:16:20,605 Assim, precisaríamos de passaportes falsos. 148 00:16:21,272 --> 00:16:23,232 Um monte provavelmente, e... 149 00:16:24,859 --> 00:16:27,278 Sabe, nunca mais comeríamos nossa comida favorita, 150 00:16:27,403 --> 00:16:30,072 nem nos pesquisar no Google nunca mais. 151 00:16:31,115 --> 00:16:33,034 Você se pesquisa muito no Google? 152 00:16:33,075 --> 00:16:36,579 Meu ponto é, desaparecer assim não é tão fácil 153 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 quanto fica parecendo na TV, Callie. 154 00:16:38,539 --> 00:16:41,417 Então, qual é a sua solução? Deixar minha mãe ir para cadeia? 155 00:16:42,251 --> 00:16:46,088 Eu não sei. Está bem? 156 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 Eu a vi quase atirar em um cara outro dia. 157 00:16:50,968 --> 00:16:52,762 Espere, minha mãe tem um arma? 158 00:16:52,845 --> 00:16:54,430 Não, não. Não era dela. 159 00:16:54,472 --> 00:16:56,474 Ela só tomou de um ladrão de carros. 160 00:16:57,141 --> 00:16:59,560 Mas não está mais com ela. Eu a fiz me entregar. 161 00:17:01,687 --> 00:17:03,022 Espere, olhe. 162 00:17:04,357 --> 00:17:05,816 Beleza, é aqui. 163 00:17:11,906 --> 00:17:13,449 Então, você tem uma arma? 164 00:17:15,076 --> 00:17:17,036 Não, eu não falei isso. 165 00:17:17,912 --> 00:17:19,330 Está em um lugar seguro. 166 00:17:20,039 --> 00:17:22,083 Só esqueça que eu falei isso, está bem? 167 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Não abra isso. 168 00:17:30,508 --> 00:17:32,468 Foi para cá que você mandou minha mãe? 169 00:17:37,056 --> 00:17:40,351 Vamos achar outro jeito de entrar. 170 00:17:57,827 --> 00:17:59,704 Você acha que viram os nossos rostos? 171 00:18:01,372 --> 00:18:02,915 Eu acho que não. 172 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 O que será que aconteceu? 173 00:18:09,046 --> 00:18:11,048 Esse lugar parece legal. 174 00:18:15,177 --> 00:18:16,387 Oi. 175 00:18:17,471 --> 00:18:19,098 Eu preciso falar com você. 176 00:18:19,223 --> 00:18:21,142 Vai acontecer uma coisa hoje à noite, 177 00:18:22,226 --> 00:18:24,020 e eu preciso que você vá embora. 178 00:18:24,395 --> 00:18:25,896 Enquanto ainda dá. 179 00:18:27,565 --> 00:18:30,693 Do que você está falando? O que vai acontecer hoje à noite? 180 00:18:31,235 --> 00:18:33,863 Por favor, só vá. 181 00:18:34,196 --> 00:18:35,322 Natalie. 182 00:18:35,364 --> 00:18:37,366 Arranje algumas roupas normais. 183 00:18:37,408 --> 00:18:38,951 Vai ter uma vida. 184 00:18:39,201 --> 00:18:41,537 Você não precisa ser uma dessas pessoas. 185 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 Vá embora, está bem? 186 00:18:54,884 --> 00:18:59,180 Eu agradeço por tentar me ensinar. 187 00:19:00,723 --> 00:19:02,058 A perdoar. 188 00:19:07,354 --> 00:19:09,231 Foi uma ideia legal. 189 00:20:03,035 --> 00:20:04,495 Treinador. 190 00:20:04,912 --> 00:20:06,997 - Por onde você esteve? - Natalie. 191 00:20:08,415 --> 00:20:09,917 O que aconteceu? 192 00:20:10,793 --> 00:20:12,920 Está bem, está bem, escute. 193 00:20:13,796 --> 00:20:16,632 Eu descobri onde o Javi estava escondido. 194 00:20:17,091 --> 00:20:21,262 Certo? Eu acho que você e eu juntos podemos sobreviver ao inverno. 195 00:20:22,638 --> 00:20:26,392 Ei, você me escutou? Você não precisa ficar aqui. 196 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Você não é como o resto dessas garotas. 197 00:20:28,519 --> 00:20:30,354 Na verdade, eu sou pior. 198 00:20:30,479 --> 00:20:31,981 Como você pode dizer isso? 199 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Eu o deixei morrer no meu lugar. 200 00:20:38,237 --> 00:20:39,822 Deveria ter sido eu. 201 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 Você é uma boa pessoa, treinador. 202 00:20:47,163 --> 00:20:49,498 Você realmente não pertence a esse lugar. 203 00:20:54,837 --> 00:20:56,547 Você devia ter vergonha. 204 00:20:57,673 --> 00:20:59,091 Não tenho. 205 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 O simples fato de você falar isso. 206 00:21:01,385 --> 00:21:03,179 Eu não tenho vergonha, Travis. 207 00:21:05,848 --> 00:21:07,558 Eu estou feliz de estar viva. 208 00:21:09,935 --> 00:21:11,270 Assim como você. 209 00:21:12,313 --> 00:21:14,064 E não acho que nenhum de nós 210 00:21:14,190 --> 00:21:16,358 que ainda estamos aqui deva se envergonhar disso. 211 00:21:16,901 --> 00:21:18,027 Nunca. 212 00:21:23,699 --> 00:21:27,244 Deixe o seu irmão te salvar, Travis. 213 00:21:30,706 --> 00:21:33,667 Depois de tudo que ele passou aqui. 214 00:21:35,586 --> 00:21:38,380 Não acha que deve isso a ele? 215 00:21:44,053 --> 00:21:48,265 Não é divertido? Não somos um par? 216 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 Eu aqui, finalmente no chão 217 00:21:51,852 --> 00:21:54,396 E você no ar 218 00:21:55,189 --> 00:21:57,566 Que entrem os palhaços 219 00:22:03,447 --> 00:22:05,241 Como você entrou aqui? 220 00:22:06,200 --> 00:22:07,409 Eu vou chamar a polícia. 221 00:22:07,493 --> 00:22:09,912 É o seguinte, senhor, eu sou da polícia. 222 00:22:09,954 --> 00:22:11,247 Está bem? 223 00:22:13,082 --> 00:22:14,124 Nossa! 224 00:22:14,208 --> 00:22:16,752 Sim, sim. Só estamos aqui para fazer algumas perguntas. 225 00:22:16,794 --> 00:22:18,087 Me desculpe, eu só... 226 00:22:18,712 --> 00:22:20,798 Você é tipo um detetive honesto de verdade? 227 00:22:21,590 --> 00:22:23,259 Sim. 228 00:22:23,968 --> 00:22:26,762 - Não é tão incomum assim. - Eu também sou detetive. 229 00:22:26,887 --> 00:22:28,264 Não como você, 230 00:22:28,347 --> 00:22:30,140 porque eu sou asmático a vida toda. 231 00:22:30,266 --> 00:22:33,269 Mas eu sou um detetive cidadão. Já ouviu falar de nós? 232 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 Não. 233 00:22:34,353 --> 00:22:36,272 É uma comunidade maravilhosa, muito unida. 234 00:22:36,480 --> 00:22:37,648 Meu Deus! 235 00:22:37,773 --> 00:22:38,941 Meus modos. 236 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Você ainda nem me falou. 237 00:22:49,076 --> 00:22:50,577 Por que está aqui? 238 00:22:51,120 --> 00:22:52,121 Chocolate quente? 239 00:22:52,288 --> 00:22:53,330 Claro. 240 00:22:53,789 --> 00:22:55,457 Na verdade, deixe-me adivinhar. 241 00:22:55,541 --> 00:22:56,959 Shauna Sadecki. 242 00:22:57,042 --> 00:22:59,128 Isso mesmo. Shauna. 243 00:22:59,586 --> 00:23:01,380 Ela chegou aqui há alguns dias. 244 00:23:01,839 --> 00:23:03,465 E ela não é a única. 245 00:23:04,300 --> 00:23:07,678 Tem praticamente um coven delas, todas aprontando. 246 00:23:12,182 --> 00:23:14,435 Você está sendo muito crítico com a minha mãe, 247 00:23:14,476 --> 00:23:17,604 já que tudo começou graças à sua tentativa idiota de chantagem. 248 00:23:18,063 --> 00:23:21,150 Talvez aquele pessoal do empréstimo também faça passaportes falsos. 249 00:23:21,191 --> 00:23:23,319 A família americana está desmoronando, Callie. 250 00:23:23,402 --> 00:23:25,154 Você tem que se virar como dá. 251 00:23:27,406 --> 00:23:29,825 - Pai. - O quê? O quê? 252 00:23:35,164 --> 00:23:36,332 Merda. 253 00:23:38,167 --> 00:23:39,209 Vá achar a sua mãe. 254 00:23:39,293 --> 00:23:41,503 - O que você vai fazer? - Eu vou cuidar disso. 255 00:23:41,545 --> 00:23:44,089 - O que isso significa? - Que tenho um plano, Callie, vá! 256 00:23:44,173 --> 00:23:45,507 - Pai. - Callie. 257 00:23:47,843 --> 00:23:50,012 Você precisa deixar isso comigo, está bem? 258 00:23:51,221 --> 00:23:53,057 Vá. 259 00:23:54,016 --> 00:23:55,267 Vá, vá. 260 00:24:01,482 --> 00:24:03,734 Perdão, mas essa tal de Jessica Roberts, 261 00:24:03,859 --> 00:24:05,527 ela estava envolvida nisso tudo como? 262 00:24:05,569 --> 00:24:08,447 Os meus métodos não são exatamente admissíveis em um tribunal. 263 00:24:08,530 --> 00:24:10,366 Você vai se dar bem com o meu parceiro. 264 00:24:14,203 --> 00:24:15,287 Jeff. 265 00:24:15,871 --> 00:24:17,331 Você nos seguiu até aqui. 266 00:24:18,874 --> 00:24:21,251 Só porque você não nos disse onde sua esposa estava. 267 00:24:23,587 --> 00:24:24,671 Se importa? 268 00:24:25,089 --> 00:24:27,216 Sim, é claro. Com licença. 269 00:24:29,676 --> 00:24:31,678 Você está bem, cara? Parece um pouco... 270 00:24:32,054 --> 00:24:33,222 Eu quero que... 271 00:24:33,472 --> 00:24:35,224 Eu quero que você me prenda. 272 00:24:35,724 --> 00:24:36,725 O quê? 273 00:24:37,434 --> 00:24:38,560 Fui eu que fiz. 274 00:24:39,395 --> 00:24:40,729 Eu matei o Adam Martin. 275 00:24:42,898 --> 00:24:44,525 Jeff, o que você está fazendo? 276 00:24:44,566 --> 00:24:45,943 Foi um crime passional. 277 00:24:46,443 --> 00:24:47,486 Eu... 278 00:24:48,612 --> 00:24:50,948 Eu descobri que a Shauna estava dormindo com ele, 279 00:24:51,073 --> 00:24:53,450 fui confrontá-lo e acabei matando o cara. 280 00:24:56,578 --> 00:24:57,955 Puxa vida. 281 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Eu não podia contar para ela. 282 00:25:01,625 --> 00:25:03,085 Não podia contar para ela. 283 00:25:04,753 --> 00:25:06,463 Eu fiz isso para protegê-la. 284 00:25:06,964 --> 00:25:09,133 Fiz isso para proteger a nossa família. 285 00:25:10,717 --> 00:25:11,802 Merda. 286 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Kevyn? Kevyn. 287 00:25:13,720 --> 00:25:14,805 Kevyn. 288 00:25:15,097 --> 00:25:16,473 Ei, Kev. 289 00:25:16,515 --> 00:25:18,142 Kevyn. 290 00:25:18,725 --> 00:25:21,437 Merda. Porra! 291 00:25:23,564 --> 00:25:25,274 Oi! Eu de novo. 292 00:25:25,357 --> 00:25:27,276 - Eu não... - Fenobarbital. 293 00:25:30,779 --> 00:25:32,156 A ação é muito rápida. 294 00:25:32,614 --> 00:25:33,782 O quê? 295 00:25:33,949 --> 00:25:36,201 Walter Tattersall, amigo da Misty. 296 00:25:36,952 --> 00:25:38,662 Tudo bem se não souber quem sou. 297 00:25:38,787 --> 00:25:40,372 Jeff Sadecki, eu presumo. 298 00:25:40,956 --> 00:25:43,000 Essa foi uma belíssima confissão falsa. 299 00:25:43,125 --> 00:25:45,210 Deu para ver que vinha de um amor verdadeiro. 300 00:25:45,794 --> 00:25:48,922 Você é tipo uma das pessoas do culto? 301 00:25:48,964 --> 00:25:51,133 Não. Quer me ajudar a mover esse corpo? 302 00:25:51,175 --> 00:25:52,301 O quê? Eu... 303 00:25:52,426 --> 00:25:53,469 Jeffrey. 304 00:25:54,470 --> 00:25:55,637 Alguém te chama assim? 305 00:25:56,221 --> 00:25:57,472 Sim, minha mãe. 306 00:25:57,473 --> 00:25:59,975 Não, ela não chama. 307 00:26:02,603 --> 00:26:03,645 Ei. 308 00:26:04,271 --> 00:26:05,355 Está tudo bem, amigo. 309 00:26:05,522 --> 00:26:06,690 Eu sei que é demais, 310 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 mas eu sou um amigo e tudo vai ficar bem. 311 00:26:09,943 --> 00:26:11,695 Eu só preciso da sua ajuda agora. 312 00:26:11,820 --> 00:26:13,780 Então pegue essas pernas para mim. 313 00:26:13,822 --> 00:26:15,657 - Você pode fazer isso? - Sim. 314 00:26:18,494 --> 00:26:21,205 Está bem. Um, dois. Três. 315 00:27:32,609 --> 00:27:33,735 Travis. 316 00:29:11,208 --> 00:29:12,334 Por favor. 317 00:29:13,335 --> 00:29:14,795 Você precisa da força dele. 318 00:29:17,339 --> 00:29:19,549 Lottie, você me ouviu? 319 00:29:22,969 --> 00:29:24,846 Eu achei que ela queria o melhor para nós. 320 00:29:27,849 --> 00:29:29,518 Agora não tenho mais certeza. 321 00:29:33,897 --> 00:29:35,190 E? 322 00:29:38,694 --> 00:29:40,070 O seu time precisa de você. 323 00:29:43,156 --> 00:29:44,199 Coma. 324 00:31:03,779 --> 00:31:04,905 Alô? 325 00:31:04,946 --> 00:31:06,698 Eu estou ligando com uma atualização 326 00:31:06,782 --> 00:31:08,283 sobre a Charlotte Matthews. 327 00:31:08,325 --> 00:31:11,536 Nós entramos em contato mais cedo solicitando uma equipe de crise. 328 00:31:12,996 --> 00:31:14,122 Não. 329 00:31:14,247 --> 00:31:16,958 Não, não. Nós a acalmamos. 330 00:31:17,834 --> 00:31:19,920 Nós mesmas vamos levá-la até o seu hospital. 331 00:31:22,255 --> 00:31:23,507 Está bem. 332 00:31:24,591 --> 00:31:25,675 Sim, obrigada. 333 00:32:40,792 --> 00:32:41,918 Misty. 334 00:32:42,711 --> 00:32:45,630 Eles disseram quanto tempo levaria para chegarem aqui? 335 00:32:46,381 --> 00:32:47,507 Bom... 336 00:32:47,549 --> 00:32:49,342 Nós dissemos que era urgente, então... 337 00:32:49,384 --> 00:32:52,637 Nós? Misty, quem somos "nós"? 338 00:33:20,790 --> 00:33:22,125 Está na hora, não é? 339 00:33:36,806 --> 00:33:37,891 Olá? 340 00:33:38,058 --> 00:33:39,267 Callie. 341 00:33:41,770 --> 00:33:44,314 Como você está? Tudo bem? 342 00:33:44,856 --> 00:33:47,442 - Você parece meio perdida. - O que você está fazendo aqui? 343 00:33:47,817 --> 00:33:49,945 O mesmo que você, estou procurando a sua mãe. 344 00:33:51,029 --> 00:33:52,989 Fique longe de mim. 345 00:33:57,494 --> 00:34:00,789 Eu vou ter que pedir que mantenha as suas mãos onde eu possa vê-las. 346 00:34:06,002 --> 00:34:07,170 Não se mexa. 347 00:34:09,381 --> 00:34:10,674 Ei, você a achou? 348 00:34:12,509 --> 00:34:14,302 Menina, eu falei para não se mexer. 349 00:34:15,929 --> 00:34:17,722 - Oi. - Eu estou com a filha. 350 00:34:18,890 --> 00:34:20,016 Kevyn, alô? 351 00:34:20,100 --> 00:34:21,893 Shauna Sadecki. Não. 352 00:34:22,060 --> 00:34:23,728 O que você está fazendo? 353 00:34:23,812 --> 00:34:25,188 Kevyn, o quê? 354 00:34:27,148 --> 00:34:28,650 Kevyn? 355 00:34:28,900 --> 00:34:30,652 Ei. Kevyn, alô? 356 00:34:30,735 --> 00:34:32,028 O que você está fazendo? 357 00:34:32,070 --> 00:34:33,488 Kevyn? 358 00:34:34,447 --> 00:34:35,991 Merda. 359 00:34:37,701 --> 00:34:39,119 Isso não acabou. 360 00:34:47,836 --> 00:34:49,671 Você acha mesmo que isso vai funcionar? 361 00:34:50,088 --> 00:34:51,756 Sinceramente, não tenho certeza. 362 00:34:53,341 --> 00:34:55,677 Mas ele está em pânico, já é um bom começo. 363 00:35:23,538 --> 00:35:27,083 Tem certeza de que todos já foram dormir? 364 00:35:27,709 --> 00:35:29,711 Eu me certifiquei disso. 365 00:35:29,836 --> 00:35:31,880 Eu quero embaralhar isso mais um pouco. 366 00:35:37,135 --> 00:35:38,261 É claro. 367 00:35:48,146 --> 00:35:49,981 Ei, Lottie. 368 00:35:50,106 --> 00:35:53,943 Podemos conversar sobre isso? Você pode confiar em nós, sabe. 369 00:35:54,194 --> 00:35:55,278 Não é, Van? 370 00:36:00,742 --> 00:36:03,119 Shauna. Já deve estar bom. 371 00:36:04,746 --> 00:36:05,914 Van. 372 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 Eu começo. 373 00:36:55,421 --> 00:36:57,257 É isso que você queria que acontecesse? 374 00:36:59,801 --> 00:37:01,261 Taissa? 375 00:37:02,470 --> 00:37:04,597 Você está recusando o sorteio? 376 00:37:07,642 --> 00:37:10,145 Porque você sabe o que acontece se fizer isso. 377 00:38:25,428 --> 00:38:26,596 De novo. 378 00:38:32,560 --> 00:38:33,686 De novo. 379 00:39:35,081 --> 00:39:36,291 Ei. 380 00:39:37,292 --> 00:39:38,501 Qual é. 381 00:39:47,635 --> 00:39:48,678 Shauna. 382 00:39:49,470 --> 00:39:50,763 Você decide. 383 00:39:52,640 --> 00:39:54,642 Do jeito que nós fazíamos, você pode... 384 00:39:55,935 --> 00:39:57,478 Você pode se render. 385 00:39:59,314 --> 00:40:00,648 Ou pode correr. 386 00:40:06,029 --> 00:40:07,363 Está bem, tempo. 387 00:40:09,198 --> 00:40:11,409 Nós não vamos fazer isso aqui, vamos? Está bem. 388 00:40:15,413 --> 00:40:19,500 Então, vocês estão ficando totalmente malucas. 389 00:40:23,671 --> 00:40:28,801 Sabe, não existe "ela", certo? Éramos só nós. 390 00:40:31,012 --> 00:40:32,722 E existe diferença? 391 00:40:34,682 --> 00:40:35,850 Shauna? 392 00:40:36,642 --> 00:40:38,811 Você vai correr? Essa é a sua escolha? 393 00:40:39,395 --> 00:40:40,897 Vá se foder. 394 00:40:51,574 --> 00:40:53,034 Kevyn! 395 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 Kevyn. 396 00:40:59,207 --> 00:41:00,708 Kevyn, está aí? 397 00:41:01,209 --> 00:41:02,752 Que merda! Kevyn! 398 00:41:03,252 --> 00:41:06,214 Que porra é essa! 399 00:41:07,840 --> 00:41:09,258 Kevyn! 400 00:41:10,593 --> 00:41:11,677 Merda! 401 00:41:15,223 --> 00:41:16,516 E quem é você, caralho? 402 00:41:17,725 --> 00:41:20,186 Eu sou o cara que está prestes a te dar uma escolha. 403 00:41:21,104 --> 00:41:25,233 Agora, imagine como a força policial de Wiskayok vai ficar impressionada 404 00:41:25,274 --> 00:41:27,443 ao descobrir que o novo recruta quase morreu 405 00:41:27,485 --> 00:41:29,612 para descobrir o envolvimento do parceiro dele 406 00:41:29,695 --> 00:41:31,364 em um esquema de corrupção policial. 407 00:41:31,406 --> 00:41:32,490 Desculpa, como é? 408 00:41:33,741 --> 00:41:35,076 Chama-se narrativa. 409 00:41:35,201 --> 00:41:37,620 Tenta um "sim e" um pouco aqui. 410 00:41:38,579 --> 00:41:40,289 Então, quando a polícia investigar, 411 00:41:40,373 --> 00:41:42,625 vai descobrir várias provas bancárias e telefônicas 412 00:41:42,708 --> 00:41:45,753 ligando o seu parceiro não só ao assassinato do Adam Martin... 413 00:41:45,837 --> 00:41:48,214 Cuja investigação ele estava tentando atrapalhar... 414 00:41:48,256 --> 00:41:50,633 Mas também à morte de uma famosa agente política, 415 00:41:50,716 --> 00:41:51,759 Jessica Roberts. 416 00:41:51,843 --> 00:41:54,512 É fácil ver por que o Kevyn aqui faria de tudo para impedir 417 00:41:54,595 --> 00:41:56,139 que isso viesse à tona. 418 00:41:57,181 --> 00:41:59,308 Você vai ser um verdadeiro herói da comunidade. 419 00:42:00,935 --> 00:42:02,395 A menos que prefira 420 00:42:02,478 --> 00:42:05,523 que todos os registros bancários e telefônicos apontem para você. 421 00:42:10,236 --> 00:42:12,113 Tomei a liberdade de entrar em contato 422 00:42:12,155 --> 00:42:13,614 com as autoridades locais. 423 00:42:13,698 --> 00:42:17,285 Até que esteja pronto para falar com eles, é melhor você fechar isso. 424 00:42:40,725 --> 00:42:42,018 Por aqui! 425 00:42:44,103 --> 00:42:45,855 Saiam de perto dela! 426 00:42:47,815 --> 00:42:49,150 Callie? 427 00:42:49,775 --> 00:42:51,694 Saiam de perto da minha mãe. 428 00:42:52,695 --> 00:42:54,489 Callie, não. 429 00:43:01,329 --> 00:43:02,580 Essa é a sua filha? 430 00:43:04,999 --> 00:43:06,334 Mãe. 431 00:43:06,792 --> 00:43:08,002 Callie. 432 00:43:09,003 --> 00:43:10,505 Você pode abaixar a arma. 433 00:43:10,922 --> 00:43:12,173 Ela é tão poderosa. 434 00:43:12,590 --> 00:43:14,383 Por favor, guarde essa arma, agora! 435 00:43:14,467 --> 00:43:16,260 Ela ia matar você. 436 00:43:21,015 --> 00:43:22,016 Está aqui. 437 00:43:24,227 --> 00:43:25,561 Agora Ela está conosco. 438 00:43:25,603 --> 00:43:28,481 Misty, onde está a equipe psiquiátrica? 439 00:43:28,523 --> 00:43:29,732 Eles não estão vindo. 440 00:43:30,691 --> 00:43:31,817 Nós cancelamos. 441 00:43:32,276 --> 00:43:33,986 - O quê? - Foi ideia da Van. 442 00:43:35,029 --> 00:43:36,572 Que porra... 443 00:43:36,656 --> 00:43:37,698 Como você pôde? 444 00:43:37,823 --> 00:43:39,283 Não estava certo. 445 00:43:40,368 --> 00:43:42,703 Ela está assim por nossa causa. 446 00:43:48,543 --> 00:43:49,877 Todas, escutem. 447 00:43:53,881 --> 00:43:55,216 O que nós ouvimos? 448 00:44:04,559 --> 00:44:05,643 Lottie. 449 00:44:06,269 --> 00:44:07,395 Oi. 450 00:44:13,526 --> 00:44:15,403 Eu estou tão feliz que você está bem. 451 00:44:23,619 --> 00:44:26,497 Oi, Van, você pode nos contar uma história? 452 00:44:26,747 --> 00:44:28,916 Talvez Feito Cães e Gatos? 453 00:44:29,125 --> 00:44:30,918 Ou Enquanto Você Dormia de novo. 454 00:44:30,960 --> 00:44:32,253 A Princesa Prometida. 455 00:44:32,587 --> 00:44:34,922 Que tal algo que vocês nunca ouviram antes? 456 00:44:40,761 --> 00:44:42,597 Era uma vez... 457 00:44:42,680 --> 00:44:47,101 Um belo lugar chamado "A Floresta". 458 00:44:47,268 --> 00:44:52,940 Era bonita e cheia de vida, mas também era solitária, 459 00:44:53,107 --> 00:44:56,736 violenta e incompreendida. 460 00:44:59,280 --> 00:45:03,743 Então, um dia, "A Floresta" construiu uma casa. 461 00:45:04,785 --> 00:45:06,454 E esperou. 462 00:45:06,621 --> 00:45:07,997 Vieram os verões. 463 00:45:08,706 --> 00:45:11,626 - Vieram os invernos. - Eu nunca quis estar no comando. 464 00:45:17,423 --> 00:45:20,009 Ela me escolheu, eu acho, porque... 465 00:45:23,137 --> 00:45:25,181 Porque eu era a única que sabia escutar. 466 00:45:29,852 --> 00:45:31,562 Mas não consigo mais ouvir. 467 00:45:35,650 --> 00:45:37,985 Acho que é porque ela não precisa mais de mim. 468 00:45:41,530 --> 00:45:43,407 Todas vocês aprenderam a ouvi-la. 469 00:45:45,785 --> 00:45:47,161 A senti-la. 470 00:45:51,832 --> 00:45:54,210 Talvez o que ela queira para nós agora seja uma líder 471 00:45:54,335 --> 00:45:57,505 que possa nos ajudar a sobreviver pelo resto do nosso tempo aqui. 472 00:46:00,841 --> 00:46:02,426 E essa não sou eu. 473 00:46:02,718 --> 00:46:03,844 Lottie, não. 474 00:46:03,928 --> 00:46:05,805 Você está errada. Precisamos de você. 475 00:46:05,846 --> 00:46:07,848 A floresta escolheu quem nos alimentou. 476 00:46:17,024 --> 00:46:18,984 Já está decidido quem deve nos liderar. 477 00:46:29,704 --> 00:46:30,788 Natalie. 478 00:46:38,838 --> 00:46:42,925 Vocês acreditam em mim agora, não é? Ainda está conosco. 479 00:46:43,509 --> 00:46:45,177 Ela nunca nos deixou. 480 00:46:46,053 --> 00:46:49,807 Shauna, como você pode pensar que não estava lá 481 00:46:49,890 --> 00:46:51,475 quando matou o seu amante? 482 00:46:51,600 --> 00:46:54,395 E, Misty, quando você manteve aquela mulher no seu porão... 483 00:46:54,437 --> 00:46:56,897 E, Van, eu vi isso nos seus olhos naquela hora, eu vi. 484 00:46:57,022 --> 00:47:00,901 E, Tai, ela te levou até a Van para que vocês viessem para cá, 485 00:47:00,985 --> 00:47:03,696 e estava em você, Nat. 486 00:47:03,738 --> 00:47:06,073 Ela estava em você, mesmo quando você negava, 487 00:47:06,157 --> 00:47:07,867 especialmente enquanto negava. 488 00:47:07,908 --> 00:47:10,578 - Você sempre foi a favorita dela. - Por que você nunca para? 489 00:47:10,661 --> 00:47:11,829 Não se mexa! 490 00:47:16,125 --> 00:47:18,627 De que outra forma explicamos o que aconteceu lá fora? 491 00:47:28,304 --> 00:47:29,930 Nós tentamos te matar 492 00:47:32,266 --> 00:47:33,893 e ela não nos deixou. 493 00:49:59,038 --> 00:50:00,623 O que você fez com ela? 494 00:50:00,706 --> 00:50:01,999 Eu te mandei ir embora. 495 00:50:02,082 --> 00:50:05,961 Do que ela está falando? Você matou pessoas? Me conte! 496 00:50:06,003 --> 00:50:07,880 Você estava mentindo esse tempo todo? 497 00:50:07,922 --> 00:50:09,089 Não, eu... 498 00:50:09,423 --> 00:50:11,634 - Me responda! - Lisa, por favor. 499 00:50:11,717 --> 00:50:14,762 - Você precisa ir embora. - Não, você precisa largar essa faca. 500 00:50:16,096 --> 00:50:17,473 Largue a faca! 501 00:50:19,600 --> 00:50:20,726 Agora! 502 00:50:28,317 --> 00:50:30,778 Eu o deixei morrer no meu lugar. 503 00:50:32,279 --> 00:50:34,239 - Misty, pare! - Lisa, saia! 504 00:50:34,281 --> 00:50:36,408 Não! Misty! 505 00:50:41,830 --> 00:50:43,958 Não, não. 506 00:50:44,041 --> 00:50:45,042 Natalie. 507 00:50:46,877 --> 00:50:48,253 Meu Deus! 508 00:50:49,129 --> 00:50:51,966 Misty, o que você fez? 509 00:50:52,007 --> 00:50:55,803 - Chame uma ambulância! - Não estamos com celular. 510 00:51:28,919 --> 00:51:30,879 O que vamos fazer? 511 00:51:32,006 --> 00:51:33,173 Nada. 512 00:51:33,841 --> 00:51:36,468 É tarde demais. 513 00:51:58,032 --> 00:51:59,908 Não há nada a temer, sabe. 514 00:52:04,079 --> 00:52:05,247 Não. 515 00:52:06,540 --> 00:52:08,792 Eu não deveria estar aqui. 516 00:52:16,341 --> 00:52:18,552 Nós duas sabemos que isso não é verdade. 517 00:52:18,719 --> 00:52:20,596 Esse é exatamente o nosso lugar. 518 00:52:21,513 --> 00:52:23,223 Estamos aqui há anos. 519 00:52:36,737 --> 00:52:37,905 Natalie. 520 00:52:39,073 --> 00:52:41,909 Ela não é má, só está com fome. 521 00:52:42,910 --> 00:52:43,911 Como nós. 522 00:52:44,578 --> 00:52:45,996 Deixe-a entrar. 523 00:52:55,631 --> 00:52:58,801 Me desculpa. Me desculpa. 524 00:52:59,551 --> 00:53:00,928 Meu Deus! 525 00:53:08,852 --> 00:53:10,854 Central, aqui é a unidade 22 na cena. 526 00:53:10,938 --> 00:53:14,817 Mulher de meia-idade, falecida, aparente overdose de drogas. 527 00:53:57,025 --> 00:53:58,360 Misty. 528 00:54:05,159 --> 00:54:07,452 Eu resolvi o problema do Adam Martin. 529 00:54:08,495 --> 00:54:10,455 Você e as suas amigas estarão seguras agora. 530 00:54:12,457 --> 00:54:13,542 Walter. 531 00:54:15,169 --> 00:54:17,171 Eu matei a minha melhor amiga. 532 00:54:34,062 --> 00:54:36,023 - Oi. - Oi. 533 00:54:47,534 --> 00:54:48,869 Longa história. 534 00:54:50,871 --> 00:54:52,247 Vai ficar tudo bem. 535 00:54:57,711 --> 00:54:59,338 A Natalie morreu. 536 00:55:08,722 --> 00:55:10,891 Senhorita, sente-se, por favor. 537 00:55:22,569 --> 00:55:24,529 Eles vão ficar com você por um tempo, 538 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 mas nós vamos te visitar. 539 00:55:33,163 --> 00:55:35,123 Nós demos o que Ela queria. 540 00:55:37,918 --> 00:55:39,544 Ela está satisfeita conosco. 541 00:55:46,760 --> 00:55:48,095 Você vai ver. 542 00:56:17,040 --> 00:56:21,586 COMO PODE NÃO TER SIDO EU! 543 00:56:21,962 --> 00:56:24,089 EU COSTUMAVA PENSAR 544 00:56:24,131 --> 00:56:28,010 QUE ERA A JACKIE QUEM ME FAZIA SENTIR INVISÍVEL, 545 00:56:28,093 --> 00:56:31,638 MAS... 546 00:56:44,776 --> 00:56:46,403 Gente, acordem! 547 00:57:09,176 --> 00:57:11,678 Acordem! Acordem! 548 00:57:11,762 --> 00:57:13,180 Meu Deus! 549 00:57:13,221 --> 00:57:17,100 Fogo! Fogo! Acordem! 550 00:57:18,018 --> 00:57:20,896 - O que vamos fazer? - Meu Deus! 551 00:57:22,814 --> 00:57:25,359 Meu Deus! 552 00:57:25,400 --> 00:57:28,070 Merda! 553 00:57:29,696 --> 00:57:31,031 Não está abrindo! 554 00:57:36,661 --> 00:57:38,080 Emperrou! 555 00:57:38,455 --> 00:57:42,084 - Ajudem. - Emperrou! Emperrou! 556 00:57:44,378 --> 00:57:45,587 Saia da frente. 557 00:57:53,762 --> 00:57:55,389 Vai! Vai! 558 00:57:58,683 --> 00:58:01,186 Peguem suas coisas! Peguem os cobertores! 559 00:58:03,397 --> 00:58:05,232 Vamos, vamos! 560 00:58:06,858 --> 00:58:08,693 Vamos logo, rápido! 561 00:58:09,403 --> 00:58:11,113 Vai! Vai! 562 00:58:14,199 --> 00:58:15,409 Peguei. 563 00:58:15,826 --> 00:58:17,744 Vamos, depressa. 564 00:58:21,248 --> 00:58:23,500 Vai, eu estou bem atrás de você. 565 00:58:24,918 --> 00:58:26,461 Vai! 566 00:58:30,132 --> 00:58:31,925 Anda, anda. 567 00:58:38,932 --> 00:58:40,892 Pode ir, eu estarei atrás de você. 568 00:58:40,934 --> 00:58:42,644 Vai, Taissa, vai! 569 00:59:57,965 --> 01:00:03,456 NOS VEMOS NA PRÓXIMA TEMPORADA 570 01:00:09,741 --> 01:00:14,165 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com