1 00:00:00,120 --> 00:00:03,248 Précédemment, dans Yellowjackets... 2 00:00:05,448 --> 00:00:06,658 Oh, putain. 3 00:00:06,758 --> 00:00:08,988 Misty, c'est toi qui a sûrement tué Adam. 4 00:00:09,088 --> 00:00:10,568 Vous avez bien failli m'avoir, mais c'est raté. 5 00:00:10,588 --> 00:00:13,598 T'avais raison... à propos de ce que tu sais. 6 00:00:14,749 --> 00:00:16,358 Le corps de l'artiste disparu retrouvé 7 00:00:16,999 --> 00:00:18,959 J'ai des informations qui pourraient.. 8 00:00:19,798 --> 00:00:21,598 - Salut, Jeff. - C'est quoi, tout ça ? 9 00:00:21,698 --> 00:00:23,326 Bien tenté d'avoir essayé de faire croire à mon équipier 10 00:00:23,346 --> 00:00:24,218 qu'on avait couché ensemble. 11 00:00:24,238 --> 00:00:25,268 Où se trouve Shauna ? 12 00:00:25,368 --> 00:00:28,108 Au spa avec quelques-unes... de ses amies. 13 00:00:28,208 --> 00:00:30,608 Il y a beaucoup de choses dont nous devons discuter, 14 00:00:30,708 --> 00:00:32,908 mais là, en public, c'est pas l'idéal. 15 00:00:33,008 --> 00:00:35,418 Une force vous a toutes guidées jusqu'ici. 16 00:00:35,518 --> 00:00:38,118 Qu'est-ce que tu suggères exactement ? 17 00:00:38,218 --> 00:00:40,758 Nous lui donnons toujours ce qu'elle veut. 18 00:00:41,118 --> 00:00:42,488 L'une d'entre nous. 19 00:00:42,588 --> 00:00:45,658 L'une de ces tasses contient du phénobarbital. 20 00:00:45,758 --> 00:00:48,128 C'est rapide et sans douleur. 21 00:00:48,228 --> 00:00:50,668 - Et si je meurs ? - Non, Lotie... 22 00:00:50,768 --> 00:00:52,598 Ne gaspillez pas mon corps. 23 00:00:52,698 --> 00:00:55,102 On doit trouver un moyen de rester en vie, 24 00:00:55,126 --> 00:00:56,238 et pas grâce à elle. 25 00:01:06,148 --> 00:01:07,945 Y a un endroit que les autres ne connaissent pas. 26 00:01:07,965 --> 00:01:08,879 Je veux t'y conduire. 27 00:01:08,918 --> 00:01:09,918 Javi, non ! 28 00:01:12,918 --> 00:01:14,558 - Natalie ! - Natalie ! 29 00:01:16,928 --> 00:01:18,588 La forêt a choisi. 30 00:01:55,198 --> 00:01:56,198 Natalie ! 31 00:02:25,088 --> 00:02:26,828 Travis. 32 00:02:26,928 --> 00:02:28,928 C'est arrivé tellement vite. 33 00:02:32,368 --> 00:02:34,338 La forêt a choisi. 34 00:02:35,498 --> 00:02:36,398 Non. 35 00:02:36,508 --> 00:02:37,768 Non, non ! 36 00:02:42,208 --> 00:02:43,408 Javi, pas toi ! 37 00:03:07,798 --> 00:03:09,398 Nous n'avons pas à décider, 38 00:03:09,498 --> 00:03:10,768 c'est elle qui choisit. 39 00:03:10,868 --> 00:03:12,648 Tant qu'on ne lui aura pas donné ce qu'elle attend, 40 00:03:12,668 --> 00:03:14,038 ça ne s'arrêtera pas. 41 00:03:14,138 --> 00:03:16,018 - Non, Lottie, je t'en supplie ! - Mais t'es folle ? Arrête ! 42 00:03:16,038 --> 00:03:17,647 - Stop, ne fais pas ça. - Non, Lottie. 43 00:03:17,708 --> 00:03:18,808 Attends, écoute. 44 00:03:19,248 --> 00:03:21,018 Pose cette tasse. 45 00:03:24,848 --> 00:03:27,988 Si on veut vraiment lui donner ce qu'elle attend, il faut... 46 00:03:29,218 --> 00:03:31,658 qu'on le fasse de la même manière que là-bas. 47 00:03:32,528 --> 00:03:34,158 Il faut lancer une chasse. 48 00:03:34,258 --> 00:03:36,828 Oh... 49 00:03:37,268 --> 00:03:39,198 T'es complètement malade. 50 00:03:39,298 --> 00:03:40,648 T'es quand même pas sérieuse ? 51 00:03:40,668 --> 00:03:41,798 Lottie a raison. 52 00:03:41,898 --> 00:03:45,068 Peu importe ce avec quoi on a communié là-bas... 53 00:03:45,908 --> 00:03:47,578 c'est toujours en nous. 54 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Oui. 55 00:03:50,808 --> 00:03:54,148 Voilà, merci ! Quel soulagement. 56 00:03:54,248 --> 00:03:57,088 Je savais que j'étais pas la seule à ressentir ça. 57 00:03:58,218 --> 00:03:59,218 Non, Lottie. 58 00:03:59,318 --> 00:04:01,258 Bien sûr que t'es pas la seule. 59 00:04:01,758 --> 00:04:03,528 Qu'est-ce que tu fous ? 60 00:04:03,628 --> 00:04:06,488 Bien sûr qu'on ressent toutes la même chose. 61 00:04:06,598 --> 00:04:09,028 Il faut qu'on arrête de la combattre. 62 00:04:09,128 --> 00:04:11,228 C'est ce que je pense aussi. 63 00:04:11,798 --> 00:04:15,998 Oui, et si on décide de lui faire une offrande, 64 00:04:16,098 --> 00:04:17,568 il faut qu'on fasse ça bien. 65 00:04:17,668 --> 00:04:19,038 Alors, dans ce cas, 66 00:04:19,138 --> 00:04:21,878 il va nous falloir des masques et bien sûr, des armes. 67 00:04:21,978 --> 00:04:23,092 Ouais, et quoi d'autre ? 68 00:04:23,116 --> 00:04:25,778 Un jeu de cartes avec une seule reine dedans, c'est ça ? 69 00:04:25,878 --> 00:04:27,278 Oui, c'est ça. 70 00:04:29,148 --> 00:04:32,391 Lottie, il faut que tu t'assures qu'on soit les seules présentes 71 00:04:32,415 --> 00:04:33,488 à ce moment-là. 72 00:04:33,588 --> 00:04:34,688 Oui, d'accord. 73 00:04:34,788 --> 00:04:36,688 Il faut qu'il y ait personne d'autre. 74 00:04:36,788 --> 00:04:37,928 - Oui, je... - OK ? 75 00:04:38,028 --> 00:04:38,928 Je vais... 76 00:04:39,028 --> 00:04:41,598 il n'y aura personne pour nous déranger. 77 00:04:42,198 --> 00:04:44,568 Tout le domaine sera pour nous, ce soir. 78 00:04:44,668 --> 00:04:46,368 - Oui. - Ce soir ! 79 00:04:49,398 --> 00:04:50,708 C'était quoi ça ? 80 00:04:50,808 --> 00:04:53,038 Pourquoi tu rentres dans son délire comme ça ? 81 00:04:53,138 --> 00:04:55,182 - C'est une folle dangereuse ! - Bien justement, 82 00:04:55,208 --> 00:04:56,332 je nous fais gagner du temps 83 00:04:56,352 --> 00:04:58,158 en attendant de savoir ce qu'on fait d'elle. 84 00:04:58,178 --> 00:04:59,248 Ne me remerciez pas. 85 00:04:59,348 --> 00:05:00,878 Vu son passé médical, on... 86 00:05:00,978 --> 00:05:02,085 on peut sûrement se débrouiller 87 00:05:02,105 --> 00:05:03,468 pour qu'elle soit à nouveau internée. 88 00:05:03,488 --> 00:05:04,284 Voilà. 89 00:05:04,308 --> 00:05:06,798 Elle représente un danger pour elle-même et pour les autres. 90 00:05:06,818 --> 00:05:09,058 Il faut qu'on fasse ça de manière calme et discrète. 91 00:05:09,158 --> 00:05:10,589 En tant qu'aide-soignante, 92 00:05:10,613 --> 00:05:13,228 je n'aurai aucun mal à joindre son médecin traitant. 93 00:05:13,328 --> 00:05:14,358 Non. 94 00:05:14,858 --> 00:05:17,163 Elle voulait qu'on s'amuse à jouer à la roulette russe 95 00:05:17,198 --> 00:05:19,768 avec du putain de thé vert parfumé au cyanure, 96 00:05:19,868 --> 00:05:22,638 on peut pas juste la foutre à l'hosto et s'arrêter là ! 97 00:05:22,738 --> 00:05:24,568 - Je suis d'accord. - Quoi ? 98 00:05:24,668 --> 00:05:26,538 - Quoi ? - Pourquoi t'es d'accord, toi ? 99 00:05:27,378 --> 00:05:28,846 Parce que le problème, 100 00:05:28,870 --> 00:05:31,078 c'est pas seulement sa santé mentale. 101 00:05:31,778 --> 00:05:33,428 On sait très bien ce qui l'a traumatisée, là-bas, 102 00:05:33,448 --> 00:05:35,948 simplement parce qu'on l'a toutes vécue, nous aussi. 103 00:05:36,048 --> 00:05:38,048 Oui, sauf que nous, on s'en est remis. 104 00:05:38,148 --> 00:05:40,588 Elle, elle a à nouveau l'impression d'entendre des voix, 105 00:05:40,688 --> 00:05:41,607 et vous vous rappelez 106 00:05:41,631 --> 00:05:43,258 comment ça se termine à chaque fois ? 107 00:07:36,698 --> 00:07:37,938 Misty... 108 00:07:41,008 --> 00:07:43,548 pourquoi Travis a hurlé ? 109 00:07:50,418 --> 00:07:52,388 Parce que... 110 00:07:52,488 --> 00:07:54,218 on va manger Javi. 111 00:07:54,318 --> 00:07:56,158 Quoi ? 112 00:07:56,258 --> 00:07:57,628 T'inquiète pas. 113 00:07:57,728 --> 00:07:59,858 On a même pas eu à le tuer, en fait. 114 00:07:59,958 --> 00:08:01,128 Comment ça ? 115 00:08:02,128 --> 00:08:04,298 Écoute, je leur ai répété ce que tu m'as dit. 116 00:08:05,198 --> 00:08:07,168 Que tu voulais qu'on te mange, 117 00:08:07,268 --> 00:08:08,398 mais... 118 00:08:08,498 --> 00:08:11,208 on a besoin de toi, Lottie. 119 00:08:11,908 --> 00:08:15,278 Alors, on a tiré des cartes, 120 00:08:15,378 --> 00:08:17,678 et celui qui avait la reine... 121 00:08:18,448 --> 00:08:21,618 enfin, bref, Natalie a tiré la reine. 122 00:08:22,778 --> 00:08:23,748 Mais ensuite, 123 00:08:23,848 --> 00:08:25,848 pendant la chasse... 124 00:08:26,648 --> 00:08:28,318 c'est Javi qui est mort, et donc... 125 00:08:28,418 --> 00:08:30,158 - Misty... - Ça va aller ! 126 00:08:31,058 --> 00:08:33,558 On a de la chance, on a à manger, maintenant. 127 00:08:33,658 --> 00:08:35,028 Non, Misty. 128 00:08:36,028 --> 00:08:37,598 J'ai jamais demandé... 129 00:08:38,228 --> 00:08:39,798 j'ai jamais voulu qu'on... 130 00:08:40,468 --> 00:08:41,818 comment t'as pu les laisser faire ça ? 131 00:08:41,838 --> 00:08:42,838 Tu le sais. 132 00:08:43,908 --> 00:08:45,108 Lottie... 133 00:08:47,708 --> 00:08:50,008 c'est toi qui a voulu ça. 134 00:08:51,678 --> 00:08:53,278 Maintenant, c'est fait. 135 00:08:54,548 --> 00:08:56,448 Et ça va nous sauver. 136 00:08:56,548 --> 00:08:58,448 Ça, je peux te le jurer. 137 00:08:59,948 --> 00:09:03,288 Alors, c'est pas le moment de nous faire culpabiliser, maintenant. 138 00:09:27,418 --> 00:09:30,178 Lottie est satisfaite du choix de la forêt. 139 00:09:32,888 --> 00:09:35,358 Elle dit que Javi va nous sauver. 140 00:09:45,468 --> 00:09:46,528 Shauna. 141 00:10:30,608 --> 00:10:31,708 Non. 142 00:10:41,558 --> 00:10:42,888 Je suis désolé. 143 00:13:01,028 --> 00:13:02,628 Vous devriez me laisser. 144 00:13:34,358 --> 00:13:36,028 « Docteur Brandon. » 145 00:13:36,328 --> 00:13:37,398 Allez. 146 00:14:23,508 --> 00:14:24,648 Misty ? 147 00:14:25,548 --> 00:14:26,808 Misty ? 148 00:14:27,978 --> 00:14:28,778 Walter ? 149 00:14:28,848 --> 00:14:30,022 Qu'est-ce que tu fais ici ? 150 00:14:30,078 --> 00:14:31,848 Bien, je suis venu t'aider ! 151 00:14:40,828 --> 00:14:43,328 Ce plan, je le sens pas du tout. 152 00:14:44,098 --> 00:14:47,298 - Van, Lottie est folle. - Mais qu'est-ce qu'on en sait ? 153 00:14:48,568 --> 00:14:50,868 Et si elle l'est, dans ce cas, tu l'es aussi. 154 00:14:51,768 --> 00:14:54,838 Tai, on a tous ressenti ce qu'elle a ressenti, 155 00:14:54,938 --> 00:14:56,808 chacun à notre façon. 156 00:15:02,618 --> 00:15:04,418 On peut peut-être essayer de la raisonner. 157 00:15:04,518 --> 00:15:07,518 - On a déjà essayé. - Alors, peut-être qu'il faut réessayer ! 158 00:15:07,988 --> 00:15:09,388 T'es vraiment certaine 159 00:15:09,488 --> 00:15:13,058 que ça va l'aider, d'être enfermée dans un asile de fous ? 160 00:15:13,628 --> 00:15:15,898 Tu crois que ça t'aiderait, toi ? 161 00:15:19,928 --> 00:15:22,998 Il faut qu'on gère ça nous-mêmes, 162 00:15:23,098 --> 00:15:26,038 qu'on se protège entre nous. 163 00:15:27,908 --> 00:15:30,278 On s'était pas jurés de le faire ? 164 00:16:18,058 --> 00:16:20,728 Tu sais, on aurait besoin de faux passeports, 165 00:16:20,828 --> 00:16:23,298 et plusieurs, certainement, et... 166 00:16:24,798 --> 00:16:27,298 on pourrait plus jamais se faire livrer à manger, 167 00:16:27,398 --> 00:16:30,438 ou chercher notre nom sur internet, ce serait fini. 168 00:16:31,308 --> 00:16:33,178 Tu cherches souvent ton nom sur internet ? 169 00:16:33,208 --> 00:16:35,058 Ce que je veux dire, c'est que disparaître, 170 00:16:35,078 --> 00:16:36,070 c'est pas aussi facile 171 00:16:36,094 --> 00:16:38,408 que ce qu'ils veulent nous faire croire à la télé. 172 00:16:38,508 --> 00:16:39,658 Alors, qu'est-ce que tu proposes ? 173 00:16:39,678 --> 00:16:41,648 Qu'on laisse maman finir en taule ? 174 00:16:41,748 --> 00:16:46,348 Bah, non. Oh, écoute, je ne sais plus, moi, OK ? 175 00:16:47,718 --> 00:16:50,318 Elle a failli flinguer un gars, l'autre jour. 176 00:16:50,888 --> 00:16:52,928 Attends, maman a un flingue ? 177 00:16:53,028 --> 00:16:54,178 Non, c'était pas le sien, 178 00:16:54,198 --> 00:16:56,458 elle l'a juste pris à un voleur de bagnoles. 179 00:16:57,158 --> 00:16:59,668 Elle ne l'a plus, je lui ai demandé de me le laisser. 180 00:17:01,768 --> 00:17:03,098 Regarde. 181 00:17:04,208 --> 00:17:06,108 Ça y est, on est arrivés. 182 00:17:11,878 --> 00:17:13,548 T'as un flingue sur toi ? 183 00:17:15,078 --> 00:17:17,178 Non. Non, j'ai pas dit ça. 184 00:17:17,888 --> 00:17:20,118 Il est dans un endroit sûr, d'accord ? 185 00:17:20,218 --> 00:17:21,788 Oublie cette conversation. 186 00:17:22,458 --> 00:17:24,388 Touche pas à ça ! 187 00:17:27,728 --> 00:17:28,658 Wô. 188 00:17:30,598 --> 00:17:32,498 C'est là que t'as envoyé maman ? 189 00:17:36,168 --> 00:17:37,048 Qu'est-ce qui se passe ? 190 00:17:37,068 --> 00:17:38,008 Je vais... 191 00:17:38,908 --> 00:17:40,978 trouver une autre entrée. 192 00:17:57,628 --> 00:17:59,988 Tu crois qu'ils ont eu le temps de nous voir ? 193 00:18:01,658 --> 00:18:02,998 Je crois pas, non. 194 00:18:04,428 --> 00:18:06,328 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 195 00:18:06,998 --> 00:18:07,798 Bonsoir. 196 00:18:09,468 --> 00:18:11,438 Ils ont l'air très sympas. 197 00:18:15,238 --> 00:18:16,338 Salut. 198 00:18:17,608 --> 00:18:18,748 Il faut qu'on parle. 199 00:18:18,848 --> 00:18:21,678 Il va se passer quelque chose, ce soir 200 00:18:21,778 --> 00:18:24,348 et je voudrais que tu t'en ailles... 201 00:18:24,448 --> 00:18:26,688 pendant qu'il en est encore temps. 202 00:18:27,618 --> 00:18:29,388 De quoi est-ce que tu parles ? 203 00:18:29,488 --> 00:18:30,836 Il va se passer quoi, ce soir ? 204 00:18:30,928 --> 00:18:32,758 Je t'en prie, 205 00:18:32,858 --> 00:18:34,198 fiche le camp. 206 00:18:34,298 --> 00:18:35,258 Natalie... 207 00:18:35,358 --> 00:18:37,568 Trouve-toi des fringues normales 208 00:18:37,668 --> 00:18:38,998 et va vivre ta vie. 209 00:18:39,098 --> 00:18:42,368 Il faut pas que tu deviennes comme ces pauvres gens. 210 00:18:43,398 --> 00:18:45,938 Va-t'en, c'est tout ce que je te demande. 211 00:18:54,848 --> 00:18:57,078 Je te remercie de... 212 00:18:57,178 --> 00:18:59,388 d'avoir essayé de m'apprendre... 213 00:19:00,918 --> 00:19:02,318 le pardon. 214 00:19:07,388 --> 00:19:09,428 C'est une belle idée. 215 00:20:03,178 --> 00:20:04,288 Coach. 216 00:20:05,048 --> 00:20:06,118 Vous étiez ou ? 217 00:20:06,218 --> 00:20:07,558 Natalie ? 218 00:20:08,358 --> 00:20:09,658 Qu'est-ce qui s'est passé ? 219 00:20:11,028 --> 00:20:13,688 OK. Bon, écoute... 220 00:20:13,788 --> 00:20:15,158 j'ai trouvé... 221 00:20:15,258 --> 00:20:17,158 ou Javi s'est caché, OK ? 222 00:20:17,258 --> 00:20:18,527 Je... je crois que... 223 00:20:18,551 --> 00:20:21,468 que toi et moi, on va pouvoir survivre cet hiver. 224 00:20:22,868 --> 00:20:24,038 Tu m'as entendu ? 225 00:20:24,938 --> 00:20:27,018 T'es pas obligée de rester ici, t'es pas comme... 226 00:20:27,038 --> 00:20:28,478 t'es pas comme les autres filles. 227 00:20:28,578 --> 00:20:30,408 En fait, je suis la pire de toutes. 228 00:20:30,508 --> 00:20:31,588 Comment tu peux dire ça ? 229 00:20:31,608 --> 00:20:33,878 Je l'ai laissé mourir à ma place. 230 00:20:38,318 --> 00:20:40,088 Ça devait être moi. 231 00:20:43,318 --> 00:20:45,828 Vous êtes quelqu'un de bien, Coach. 232 00:20:47,188 --> 00:20:50,198 Vous méritez pas de subir ce qu'on subit ici. 233 00:20:55,038 --> 00:20:57,038 Tu devrais avoir honte. 234 00:20:57,808 --> 00:20:59,168 Bien, c'est pas le cas. 235 00:20:59,268 --> 00:21:01,508 Le fait que tu puisses me dire ça en face... 236 00:21:01,608 --> 00:21:03,508 J'ai aucune raison d'avoir honte. 237 00:21:05,948 --> 00:21:08,178 Je suis juste contente d'être en vie. 238 00:21:09,818 --> 00:21:11,548 Tout autant que tu l'es, toi. 239 00:21:12,288 --> 00:21:14,418 Et je crois que tous ceux qui ont survécu ici 240 00:21:14,518 --> 00:21:16,858 ne devraient jamais avoir honte de ça. 241 00:21:16,958 --> 00:21:18,188 Jamais. 242 00:21:23,758 --> 00:21:27,568 Il faut que tu laisses ton frère te sauver, Travis. 243 00:21:31,208 --> 00:21:33,768 Après tout ce qu'il a enduré ici... 244 00:21:35,608 --> 00:21:38,708 Franchement, tu crois pas que tu lui dois au moins ça ? 245 00:22:03,338 --> 00:22:05,068 Comment vous êtes entré ici ? 246 00:22:06,208 --> 00:22:07,208 J'appelle la police. 247 00:22:07,308 --> 00:22:08,778 Non, monsieur, écoutez. 248 00:22:08,878 --> 00:22:11,248 Je suis de la police, OK ? 249 00:22:13,348 --> 00:22:14,978 - Vraiment ? - Oui, oui. 250 00:22:15,078 --> 00:22:17,328 On a juste quelques questions à vous poser, rien de plus. 251 00:22:17,348 --> 00:22:18,628 Je suis désolé, mais c'est... 252 00:22:18,648 --> 00:22:21,158 vous êtes là pour enquêter comme un détective ? 253 00:22:21,258 --> 00:22:23,618 Oui. Oui, c'est... 254 00:22:23,718 --> 00:22:25,675 ça fait partie de notre boulot. Mais ce que... 255 00:22:25,758 --> 00:22:27,168 Parce que moi aussi, je suis enquêteur. 256 00:22:27,188 --> 00:22:28,278 C'est pas mon métier, hélas, 257 00:22:28,298 --> 00:22:30,058 parce que j'ai toujours été asthmatique, 258 00:22:30,158 --> 00:22:32,398 mais je fais partie des détectives amateurs, 259 00:22:32,498 --> 00:22:33,828 - ça vous parle ? - Non. 260 00:22:33,928 --> 00:22:36,268 On forme une communauté extrêmement soudée et... 261 00:22:36,368 --> 00:22:39,268 Oh, mais j'ai honte. Quel malotru. 262 00:22:45,748 --> 00:22:47,878 Vous ne m'avez toujours pas expliqué... 263 00:22:49,048 --> 00:22:51,018 pourquoi vous enquêtez ici. 264 00:22:51,118 --> 00:22:51,948 Chocolat chaud ? 265 00:22:52,048 --> 00:22:53,518 Merci. 266 00:22:53,618 --> 00:22:55,518 Attendez, laissez-moi deviner. 267 00:22:55,618 --> 00:22:56,758 Shauna Sadecki. 268 00:22:56,858 --> 00:22:58,128 J'en étais sûr. 269 00:22:58,228 --> 00:22:59,458 Shauna... 270 00:22:59,558 --> 00:23:01,458 elle est arrivée il y a quelques jours. 271 00:23:02,298 --> 00:23:03,998 Et c'est pas la seule. 272 00:23:04,098 --> 00:23:06,468 C'est une vraie réunion de sorcières, ici. 273 00:23:06,568 --> 00:23:08,168 Mieux vaut se méfier. 274 00:23:08,868 --> 00:23:09,798 Oh. 275 00:23:12,568 --> 00:23:14,038 T'es super dur avec maman. 276 00:23:14,138 --> 00:23:15,926 Quand on sait que tout ça a commencé 277 00:23:15,950 --> 00:23:17,378 à cause de ton racket bidon. 278 00:23:18,378 --> 00:23:19,676 Peut-être que tes potes usuriers 279 00:23:19,696 --> 00:23:20,888 font aussi de faux passeports. 280 00:23:20,908 --> 00:23:22,728 Les familles américaines, c'est plus ce que c'était. 281 00:23:22,748 --> 00:23:25,488 Essaie de payer les factures en vendant des canapés, toi. 282 00:23:27,348 --> 00:23:29,058 - Attention ! - Quoi ? 283 00:23:29,158 --> 00:23:30,058 Quoi ? 284 00:23:34,758 --> 00:23:36,658 Fait chier. 285 00:23:37,998 --> 00:23:39,168 Va chercher ta mère. 286 00:23:39,268 --> 00:23:40,578 Quoi ? Et tu vas faire quoi, toi ? 287 00:23:40,598 --> 00:23:42,618 - Je vais prendre ça en main. - Prendre ça en main ? 288 00:23:42,638 --> 00:23:44,048 Oui, j'ai un plan, Callie, alors vas-y. 289 00:23:44,068 --> 00:23:45,508 - Papa, non ! - Callie ! 290 00:23:47,838 --> 00:23:49,678 Laisse-moi gérer ça, d'accord ? 291 00:23:51,408 --> 00:23:52,308 Allez. 292 00:23:52,408 --> 00:23:53,108 Hop. 293 00:23:53,208 --> 00:23:54,308 Allez, allez ! 294 00:23:54,408 --> 00:23:55,348 Vas-y ! 295 00:24:01,318 --> 00:24:03,618 Attendez, c'est deJessica Roberts dont vous parlez. 296 00:24:03,718 --> 00:24:05,408 Elle joue quel rôle dans toute cette affaire ? 297 00:24:05,428 --> 00:24:07,079 Mes méthodes ne sont pas forcément acceptables 298 00:24:07,099 --> 00:24:07,758 devant un tribunal. 299 00:24:07,858 --> 00:24:10,058 Vous vous entendriez bien avec mon équipier. 300 00:24:12,598 --> 00:24:13,828 Wô. 301 00:24:13,928 --> 00:24:15,538 Jeff. 302 00:24:15,638 --> 00:24:17,738 Tu nous as suivis, c'est ça ? 303 00:24:19,108 --> 00:24:21,738 C'est parce que t'as refusé de nous dire ou était Shauna. 304 00:24:23,478 --> 00:24:25,208 Vous pouvez nous laisser ? 305 00:24:25,308 --> 00:24:27,148 Oui, bien sûr. Pas de souci. 306 00:24:29,818 --> 00:24:31,718 T'es sûr que ça va ? T'as l'air... 307 00:24:32,288 --> 00:24:33,548 Je veux que... 308 00:24:33,648 --> 00:24:35,558 je veux que tu me passes les menottes. 309 00:24:35,858 --> 00:24:36,918 Quoi ? 310 00:24:37,458 --> 00:24:38,828 Je l'ai tué. 311 00:24:39,458 --> 00:24:40,958 J'ai tué Adam Martin. 312 00:24:42,898 --> 00:24:44,768 Jeff, qu'est-ce que tu fous, putain ? 313 00:24:44,868 --> 00:24:46,398 C'était un crime passionnel. 314 00:24:46,498 --> 00:24:47,398 J'ai... 315 00:24:48,238 --> 00:24:50,898 en fait, j'ai découvert que Shauna se tapait ce type, 316 00:24:50,998 --> 00:24:52,433 et j'ai réussi le retrouver et... 317 00:24:52,508 --> 00:24:54,408 ça s'est mal fini pour lui. 318 00:24:56,778 --> 00:24:58,078 C'est pas vrai. 319 00:25:00,208 --> 00:25:01,578 J'ai pas pu lui dire. 320 00:25:01,678 --> 00:25:03,248 J'ai pas pu lui dire. 321 00:25:04,888 --> 00:25:06,418 J'ai fait ça pour... 322 00:25:07,018 --> 00:25:09,358 j'ai fait ça pour protéger notre famille et... 323 00:25:11,058 --> 00:25:12,058 Oh ! Kevyn ? 324 00:25:12,158 --> 00:25:12,958 Merde ! 325 00:25:12,988 --> 00:25:15,128 Kevyn ? 326 00:25:15,228 --> 00:25:16,498 Ça va ? 327 00:25:16,598 --> 00:25:18,668 Qu'est-ce qui se passe ? 328 00:25:18,768 --> 00:25:19,828 C'est pas possible. 329 00:25:19,928 --> 00:25:21,638 Oh, putain ! 330 00:25:23,338 --> 00:25:25,268 Salut, c'est encore moi. 331 00:25:25,368 --> 00:25:26,068 J'ai... 332 00:25:26,168 --> 00:25:27,338 Phénobarbital. 333 00:25:29,978 --> 00:25:30,808 Oh, 334 00:25:30,908 --> 00:25:32,548 ça agit super vite. 335 00:25:32,648 --> 00:25:33,908 Quoi ? 336 00:25:34,008 --> 00:25:36,378 Walter Tattersall. Je suis un ami de Misty. 337 00:25:36,478 --> 00:25:38,728 Vous avez peut-être pas encore entendu parler de moi. 338 00:25:38,748 --> 00:25:40,348 Jeff Sadecki, je présume ? 339 00:25:41,148 --> 00:25:42,868 C'était magnifique, cette fausse confession. 340 00:25:42,888 --> 00:25:44,828 Ça se voyait que vous agissiez par amour. 341 00:25:45,928 --> 00:25:47,998 Alors, vous faites partie de cette... secte, 342 00:25:48,098 --> 00:25:48,898 c'est bien ça ? 343 00:25:48,928 --> 00:25:49,728 Oh, non. 344 00:25:49,828 --> 00:25:51,248 Vous m'aidez à déplacer le corps ? 345 00:25:51,268 --> 00:25:52,668 Quoi ? Je... 346 00:25:52,768 --> 00:25:54,268 Jeffrey ? 347 00:25:54,368 --> 00:25:55,938 On vous appelle comme ça ? 348 00:25:56,368 --> 00:25:57,698 Oui, ma maman. 349 00:25:57,798 --> 00:25:58,638 Enfin, oui. 350 00:25:58,738 --> 00:26:00,168 Enfin... enfin, non. 351 00:26:04,308 --> 00:26:05,408 Ça va aller. 352 00:26:05,508 --> 00:26:06,778 Je sais que ça fait peur, 353 00:26:06,878 --> 00:26:09,848 mais je suis un ami, et je vous jure que ça va aller. 354 00:26:09,948 --> 00:26:11,398 J'ai juste besoin de votre aide, là. 355 00:26:11,418 --> 00:26:12,428 Ce que vous allez faire, 356 00:26:12,448 --> 00:26:13,840 c'est le soulever par les pieds. 357 00:26:13,918 --> 00:26:15,288 - Vous allez y arriver ? - Oui. 358 00:26:15,388 --> 00:26:16,488 Allez. 359 00:26:18,358 --> 00:26:22,058 OK. Un, deux et trois. 360 00:27:32,698 --> 00:27:33,798 Travis ? 361 00:28:51,708 --> 00:28:52,678 Attends. 362 00:28:54,378 --> 00:28:55,848 On peut en mettre plus. 363 00:29:11,498 --> 00:29:12,568 S'il te plaît. 364 00:29:13,398 --> 00:29:14,938 Faut que tu reprennes des forces. 365 00:29:17,298 --> 00:29:18,538 Lottie, 366 00:29:18,638 --> 00:29:19,868 t'as entendu ? 367 00:29:22,908 --> 00:29:25,508 Je croyais qu'elle voulait seulement notre bien... 368 00:29:27,678 --> 00:29:29,518 mais je commence à en douter. 369 00:29:34,018 --> 00:29:35,188 Et donc ? 370 00:29:38,388 --> 00:29:40,528 Ton équipe a besoin de toi. 371 00:29:43,098 --> 00:29:44,428 Alors, mange. 372 00:31:03,738 --> 00:31:04,838 Bonjour. 373 00:31:04,948 --> 00:31:07,578 Je vous rappelle au sujet de Charlotte Matthews. 374 00:31:07,678 --> 00:31:09,487 Nous... nous vous avons contacté 375 00:31:09,511 --> 00:31:11,718 pour demander une équipe d'intervention. 376 00:31:13,048 --> 00:31:15,318 Oh, non, c'est... non, non, non, non. 377 00:31:15,418 --> 00:31:17,088 Bien, elle s'est calmée, oui. 378 00:31:17,858 --> 00:31:20,528 On va l'emmener à l'hôpital Whitlock nous-mêmes. 379 00:31:22,358 --> 00:31:23,298 OK. 380 00:31:24,558 --> 00:31:25,968 Oui, merci beaucoup. 381 00:32:41,038 --> 00:32:42,038 Misty. 382 00:32:42,838 --> 00:32:44,114 Ils t'ont dit combien de temps 383 00:32:44,134 --> 00:32:45,613 ça prendrait pour qu'ils arrivent ? 384 00:32:45,678 --> 00:32:49,348 Oh, bien... on leur a dit que c'était urgent, alors... 385 00:32:49,448 --> 00:32:50,448 On ? 386 00:32:50,548 --> 00:32:52,688 Misty, qui c'est, « on » ? 387 00:33:20,678 --> 00:33:22,578 C'est le moment, je crois. 388 00:33:36,928 --> 00:33:38,298 Qui est là ? 389 00:33:38,398 --> 00:33:39,768 Callie ! 390 00:33:41,598 --> 00:33:42,768 Ça va ? 391 00:33:43,338 --> 00:33:45,038 Tout va bien ? 392 00:33:45,138 --> 00:33:46,088 T'as l'air un peu perdue. 393 00:33:46,108 --> 00:33:47,543 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 394 00:33:47,608 --> 00:33:50,338 La même chose que toi, je cherche ta mère. 395 00:33:50,908 --> 00:33:53,148 Ne t'approche pas de moi. 396 00:33:57,778 --> 00:33:59,402 Je vais devoir te demander 397 00:33:59,426 --> 00:34:01,518 de mettre tes deux mains en évidence. 398 00:34:06,258 --> 00:34:07,328 Bouge pas. 399 00:34:09,528 --> 00:34:10,628 Alors, tu l'as trouvée ? 400 00:34:12,598 --> 00:34:14,568 Tu... Je t'ai dit de pas bouger. 401 00:34:15,798 --> 00:34:18,038 - Bien, non. - Je suis avec sa fille. 402 00:34:18,838 --> 00:34:20,008 Kevyn, allô ? 403 00:34:20,108 --> 00:34:21,708 Shauna Sadecki. Non. 404 00:34:21,808 --> 00:34:23,778 Qu'est-ce que tu fous, putain ? 405 00:34:23,878 --> 00:34:26,078 Kevyn ? Je t'entends mal. 406 00:34:27,208 --> 00:34:28,718 Kevyn ? 407 00:34:28,818 --> 00:34:30,418 Allô ? Kevyn ? 408 00:34:30,518 --> 00:34:32,818 - Qu'est-ce que tu fous, putain ? - Ke... 409 00:34:34,648 --> 00:34:35,818 Fait chier. 410 00:34:37,758 --> 00:34:39,758 J'en ai pas fini avec toi. 411 00:34:47,868 --> 00:34:50,068 Vous croyez vraiment que ça va marcher ? 412 00:34:50,168 --> 00:34:51,298 J'en suis pas sûr. 413 00:34:53,268 --> 00:34:55,578 Mais il panique. C'est un bon début. 414 00:35:22,998 --> 00:35:24,867 Est-ce qu'on est bien sûres 415 00:35:24,891 --> 00:35:27,538 que tout le monde est en train de dormir ? 416 00:35:27,638 --> 00:35:29,508 Oui, je m'en suis assurée. 417 00:35:29,608 --> 00:35:32,708 J'aimerais bien mélanger encore un peu. 418 00:35:37,318 --> 00:35:38,418 D'accord. 419 00:35:48,188 --> 00:35:50,058 Lottie ? 420 00:35:50,158 --> 00:35:52,628 Tu veux pas qu'on en discute ? Tu... 421 00:35:52,728 --> 00:35:53,948 Tu peux nous faire confiance. 422 00:35:53,968 --> 00:35:55,468 Pas vrai, Van ? 423 00:36:00,508 --> 00:36:03,578 Shauna, je crois que ça suffit. 424 00:36:04,578 --> 00:36:05,778 Van... 425 00:36:23,298 --> 00:36:24,598 Je commence. 426 00:36:55,188 --> 00:36:57,298 C'est ça que tu voulais qu'il se passe ? 427 00:37:00,068 --> 00:37:01,298 Taissa... 428 00:37:02,638 --> 00:37:04,838 est-ce que tu refuses le tirage au sort ? 429 00:37:07,638 --> 00:37:10,508 Parce que tu sais ce qui se passe dans ce cas-là. 430 00:38:25,488 --> 00:38:26,588 Encore. 431 00:38:32,458 --> 00:38:33,728 Allez ! 432 00:39:37,358 --> 00:39:38,688 Les filles ? 433 00:39:47,568 --> 00:39:49,338 Shauna... 434 00:39:49,438 --> 00:39:51,338 à toi de choisir, maintenant. 435 00:39:52,738 --> 00:39:55,138 On va faire comme là-bas, tu peux... 436 00:39:55,908 --> 00:39:57,838 tu peux te soumettre... 437 00:39:59,448 --> 00:40:00,748 ou tu peux fuir. 438 00:40:04,778 --> 00:40:07,818 Oh... OK, temps mort. 439 00:40:09,218 --> 00:40:11,858 On va pas vraiment faire ça, on est d'accord ? 440 00:40:15,558 --> 00:40:16,828 OK. 441 00:40:16,928 --> 00:40:17,916 Alors, ça y est ? 442 00:40:17,940 --> 00:40:20,398 Vous avez vraiment toutes perdu la raison ? 443 00:40:23,598 --> 00:40:26,438 Il y a jamais eu de « Elle », vous le savez, ça ? 444 00:40:27,438 --> 00:40:29,078 Il y avait que nous ! 445 00:40:31,108 --> 00:40:32,678 Qu'est-ce que ça change ? 446 00:40:34,778 --> 00:40:35,718 Shauna... 447 00:40:36,718 --> 00:40:39,448 est-ce que tu fuis ? C'est ça que tu choisis ? 448 00:40:39,548 --> 00:40:41,188 Oh, va te faire foutre ! 449 00:40:51,758 --> 00:40:52,558 Kevyn ! 450 00:40:58,398 --> 00:41:00,238 Kevyn ? Kevyn, t'es là ? 451 00:41:01,868 --> 00:41:04,438 Kevyn ? C'est quoi ces conneries ? 452 00:41:04,538 --> 00:41:06,208 C'est pas vrai. 453 00:41:06,308 --> 00:41:07,448 Oh, putain. 454 00:41:07,978 --> 00:41:09,418 Kevyn ! 455 00:41:10,378 --> 00:41:11,378 Oh, putain ! 456 00:41:15,048 --> 00:41:16,718 Putain, vous êtes qui, vous ? 457 00:41:17,488 --> 00:41:20,388 Je suis celui qui va vous proposer un choix. 458 00:41:20,928 --> 00:41:23,898 Maintenant, imaginez à quel point la police de Wiskayok 459 00:41:23,998 --> 00:41:25,778 va être fière d'apprendre que sa nouvelle recrue 460 00:41:25,798 --> 00:41:27,099 a risqué sa vie en enquêtant 461 00:41:27,123 --> 00:41:28,798 sur le rôle que son partenaire a joué 462 00:41:28,898 --> 00:41:30,998 dans une sordide affaire de corruption. 463 00:41:31,098 --> 00:41:32,408 Pardon ? 464 00:41:32,508 --> 00:41:34,908 Oh, je vous raconte ce qui pourrait se passer. 465 00:41:35,008 --> 00:41:37,678 Essayez de... me relancer un peu. 466 00:41:37,778 --> 00:41:39,350 Alors, quand la police va enquêter, 467 00:41:39,374 --> 00:41:41,178 ils vont découvrir tout un tas d'appels 468 00:41:41,278 --> 00:41:43,496 et de paiements reliant votre partenaire qui est là, 469 00:41:43,578 --> 00:41:45,418 non seulement au meurtre d'Adam Martin, 470 00:41:45,518 --> 00:41:47,728 en sachant qu'il a entravé le bon déroulement de l'enquête, 471 00:41:47,748 --> 00:41:50,305 mais aussi à la mort d'une enquêtrice politique 472 00:41:50,329 --> 00:41:51,658 appelée Jessica Roberts. 473 00:41:51,758 --> 00:41:54,019 On comprend aisément pourquoi Kevyn était prêt à tout 474 00:41:54,088 --> 00:41:56,458 pour que ces informations ne soient pas divulguées. 475 00:41:57,258 --> 00:41:59,668 Vous serez un vrai héros à Wiskayok. 476 00:42:01,228 --> 00:42:03,909 Sauf si vous préférez que ces appels et ces paiements 477 00:42:03,933 --> 00:42:05,268 se retrouvent à votre nom. 478 00:42:08,808 --> 00:42:10,278 Oh, 479 00:42:10,378 --> 00:42:13,348 je me suis permis de contacter les autorités locales. 480 00:42:13,448 --> 00:42:15,618 En attendant d'être prêt à leur parler, 481 00:42:15,718 --> 00:42:17,518 vous feriez mieux de fermer le coffre. 482 00:42:44,278 --> 00:42:45,908 Laissez-la ! 483 00:42:47,908 --> 00:42:48,978 Callie ? 484 00:42:49,778 --> 00:42:52,018 Je vous interdis de toucher à ma mère. 485 00:42:52,888 --> 00:42:54,748 Callie, non. 486 00:43:01,658 --> 00:43:02,998 C'est ta fille ? 487 00:43:05,428 --> 00:43:06,498 Maman... 488 00:43:06,898 --> 00:43:08,168 Callie... 489 00:43:09,168 --> 00:43:10,698 tu peux poser ce pistolet ? 490 00:43:10,798 --> 00:43:12,368 Quelle force elle dégage. 491 00:43:12,468 --> 00:43:14,038 S'il te plaît, pose ce flingue ! 492 00:43:14,138 --> 00:43:16,338 Elle allait te tuer, je l'ai vue ! 493 00:43:18,608 --> 00:43:20,008 Chut. 494 00:43:21,248 --> 00:43:22,918 Elle est là. 495 00:43:24,318 --> 00:43:25,548 Elle est avec nous. 496 00:43:25,648 --> 00:43:28,548 Misty, l'hosto devait pas envoyer une putain d'équipe ? 497 00:43:28,648 --> 00:43:30,318 Ils viendront pas. 498 00:43:30,418 --> 00:43:32,058 On... on les a appelés. 499 00:43:32,528 --> 00:43:34,088 - Quoi ? - C'est Van qui a voulu. 500 00:43:35,028 --> 00:43:36,428 Vous vous foutez... 501 00:43:36,528 --> 00:43:37,698 T'es fière de toi ? 502 00:43:37,798 --> 00:43:39,728 On peut pas lui faire ça. 503 00:43:40,198 --> 00:43:43,038 Si elle est comme ça, c'est notre faute. 504 00:43:48,368 --> 00:43:50,408 S'il vous plaît, écoutez. 505 00:43:53,778 --> 00:43:55,548 Qu'est-ce qu'on entend ? 506 00:44:04,758 --> 00:44:06,228 Lottie, 507 00:44:06,328 --> 00:44:07,658 ça va ? 508 00:44:13,228 --> 00:44:15,468 Je suis tellement contente que t'ailles mieux. 509 00:44:23,678 --> 00:44:25,238 Van, 510 00:44:25,338 --> 00:44:26,978 tu nous racontes une histoire ? 511 00:44:27,078 --> 00:44:28,908 Pourquoi pas Entre chien et chat ? 512 00:44:29,018 --> 00:44:30,778 Moi, j'adore L'amour à tout prix. 513 00:44:30,878 --> 00:44:32,548 Ou Princess Bride. 514 00:44:32,648 --> 00:44:35,088 Ou une histoire que vous n'avez jamais entendue ? 515 00:44:40,528 --> 00:44:46,328 Il était une fois un endroit qui s'appelait la forêt. 516 00:44:47,198 --> 00:44:50,468 Elle était majestueuse et elle débordait de vie. 517 00:44:51,438 --> 00:44:54,268 Pourtant, elle se sentait et incomprise 518 00:44:54,368 --> 00:44:56,508 et ça pouvait la rendre violente. 519 00:44:59,308 --> 00:45:01,278 Alors, un jour, 520 00:45:01,378 --> 00:45:04,148 la forêt a construit une maison 521 00:45:04,248 --> 00:45:05,518 et elle a attendu. 522 00:45:05,618 --> 00:45:06,988 Les jours sont passés, 523 00:45:07,088 --> 00:45:09,288 puis les hivers, et puis... 524 00:45:09,388 --> 00:45:11,688 J'ai jamais demandé à être votre chef. 525 00:45:17,358 --> 00:45:20,298 Elle m'a choisie, je crois, parce que... 526 00:45:23,038 --> 00:45:25,668 parce que j'étais la seule qui savait écouter. 527 00:45:30,038 --> 00:45:31,978 Mais je ne l'entends plus. 528 00:45:35,608 --> 00:45:38,018 C'est peut-être parce qu'elle n'a plus besoin de moi. 529 00:45:41,588 --> 00:45:43,688 Vous avez appris à l'entendre. 530 00:45:45,758 --> 00:45:47,158 A la sentir. 531 00:45:51,558 --> 00:45:52,651 Peut-être que maintenant, 532 00:45:52,675 --> 00:45:54,828 elle veut quelqu'un qui nous permettra de survivre 533 00:45:54,928 --> 00:45:57,038 pendant le temps qu'on passera ici. 534 00:46:00,808 --> 00:46:02,338 Et ce n'est pas moi. 535 00:46:02,438 --> 00:46:03,232 Lottie, non ! 536 00:46:03,256 --> 00:46:05,538 Tu te trompes, on a besoin de toi. 537 00:46:05,638 --> 00:46:08,248 La forêt a choisi qui nous a nourris. 538 00:46:16,758 --> 00:46:19,558 Elle a choisi qui doit être notre chef. 539 00:46:29,538 --> 00:46:30,868 Natalie. 540 00:46:39,178 --> 00:46:41,278 Vous me croyez maintenant ? J'en suis sûre. 541 00:46:41,378 --> 00:46:43,478 Elle est toujours avec nous, elle... 542 00:46:43,578 --> 00:46:46,048 elle nous a jamais quittés. 543 00:46:46,148 --> 00:46:47,648 Shauna... 544 00:46:47,748 --> 00:46:49,848 comment peux-tu croire qu'elle était pas là 545 00:46:49,872 --> 00:46:51,218 quand tu as tué ton amant ? 546 00:46:51,318 --> 00:46:54,128 Et Misty, quand tu as enfermé cette femme dans ta cave ? 547 00:46:54,228 --> 00:46:56,798 Et Van, je viens de la voir dans tes yeux et... 548 00:46:56,898 --> 00:46:59,401 et Tai, c'est elle qui t'a amené à Van 549 00:46:59,425 --> 00:47:01,928 pour qu'elle t'amène jusqu'à nous et... 550 00:47:02,028 --> 00:47:03,638 elle était en toi, Nat. 551 00:47:03,738 --> 00:47:05,988 Elle était en toi même quand tu refusais de l'admettre. 552 00:47:06,008 --> 00:47:09,308 Et surtout à ces moments-là. Tu as toujours été sa favorite. 553 00:47:09,408 --> 00:47:12,138 - Tu t'arrêteras jamais ! - Fais pas ça ! 554 00:47:15,848 --> 00:47:18,778 Sinon, comment expliquer ce qui s'est passé là-bas ? 555 00:47:28,228 --> 00:47:30,028 On a essayé de te tuer... 556 00:47:32,198 --> 00:47:34,168 et elle nous en a empêchés. 557 00:49:59,178 --> 00:50:00,388 Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 558 00:50:00,408 --> 00:50:02,078 Je t'ai dit de partir. 559 00:50:02,178 --> 00:50:04,718 De quoi elle parlait, là ? Vous avez tué des gens ? 560 00:50:04,818 --> 00:50:06,288 Explique-moi. 561 00:50:06,388 --> 00:50:07,988 Tu m'as menti depuis le début ? 562 00:50:08,088 --> 00:50:09,148 Non, je... 563 00:50:09,248 --> 00:50:11,488 - Réponds-moi ! - S'il te plaît, Lisa, 564 00:50:11,588 --> 00:50:14,758 - il faut que tu t'en ailles. - Non, tu lâches ce couteau ! 565 00:50:16,358 --> 00:50:17,758 Lâche-le ! 566 00:50:19,668 --> 00:50:20,968 Tout de suite ! 567 00:50:28,438 --> 00:50:31,178 Je l'ai laissé mourir à ma place. 568 00:50:32,278 --> 00:50:34,248 - Misty, non ! - Fais attention ! 569 00:50:34,348 --> 00:50:36,178 - Oh ! - Misty ! 570 00:50:39,518 --> 00:50:40,388 Oh ! 571 00:50:41,988 --> 00:50:45,258 Non, non, non. Natalie... 572 00:50:47,058 --> 00:50:49,288 Oh, mon Dieu, non ! 573 00:50:49,398 --> 00:50:51,958 Misty, qu'est-ce que tu as fait ? 574 00:51:29,438 --> 00:51:31,698 Qu'est-ce qu'on va faire ? 575 00:51:32,198 --> 00:51:33,338 Rien. 576 00:51:34,438 --> 00:51:36,538 C'est trop tard. 577 00:51:57,958 --> 00:52:00,228 Tu sais, il y a pas à avoir peur. 578 00:52:04,098 --> 00:52:05,468 Non. 579 00:52:06,638 --> 00:52:09,068 Je suis pas censée être ici. 580 00:52:16,378 --> 00:52:18,578 C'est faux et tu le sais aussi bien que moi. 581 00:52:18,678 --> 00:52:20,618 C'est ici qu'est notre place. 582 00:52:21,518 --> 00:52:23,588 On est là depuis des années. 583 00:52:36,538 --> 00:52:37,968 Natalie. 584 00:52:38,938 --> 00:52:40,508 Elle n'est pas maléfique, 585 00:52:40,608 --> 00:52:42,808 c'est juste qu'elle a faim, 586 00:52:42,908 --> 00:52:44,008 comme nous. 587 00:52:44,738 --> 00:52:46,308 Laisse-la entrer. 588 00:52:56,658 --> 00:52:58,758 Je suis désolée, je suis désolée. 589 00:53:00,328 --> 00:53:01,628 Non. 590 00:53:08,568 --> 00:53:10,078 On vient tout juste d'arriver sur les lieux, 591 00:53:10,098 --> 00:53:12,238 c'est une femme d'une quarantaine d'années. 592 00:53:12,338 --> 00:53:14,638 Apparemment, ce serait une overdose. 593 00:53:57,078 --> 00:53:58,348 Misty ! 594 00:54:05,218 --> 00:54:07,488 Je me suis occupé de l'affaire Adam Martin. 595 00:54:07,588 --> 00:54:09,998 Tes amies et toi, vous n'avez plus rien à craindre. 596 00:54:12,828 --> 00:54:14,298 Walter... 597 00:54:15,168 --> 00:54:18,198 - j'ai tué ma meilleure amie. - Quoi ? 598 00:54:34,288 --> 00:54:35,448 Salut. 599 00:54:47,628 --> 00:54:49,798 C'est une longue histoire. 600 00:54:49,898 --> 00:54:50,838 Ça... 601 00:54:50,938 --> 00:54:52,698 Ça va aller. 602 00:54:57,338 --> 00:55:00,148 Natalie est morte. 603 00:55:22,398 --> 00:55:25,398 Ils vont te garder pendant un moment, 604 00:55:25,498 --> 00:55:27,568 mais on viendra te voir. 605 00:55:33,178 --> 00:55:35,448 On lui a donné ce qu'elle voulait. 606 00:55:38,048 --> 00:55:39,818 Elle nous remercie. 607 00:55:46,888 --> 00:55:48,328 Tu verras. 608 00:56:16,019 --> 00:56:19,445 Comment ça a pu être... 609 00:56:19,469 --> 00:56:21,949 quelqu'un d'autre que moi ? 610 00:56:21,979 --> 00:56:24,049 Je pensais que c'était 611 00:56:24,249 --> 00:56:26,989 à cause de Jackie 612 00:56:27,019 --> 00:56:31,809 que je me sentais invisible, mais... 613 00:56:44,818 --> 00:56:46,488 Réveillez-vous ! 614 00:57:08,838 --> 00:57:11,078 Levez-vous ! Debout, debout, debout ! 615 00:57:11,178 --> 00:57:12,808 C'est pas vrai ! 616 00:57:12,908 --> 00:57:14,248 Il y a le feu ! 617 00:57:14,348 --> 00:57:15,727 Il y a le feu ! Levez-vous ! 618 00:57:15,751 --> 00:57:17,578 Levez-vous ! Levez-vous, vite, allez ! 619 00:57:17,678 --> 00:57:19,598 Qu'est-ce qu'on fait ? Qu'est-ce qu'on fait ? 620 00:57:19,618 --> 00:57:20,988 - Oh, non ! - Oh, mon Dieu ! 621 00:57:21,088 --> 00:57:23,458 - Vite, il faut sortir ! - Vite. 622 00:57:24,418 --> 00:57:25,488 Dépêche-toi. 623 00:57:27,928 --> 00:57:29,828 - Réveille-toi ! - Allez ! 624 00:57:29,928 --> 00:57:31,558 Elle veut pas s'ouvrir ! 625 00:57:35,068 --> 00:57:36,868 Vite ! 626 00:57:36,968 --> 00:57:38,268 Ça s'ouvre pas ! 627 00:57:38,368 --> 00:57:38,999 Quoi ? 628 00:57:39,023 --> 00:57:40,938 - Ça s'ouvre pas ? - C'est pas possible ! 629 00:57:41,038 --> 00:57:42,768 Elles sont coincées ! 630 00:57:44,408 --> 00:57:45,838 Bouge. 631 00:57:47,878 --> 00:57:49,408 La hache ! 632 00:57:49,748 --> 00:57:51,648 Qu'est-ce qu'on va faire ? 633 00:57:53,288 --> 00:57:55,348 - Allez, vas-y ! - Ouais, vas-y ! 634 00:57:58,188 --> 00:58:00,788 - Vas-y ! - Prenez vos affaires ! 635 00:58:01,258 --> 00:58:02,858 Vas-y. 636 00:58:02,958 --> 00:58:04,258 Tiens. 637 00:58:07,028 --> 00:58:09,128 - Prenez des couvertures ! - Tiens. 638 00:58:09,228 --> 00:58:11,768 Allez, vite ! 639 00:58:19,578 --> 00:58:20,908 Dépêchez-vous ! 640 00:58:21,008 --> 00:58:23,078 - Allez, vite. - Natalie, sors ! Allez, allez ! 641 00:58:23,178 --> 00:58:25,078 Allez, vite, dépêchez-vous ! 642 00:58:25,178 --> 00:58:26,418 Allez, dépêchez, on y va ! 643 00:58:39,058 --> 00:58:40,678 - Allez, vas-y, je te suis. - Non, pas question ! 644 00:58:40,698 --> 00:58:43,468 Non, Taissa, vas-y ! 645 01:00:13,358 --> 01:00:16,558 Sous-titrage : difuze