1
00:00:00,120 --> 00:00:03,248
Précédemment,
dans Yellowjackets...
2
00:00:05,448 --> 00:00:06,658
Oh, putain.
3
00:00:06,758 --> 00:00:08,988
Misty, c'est toi qui a
sûrement tué Adam.
4
00:00:09,088 --> 00:00:10,568
Vous avez bien failli m'avoir,
mais c'est raté.
5
00:00:10,588 --> 00:00:13,598
T'avais raison... à propos
de ce que tu sais.
6
00:00:14,749 --> 00:00:16,358
Le corps de l'artiste disparu
retrouvé
7
00:00:16,999 --> 00:00:18,959
J'ai des informations qui pourraient..
8
00:00:19,798 --> 00:00:21,598
- Salut, Jeff.
- C'est quoi, tout ça ?
9
00:00:21,698 --> 00:00:23,326
Bien tenté d'avoir essayé
de faire croire à mon équipier
10
00:00:23,346 --> 00:00:24,218
qu'on avait couché ensemble.
11
00:00:24,238 --> 00:00:25,268
Où se trouve Shauna ?
12
00:00:25,368 --> 00:00:28,108
Au spa avec quelques-unes...
de ses amies.
13
00:00:28,208 --> 00:00:30,608
Il y a beaucoup de choses
dont nous devons discuter,
14
00:00:30,708 --> 00:00:32,908
mais là, en public,
c'est pas l'idéal.
15
00:00:33,008 --> 00:00:35,418
Une force vous a toutes guidées
jusqu'ici.
16
00:00:35,518 --> 00:00:38,118
Qu'est-ce que tu suggères
exactement ?
17
00:00:38,218 --> 00:00:40,758
Nous lui donnons toujours
ce qu'elle veut.
18
00:00:41,118 --> 00:00:42,488
L'une d'entre nous.
19
00:00:42,588 --> 00:00:45,658
L'une de ces tasses contient
du phénobarbital.
20
00:00:45,758 --> 00:00:48,128
C'est rapide et sans douleur.
21
00:00:48,228 --> 00:00:50,668
- Et si je meurs ?
- Non, Lotie...
22
00:00:50,768 --> 00:00:52,598
Ne gaspillez pas mon corps.
23
00:00:52,698 --> 00:00:55,102
On doit trouver un moyen
de rester en vie,
24
00:00:55,126 --> 00:00:56,238
et pas grâce à elle.
25
00:01:06,148 --> 00:01:07,945
Y a un endroit que les autres
ne connaissent pas.
26
00:01:07,965 --> 00:01:08,879
Je veux t'y conduire.
27
00:01:08,918 --> 00:01:09,918
Javi, non !
28
00:01:12,918 --> 00:01:14,558
- Natalie !
- Natalie !
29
00:01:16,928 --> 00:01:18,588
La forêt a choisi.
30
00:01:55,198 --> 00:01:56,198
Natalie !
31
00:02:25,088 --> 00:02:26,828
Travis.
32
00:02:26,928 --> 00:02:28,928
C'est arrivé tellement vite.
33
00:02:32,368 --> 00:02:34,338
La forêt a choisi.
34
00:02:35,498 --> 00:02:36,398
Non.
35
00:02:36,508 --> 00:02:37,768
Non, non !
36
00:02:42,208 --> 00:02:43,408
Javi, pas toi !
37
00:03:07,798 --> 00:03:09,398
Nous n'avons pas à décider,
38
00:03:09,498 --> 00:03:10,768
c'est elle qui choisit.
39
00:03:10,868 --> 00:03:12,648
Tant qu'on ne lui aura pas donné
ce qu'elle attend,
40
00:03:12,668 --> 00:03:14,038
ça ne s'arrêtera pas.
41
00:03:14,138 --> 00:03:16,018
- Non, Lottie, je t'en supplie !
- Mais t'es folle ? Arrête !
42
00:03:16,038 --> 00:03:17,647
- Stop, ne fais pas ça.
- Non, Lottie.
43
00:03:17,708 --> 00:03:18,808
Attends, écoute.
44
00:03:19,248 --> 00:03:21,018
Pose cette tasse.
45
00:03:24,848 --> 00:03:27,988
Si on veut vraiment lui donner
ce qu'elle attend, il faut...
46
00:03:29,218 --> 00:03:31,658
qu'on le fasse de la même
manière que là-bas.
47
00:03:32,528 --> 00:03:34,158
Il faut lancer une chasse.
48
00:03:34,258 --> 00:03:36,828
Oh...
49
00:03:37,268 --> 00:03:39,198
T'es complètement malade.
50
00:03:39,298 --> 00:03:40,648
T'es quand même pas sérieuse ?
51
00:03:40,668 --> 00:03:41,798
Lottie a raison.
52
00:03:41,898 --> 00:03:45,068
Peu importe ce avec quoi
on a communié là-bas...
53
00:03:45,908 --> 00:03:47,578
c'est toujours en nous.
54
00:03:49,708 --> 00:03:50,708
Oui.
55
00:03:50,808 --> 00:03:54,148
Voilà, merci ! Quel soulagement.
56
00:03:54,248 --> 00:03:57,088
Je savais que j'étais pas
la seule à ressentir ça.
57
00:03:58,218 --> 00:03:59,218
Non, Lottie.
58
00:03:59,318 --> 00:04:01,258
Bien sûr que t'es pas la seule.
59
00:04:01,758 --> 00:04:03,528
Qu'est-ce que tu fous ?
60
00:04:03,628 --> 00:04:06,488
Bien sûr qu'on ressent toutes
la même chose.
61
00:04:06,598 --> 00:04:09,028
Il faut qu'on arrête
de la combattre.
62
00:04:09,128 --> 00:04:11,228
C'est ce que je pense aussi.
63
00:04:11,798 --> 00:04:15,998
Oui, et si on décide
de lui faire une offrande,
64
00:04:16,098 --> 00:04:17,568
il faut qu'on fasse ça bien.
65
00:04:17,668 --> 00:04:19,038
Alors, dans ce cas,
66
00:04:19,138 --> 00:04:21,878
il va nous falloir des masques
et bien sûr, des armes.
67
00:04:21,978 --> 00:04:23,092
Ouais, et quoi d'autre ?
68
00:04:23,116 --> 00:04:25,778
Un jeu de cartes avec
une seule reine dedans, c'est ça ?
69
00:04:25,878 --> 00:04:27,278
Oui, c'est ça.
70
00:04:29,148 --> 00:04:32,391
Lottie, il faut que tu t'assures
qu'on soit les seules présentes
71
00:04:32,415 --> 00:04:33,488
à ce moment-là.
72
00:04:33,588 --> 00:04:34,688
Oui, d'accord.
73
00:04:34,788 --> 00:04:36,688
Il faut qu'il y ait personne
d'autre.
74
00:04:36,788 --> 00:04:37,928
- Oui, je...
- OK ?
75
00:04:38,028 --> 00:04:38,928
Je vais...
76
00:04:39,028 --> 00:04:41,598
il n'y aura personne pour nous
déranger.
77
00:04:42,198 --> 00:04:44,568
Tout le domaine sera pour nous,
ce soir.
78
00:04:44,668 --> 00:04:46,368
- Oui.
- Ce soir !
79
00:04:49,398 --> 00:04:50,708
C'était quoi ça ?
80
00:04:50,808 --> 00:04:53,038
Pourquoi tu rentres
dans son délire comme ça ?
81
00:04:53,138 --> 00:04:55,182
- C'est une folle dangereuse !
- Bien justement,
82
00:04:55,208 --> 00:04:56,332
je nous fais gagner du temps
83
00:04:56,352 --> 00:04:58,158
en attendant de savoir
ce qu'on fait d'elle.
84
00:04:58,178 --> 00:04:59,248
Ne me remerciez pas.
85
00:04:59,348 --> 00:05:00,878
Vu son passé médical, on...
86
00:05:00,978 --> 00:05:02,085
on peut sûrement se débrouiller
87
00:05:02,105 --> 00:05:03,468
pour qu'elle soit à nouveau
internée.
88
00:05:03,488 --> 00:05:04,284
Voilà.
89
00:05:04,308 --> 00:05:06,798
Elle représente un danger
pour elle-même et pour les autres.
90
00:05:06,818 --> 00:05:09,058
Il faut qu'on fasse ça
de manière calme et discrète.
91
00:05:09,158 --> 00:05:10,589
En tant qu'aide-soignante,
92
00:05:10,613 --> 00:05:13,228
je n'aurai aucun mal à joindre
son médecin traitant.
93
00:05:13,328 --> 00:05:14,358
Non.
94
00:05:14,858 --> 00:05:17,163
Elle voulait qu'on s'amuse
à jouer à la roulette russe
95
00:05:17,198 --> 00:05:19,768
avec du putain de thé vert
parfumé au cyanure,
96
00:05:19,868 --> 00:05:22,638
on peut pas juste la foutre
à l'hosto et s'arrêter là !
97
00:05:22,738 --> 00:05:24,568
- Je suis d'accord.
- Quoi ?
98
00:05:24,668 --> 00:05:26,538
- Quoi ?
- Pourquoi t'es d'accord, toi ?
99
00:05:27,378 --> 00:05:28,846
Parce que le problème,
100
00:05:28,870 --> 00:05:31,078
c'est pas seulement
sa santé mentale.
101
00:05:31,778 --> 00:05:33,428
On sait très bien ce qui
l'a traumatisée, là-bas,
102
00:05:33,448 --> 00:05:35,948
simplement parce qu'on l'a
toutes vécue, nous aussi.
103
00:05:36,048 --> 00:05:38,048
Oui, sauf que nous,
on s'en est remis.
104
00:05:38,148 --> 00:05:40,588
Elle, elle a à nouveau l'impression
d'entendre des voix,
105
00:05:40,688 --> 00:05:41,607
et vous vous rappelez
106
00:05:41,631 --> 00:05:43,258
comment ça se termine
à chaque fois ?
107
00:07:36,698 --> 00:07:37,938
Misty...
108
00:07:41,008 --> 00:07:43,548
pourquoi Travis a hurlé ?
109
00:07:50,418 --> 00:07:52,388
Parce que...
110
00:07:52,488 --> 00:07:54,218
on va manger Javi.
111
00:07:54,318 --> 00:07:56,158
Quoi ?
112
00:07:56,258 --> 00:07:57,628
T'inquiète pas.
113
00:07:57,728 --> 00:07:59,858
On a même pas eu à le tuer,
en fait.
114
00:07:59,958 --> 00:08:01,128
Comment ça ?
115
00:08:02,128 --> 00:08:04,298
Écoute, je leur ai répété
ce que tu m'as dit.
116
00:08:05,198 --> 00:08:07,168
Que tu voulais qu'on te mange,
117
00:08:07,268 --> 00:08:08,398
mais...
118
00:08:08,498 --> 00:08:11,208
on a besoin de toi, Lottie.
119
00:08:11,908 --> 00:08:15,278
Alors, on a tiré des cartes,
120
00:08:15,378 --> 00:08:17,678
et celui qui avait la reine...
121
00:08:18,448 --> 00:08:21,618
enfin, bref, Natalie a tiré
la reine.
122
00:08:22,778 --> 00:08:23,748
Mais ensuite,
123
00:08:23,848 --> 00:08:25,848
pendant la chasse...
124
00:08:26,648 --> 00:08:28,318
c'est Javi qui est mort,
et donc...
125
00:08:28,418 --> 00:08:30,158
- Misty...
- Ça va aller !
126
00:08:31,058 --> 00:08:33,558
On a de la chance,
on a à manger, maintenant.
127
00:08:33,658 --> 00:08:35,028
Non, Misty.
128
00:08:36,028 --> 00:08:37,598
J'ai jamais demandé...
129
00:08:38,228 --> 00:08:39,798
j'ai jamais voulu qu'on...
130
00:08:40,468 --> 00:08:41,818
comment t'as pu les laisser
faire ça ?
131
00:08:41,838 --> 00:08:42,838
Tu le sais.
132
00:08:43,908 --> 00:08:45,108
Lottie...
133
00:08:47,708 --> 00:08:50,008
c'est toi qui a voulu ça.
134
00:08:51,678 --> 00:08:53,278
Maintenant, c'est fait.
135
00:08:54,548 --> 00:08:56,448
Et ça va nous sauver.
136
00:08:56,548 --> 00:08:58,448
Ça, je peux te le jurer.
137
00:08:59,948 --> 00:09:03,288
Alors, c'est pas le moment
de nous faire culpabiliser, maintenant.
138
00:09:27,418 --> 00:09:30,178
Lottie est satisfaite
du choix de la forêt.
139
00:09:32,888 --> 00:09:35,358
Elle dit que Javi va nous sauver.
140
00:09:45,468 --> 00:09:46,528
Shauna.
141
00:10:30,608 --> 00:10:31,708
Non.
142
00:10:41,558 --> 00:10:42,888
Je suis désolé.
143
00:13:01,028 --> 00:13:02,628
Vous devriez me laisser.
144
00:13:34,358 --> 00:13:36,028
« Docteur Brandon. »
145
00:13:36,328 --> 00:13:37,398
Allez.
146
00:14:23,508 --> 00:14:24,648
Misty ?
147
00:14:25,548 --> 00:14:26,808
Misty ?
148
00:14:27,978 --> 00:14:28,778
Walter ?
149
00:14:28,848 --> 00:14:30,022
Qu'est-ce que tu fais ici ?
150
00:14:30,078 --> 00:14:31,848
Bien, je suis venu t'aider !
151
00:14:40,828 --> 00:14:43,328
Ce plan, je le sens pas du tout.
152
00:14:44,098 --> 00:14:47,298
- Van, Lottie est folle.
- Mais qu'est-ce qu'on en sait ?
153
00:14:48,568 --> 00:14:50,868
Et si elle l'est, dans ce cas,
tu l'es aussi.
154
00:14:51,768 --> 00:14:54,838
Tai, on a tous ressenti
ce qu'elle a ressenti,
155
00:14:54,938 --> 00:14:56,808
chacun à notre façon.
156
00:15:02,618 --> 00:15:04,418
On peut peut-être essayer
de la raisonner.
157
00:15:04,518 --> 00:15:07,518
- On a déjà essayé.
- Alors, peut-être qu'il faut réessayer !
158
00:15:07,988 --> 00:15:09,388
T'es vraiment certaine
159
00:15:09,488 --> 00:15:13,058
que ça va l'aider,
d'être enfermée dans un asile de fous ?
160
00:15:13,628 --> 00:15:15,898
Tu crois que ça t'aiderait, toi ?
161
00:15:19,928 --> 00:15:22,998
Il faut qu'on gère ça nous-mêmes,
162
00:15:23,098 --> 00:15:26,038
qu'on se protège entre nous.
163
00:15:27,908 --> 00:15:30,278
On s'était pas jurés de le faire ?
164
00:16:18,058 --> 00:16:20,728
Tu sais, on aurait besoin
de faux passeports,
165
00:16:20,828 --> 00:16:23,298
et plusieurs, certainement, et...
166
00:16:24,798 --> 00:16:27,298
on pourrait plus jamais
se faire livrer à manger,
167
00:16:27,398 --> 00:16:30,438
ou chercher notre nom
sur internet, ce serait fini.
168
00:16:31,308 --> 00:16:33,178
Tu cherches souvent ton nom
sur internet ?
169
00:16:33,208 --> 00:16:35,058
Ce que je veux dire,
c'est que disparaître,
170
00:16:35,078 --> 00:16:36,070
c'est pas aussi facile
171
00:16:36,094 --> 00:16:38,408
que ce qu'ils veulent
nous faire croire à la télé.
172
00:16:38,508 --> 00:16:39,658
Alors, qu'est-ce que tu proposes ?
173
00:16:39,678 --> 00:16:41,648
Qu'on laisse maman
finir en taule ?
174
00:16:41,748 --> 00:16:46,348
Bah, non. Oh, écoute,
je ne sais plus, moi, OK ?
175
00:16:47,718 --> 00:16:50,318
Elle a failli flinguer un gars,
l'autre jour.
176
00:16:50,888 --> 00:16:52,928
Attends, maman a un flingue ?
177
00:16:53,028 --> 00:16:54,178
Non, c'était pas le sien,
178
00:16:54,198 --> 00:16:56,458
elle l'a juste pris à un voleur
de bagnoles.
179
00:16:57,158 --> 00:16:59,668
Elle ne l'a plus, je lui ai
demandé de me le laisser.
180
00:17:01,768 --> 00:17:03,098
Regarde.
181
00:17:04,208 --> 00:17:06,108
Ça y est, on est arrivés.
182
00:17:11,878 --> 00:17:13,548
T'as un flingue sur toi ?
183
00:17:15,078 --> 00:17:17,178
Non. Non, j'ai pas dit ça.
184
00:17:17,888 --> 00:17:20,118
Il est dans un endroit sûr,
d'accord ?
185
00:17:20,218 --> 00:17:21,788
Oublie cette conversation.
186
00:17:22,458 --> 00:17:24,388
Touche pas à ça !
187
00:17:27,728 --> 00:17:28,658
Wô.
188
00:17:30,598 --> 00:17:32,498
C'est là que t'as envoyé maman ?
189
00:17:36,168 --> 00:17:37,048
Qu'est-ce qui se passe ?
190
00:17:37,068 --> 00:17:38,008
Je vais...
191
00:17:38,908 --> 00:17:40,978
trouver une autre entrée.
192
00:17:57,628 --> 00:17:59,988
Tu crois qu'ils ont eu
le temps de nous voir ?
193
00:18:01,658 --> 00:18:02,998
Je crois pas, non.
194
00:18:04,428 --> 00:18:06,328
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
195
00:18:06,998 --> 00:18:07,798
Bonsoir.
196
00:18:09,468 --> 00:18:11,438
Ils ont l'air très sympas.
197
00:18:15,238 --> 00:18:16,338
Salut.
198
00:18:17,608 --> 00:18:18,748
Il faut qu'on parle.
199
00:18:18,848 --> 00:18:21,678
Il va se passer quelque chose,
ce soir
200
00:18:21,778 --> 00:18:24,348
et je voudrais
que tu t'en ailles...
201
00:18:24,448 --> 00:18:26,688
pendant qu'il en est encore temps.
202
00:18:27,618 --> 00:18:29,388
De quoi est-ce que tu parles ?
203
00:18:29,488 --> 00:18:30,836
Il va se passer quoi, ce soir ?
204
00:18:30,928 --> 00:18:32,758
Je t'en prie,
205
00:18:32,858 --> 00:18:34,198
fiche le camp.
206
00:18:34,298 --> 00:18:35,258
Natalie...
207
00:18:35,358 --> 00:18:37,568
Trouve-toi des fringues normales
208
00:18:37,668 --> 00:18:38,998
et va vivre ta vie.
209
00:18:39,098 --> 00:18:42,368
Il faut pas que tu deviennes
comme ces pauvres gens.
210
00:18:43,398 --> 00:18:45,938
Va-t'en, c'est tout ce que
je te demande.
211
00:18:54,848 --> 00:18:57,078
Je te remercie de...
212
00:18:57,178 --> 00:18:59,388
d'avoir essayé de m'apprendre...
213
00:19:00,918 --> 00:19:02,318
le pardon.
214
00:19:07,388 --> 00:19:09,428
C'est une belle idée.
215
00:20:03,178 --> 00:20:04,288
Coach.
216
00:20:05,048 --> 00:20:06,118
Vous étiez ou ?
217
00:20:06,218 --> 00:20:07,558
Natalie ?
218
00:20:08,358 --> 00:20:09,658
Qu'est-ce qui s'est passé ?
219
00:20:11,028 --> 00:20:13,688
OK. Bon, écoute...
220
00:20:13,788 --> 00:20:15,158
j'ai trouvé...
221
00:20:15,258 --> 00:20:17,158
ou Javi s'est caché, OK ?
222
00:20:17,258 --> 00:20:18,527
Je... je crois que...
223
00:20:18,551 --> 00:20:21,468
que toi et moi, on va pouvoir
survivre cet hiver.
224
00:20:22,868 --> 00:20:24,038
Tu m'as entendu ?
225
00:20:24,938 --> 00:20:27,018
T'es pas obligée de rester ici,
t'es pas comme...
226
00:20:27,038 --> 00:20:28,478
t'es pas comme les autres filles.
227
00:20:28,578 --> 00:20:30,408
En fait, je suis la pire
de toutes.
228
00:20:30,508 --> 00:20:31,588
Comment tu peux dire ça ?
229
00:20:31,608 --> 00:20:33,878
Je l'ai laissé mourir à ma place.
230
00:20:38,318 --> 00:20:40,088
Ça devait être moi.
231
00:20:43,318 --> 00:20:45,828
Vous êtes quelqu'un de bien,
Coach.
232
00:20:47,188 --> 00:20:50,198
Vous méritez pas de subir
ce qu'on subit ici.
233
00:20:55,038 --> 00:20:57,038
Tu devrais avoir honte.
234
00:20:57,808 --> 00:20:59,168
Bien, c'est pas le cas.
235
00:20:59,268 --> 00:21:01,508
Le fait que tu puisses me dire
ça en face...
236
00:21:01,608 --> 00:21:03,508
J'ai aucune raison d'avoir honte.
237
00:21:05,948 --> 00:21:08,178
Je suis juste contente
d'être en vie.
238
00:21:09,818 --> 00:21:11,548
Tout autant que tu l'es, toi.
239
00:21:12,288 --> 00:21:14,418
Et je crois que tous ceux qui
ont survécu ici
240
00:21:14,518 --> 00:21:16,858
ne devraient jamais
avoir honte de ça.
241
00:21:16,958 --> 00:21:18,188
Jamais.
242
00:21:23,758 --> 00:21:27,568
Il faut que tu laisses
ton frère te sauver, Travis.
243
00:21:31,208 --> 00:21:33,768
Après tout ce qu'il a
enduré ici...
244
00:21:35,608 --> 00:21:38,708
Franchement, tu crois pas
que tu lui dois au moins ça ?
245
00:22:03,338 --> 00:22:05,068
Comment vous êtes entré ici ?
246
00:22:06,208 --> 00:22:07,208
J'appelle la police.
247
00:22:07,308 --> 00:22:08,778
Non, monsieur, écoutez.
248
00:22:08,878 --> 00:22:11,248
Je suis de la police, OK ?
249
00:22:13,348 --> 00:22:14,978
- Vraiment ?
- Oui, oui.
250
00:22:15,078 --> 00:22:17,328
On a juste quelques questions
à vous poser, rien de plus.
251
00:22:17,348 --> 00:22:18,628
Je suis désolé, mais c'est...
252
00:22:18,648 --> 00:22:21,158
vous êtes là pour enquêter
comme un détective ?
253
00:22:21,258 --> 00:22:23,618
Oui. Oui, c'est...
254
00:22:23,718 --> 00:22:25,675
ça fait partie de notre boulot.
Mais ce que...
255
00:22:25,758 --> 00:22:27,168
Parce que moi aussi,
je suis enquêteur.
256
00:22:27,188 --> 00:22:28,278
C'est pas mon métier, hélas,
257
00:22:28,298 --> 00:22:30,058
parce que j'ai toujours été
asthmatique,
258
00:22:30,158 --> 00:22:32,398
mais je fais partie
des détectives amateurs,
259
00:22:32,498 --> 00:22:33,828
- ça vous parle ?
- Non.
260
00:22:33,928 --> 00:22:36,268
On forme une communauté
extrêmement soudée et...
261
00:22:36,368 --> 00:22:39,268
Oh, mais j'ai honte. Quel malotru.
262
00:22:45,748 --> 00:22:47,878
Vous ne m'avez toujours pas
expliqué...
263
00:22:49,048 --> 00:22:51,018
pourquoi vous enquêtez ici.
264
00:22:51,118 --> 00:22:51,948
Chocolat chaud ?
265
00:22:52,048 --> 00:22:53,518
Merci.
266
00:22:53,618 --> 00:22:55,518
Attendez, laissez-moi deviner.
267
00:22:55,618 --> 00:22:56,758
Shauna Sadecki.
268
00:22:56,858 --> 00:22:58,128
J'en étais sûr.
269
00:22:58,228 --> 00:22:59,458
Shauna...
270
00:22:59,558 --> 00:23:01,458
elle est arrivée il y a quelques
jours.
271
00:23:02,298 --> 00:23:03,998
Et c'est pas la seule.
272
00:23:04,098 --> 00:23:06,468
C'est une vraie réunion
de sorcières, ici.
273
00:23:06,568 --> 00:23:08,168
Mieux vaut se méfier.
274
00:23:08,868 --> 00:23:09,798
Oh.
275
00:23:12,568 --> 00:23:14,038
T'es super dur avec maman.
276
00:23:14,138 --> 00:23:15,926
Quand on sait que tout ça
a commencé
277
00:23:15,950 --> 00:23:17,378
à cause de ton racket bidon.
278
00:23:18,378 --> 00:23:19,676
Peut-être que tes potes usuriers
279
00:23:19,696 --> 00:23:20,888
font aussi de faux passeports.
280
00:23:20,908 --> 00:23:22,728
Les familles américaines,
c'est plus ce que c'était.
281
00:23:22,748 --> 00:23:25,488
Essaie de payer les factures
en vendant des canapés, toi.
282
00:23:27,348 --> 00:23:29,058
- Attention !
- Quoi ?
283
00:23:29,158 --> 00:23:30,058
Quoi ?
284
00:23:34,758 --> 00:23:36,658
Fait chier.
285
00:23:37,998 --> 00:23:39,168
Va chercher ta mère.
286
00:23:39,268 --> 00:23:40,578
Quoi ? Et tu vas faire quoi, toi ?
287
00:23:40,598 --> 00:23:42,618
- Je vais prendre ça en main.
- Prendre ça en main ?
288
00:23:42,638 --> 00:23:44,048
Oui, j'ai un plan, Callie,
alors vas-y.
289
00:23:44,068 --> 00:23:45,508
- Papa, non !
- Callie !
290
00:23:47,838 --> 00:23:49,678
Laisse-moi gérer ça, d'accord ?
291
00:23:51,408 --> 00:23:52,308
Allez.
292
00:23:52,408 --> 00:23:53,108
Hop.
293
00:23:53,208 --> 00:23:54,308
Allez, allez !
294
00:23:54,408 --> 00:23:55,348
Vas-y !
295
00:24:01,318 --> 00:24:03,618
Attendez, c'est deJessica Roberts
dont vous parlez.
296
00:24:03,718 --> 00:24:05,408
Elle joue quel rôle
dans toute cette affaire ?
297
00:24:05,428 --> 00:24:07,079
Mes méthodes ne sont
pas forcément acceptables
298
00:24:07,099 --> 00:24:07,758
devant un tribunal.
299
00:24:07,858 --> 00:24:10,058
Vous vous entendriez bien
avec mon équipier.
300
00:24:12,598 --> 00:24:13,828
Wô.
301
00:24:13,928 --> 00:24:15,538
Jeff.
302
00:24:15,638 --> 00:24:17,738
Tu nous as suivis, c'est ça ?
303
00:24:19,108 --> 00:24:21,738
C'est parce que t'as refusé
de nous dire ou était Shauna.
304
00:24:23,478 --> 00:24:25,208
Vous pouvez nous laisser ?
305
00:24:25,308 --> 00:24:27,148
Oui, bien sûr. Pas de souci.
306
00:24:29,818 --> 00:24:31,718
T'es sûr que ça va ?
T'as l'air...
307
00:24:32,288 --> 00:24:33,548
Je veux que...
308
00:24:33,648 --> 00:24:35,558
je veux que tu me passes
les menottes.
309
00:24:35,858 --> 00:24:36,918
Quoi ?
310
00:24:37,458 --> 00:24:38,828
Je l'ai tué.
311
00:24:39,458 --> 00:24:40,958
J'ai tué Adam Martin.
312
00:24:42,898 --> 00:24:44,768
Jeff, qu'est-ce que tu fous,
putain ?
313
00:24:44,868 --> 00:24:46,398
C'était un crime passionnel.
314
00:24:46,498 --> 00:24:47,398
J'ai...
315
00:24:48,238 --> 00:24:50,898
en fait, j'ai découvert
que Shauna se tapait ce type,
316
00:24:50,998 --> 00:24:52,433
et j'ai réussi le retrouver et...
317
00:24:52,508 --> 00:24:54,408
ça s'est mal fini pour lui.
318
00:24:56,778 --> 00:24:58,078
C'est pas vrai.
319
00:25:00,208 --> 00:25:01,578
J'ai pas pu lui dire.
320
00:25:01,678 --> 00:25:03,248
J'ai pas pu lui dire.
321
00:25:04,888 --> 00:25:06,418
J'ai fait ça pour...
322
00:25:07,018 --> 00:25:09,358
j'ai fait ça pour protéger
notre famille et...
323
00:25:11,058 --> 00:25:12,058
Oh ! Kevyn ?
324
00:25:12,158 --> 00:25:12,958
Merde !
325
00:25:12,988 --> 00:25:15,128
Kevyn ?
326
00:25:15,228 --> 00:25:16,498
Ça va ?
327
00:25:16,598 --> 00:25:18,668
Qu'est-ce qui se passe ?
328
00:25:18,768 --> 00:25:19,828
C'est pas possible.
329
00:25:19,928 --> 00:25:21,638
Oh, putain !
330
00:25:23,338 --> 00:25:25,268
Salut, c'est encore moi.
331
00:25:25,368 --> 00:25:26,068
J'ai...
332
00:25:26,168 --> 00:25:27,338
Phénobarbital.
333
00:25:29,978 --> 00:25:30,808
Oh,
334
00:25:30,908 --> 00:25:32,548
ça agit super vite.
335
00:25:32,648 --> 00:25:33,908
Quoi ?
336
00:25:34,008 --> 00:25:36,378
Walter Tattersall.
Je suis un ami de Misty.
337
00:25:36,478 --> 00:25:38,728
Vous avez peut-être pas encore
entendu parler de moi.
338
00:25:38,748 --> 00:25:40,348
Jeff Sadecki, je présume ?
339
00:25:41,148 --> 00:25:42,868
C'était magnifique,
cette fausse confession.
340
00:25:42,888 --> 00:25:44,828
Ça se voyait que vous agissiez
par amour.
341
00:25:45,928 --> 00:25:47,998
Alors, vous faites partie
de cette... secte,
342
00:25:48,098 --> 00:25:48,898
c'est bien ça ?
343
00:25:48,928 --> 00:25:49,728
Oh, non.
344
00:25:49,828 --> 00:25:51,248
Vous m'aidez à déplacer le corps ?
345
00:25:51,268 --> 00:25:52,668
Quoi ? Je...
346
00:25:52,768 --> 00:25:54,268
Jeffrey ?
347
00:25:54,368 --> 00:25:55,938
On vous appelle comme ça ?
348
00:25:56,368 --> 00:25:57,698
Oui, ma maman.
349
00:25:57,798 --> 00:25:58,638
Enfin, oui.
350
00:25:58,738 --> 00:26:00,168
Enfin... enfin, non.
351
00:26:04,308 --> 00:26:05,408
Ça va aller.
352
00:26:05,508 --> 00:26:06,778
Je sais que ça fait peur,
353
00:26:06,878 --> 00:26:09,848
mais je suis un ami,
et je vous jure que ça va aller.
354
00:26:09,948 --> 00:26:11,398
J'ai juste besoin
de votre aide, là.
355
00:26:11,418 --> 00:26:12,428
Ce que vous allez faire,
356
00:26:12,448 --> 00:26:13,840
c'est le soulever par les pieds.
357
00:26:13,918 --> 00:26:15,288
- Vous allez y arriver ?
- Oui.
358
00:26:15,388 --> 00:26:16,488
Allez.
359
00:26:18,358 --> 00:26:22,058
OK. Un, deux et trois.
360
00:27:32,698 --> 00:27:33,798
Travis ?
361
00:28:51,708 --> 00:28:52,678
Attends.
362
00:28:54,378 --> 00:28:55,848
On peut en mettre plus.
363
00:29:11,498 --> 00:29:12,568
S'il te plaît.
364
00:29:13,398 --> 00:29:14,938
Faut que tu reprennes des forces.
365
00:29:17,298 --> 00:29:18,538
Lottie,
366
00:29:18,638 --> 00:29:19,868
t'as entendu ?
367
00:29:22,908 --> 00:29:25,508
Je croyais qu'elle voulait
seulement notre bien...
368
00:29:27,678 --> 00:29:29,518
mais je commence à en douter.
369
00:29:34,018 --> 00:29:35,188
Et donc ?
370
00:29:38,388 --> 00:29:40,528
Ton équipe a besoin de toi.
371
00:29:43,098 --> 00:29:44,428
Alors, mange.
372
00:31:03,738 --> 00:31:04,838
Bonjour.
373
00:31:04,948 --> 00:31:07,578
Je vous rappelle au sujet
de Charlotte Matthews.
374
00:31:07,678 --> 00:31:09,487
Nous... nous vous avons contacté
375
00:31:09,511 --> 00:31:11,718
pour demander une équipe
d'intervention.
376
00:31:13,048 --> 00:31:15,318
Oh, non, c'est...
non, non, non, non.
377
00:31:15,418 --> 00:31:17,088
Bien, elle s'est calmée, oui.
378
00:31:17,858 --> 00:31:20,528
On va l'emmener à l'hôpital
Whitlock nous-mêmes.
379
00:31:22,358 --> 00:31:23,298
OK.
380
00:31:24,558 --> 00:31:25,968
Oui, merci beaucoup.
381
00:32:41,038 --> 00:32:42,038
Misty.
382
00:32:42,838 --> 00:32:44,114
Ils t'ont dit combien de temps
383
00:32:44,134 --> 00:32:45,613
ça prendrait pour qu'ils
arrivent ?
384
00:32:45,678 --> 00:32:49,348
Oh, bien... on leur a dit
que c'était urgent, alors...
385
00:32:49,448 --> 00:32:50,448
On ?
386
00:32:50,548 --> 00:32:52,688
Misty, qui c'est, « on » ?
387
00:33:20,678 --> 00:33:22,578
C'est le moment, je crois.
388
00:33:36,928 --> 00:33:38,298
Qui est là ?
389
00:33:38,398 --> 00:33:39,768
Callie !
390
00:33:41,598 --> 00:33:42,768
Ça va ?
391
00:33:43,338 --> 00:33:45,038
Tout va bien ?
392
00:33:45,138 --> 00:33:46,088
T'as l'air un peu perdue.
393
00:33:46,108 --> 00:33:47,543
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
394
00:33:47,608 --> 00:33:50,338
La même chose que toi,
je cherche ta mère.
395
00:33:50,908 --> 00:33:53,148
Ne t'approche pas de moi.
396
00:33:57,778 --> 00:33:59,402
Je vais devoir te demander
397
00:33:59,426 --> 00:34:01,518
de mettre tes deux mains
en évidence.
398
00:34:06,258 --> 00:34:07,328
Bouge pas.
399
00:34:09,528 --> 00:34:10,628
Alors, tu l'as trouvée ?
400
00:34:12,598 --> 00:34:14,568
Tu... Je t'ai dit de pas bouger.
401
00:34:15,798 --> 00:34:18,038
- Bien, non.
- Je suis avec sa fille.
402
00:34:18,838 --> 00:34:20,008
Kevyn, allô ?
403
00:34:20,108 --> 00:34:21,708
Shauna Sadecki. Non.
404
00:34:21,808 --> 00:34:23,778
Qu'est-ce que tu fous, putain ?
405
00:34:23,878 --> 00:34:26,078
Kevyn ? Je t'entends mal.
406
00:34:27,208 --> 00:34:28,718
Kevyn ?
407
00:34:28,818 --> 00:34:30,418
Allô ? Kevyn ?
408
00:34:30,518 --> 00:34:32,818
- Qu'est-ce que tu fous, putain ?
- Ke...
409
00:34:34,648 --> 00:34:35,818
Fait chier.
410
00:34:37,758 --> 00:34:39,758
J'en ai pas fini avec toi.
411
00:34:47,868 --> 00:34:50,068
Vous croyez vraiment
que ça va marcher ?
412
00:34:50,168 --> 00:34:51,298
J'en suis pas sûr.
413
00:34:53,268 --> 00:34:55,578
Mais il panique.
C'est un bon début.
414
00:35:22,998 --> 00:35:24,867
Est-ce qu'on est bien sûres
415
00:35:24,891 --> 00:35:27,538
que tout le monde est en train
de dormir ?
416
00:35:27,638 --> 00:35:29,508
Oui, je m'en suis assurée.
417
00:35:29,608 --> 00:35:32,708
J'aimerais bien mélanger
encore un peu.
418
00:35:37,318 --> 00:35:38,418
D'accord.
419
00:35:48,188 --> 00:35:50,058
Lottie ?
420
00:35:50,158 --> 00:35:52,628
Tu veux pas qu'on en discute ?
Tu...
421
00:35:52,728 --> 00:35:53,948
Tu peux nous faire confiance.
422
00:35:53,968 --> 00:35:55,468
Pas vrai, Van ?
423
00:36:00,508 --> 00:36:03,578
Shauna, je crois que ça suffit.
424
00:36:04,578 --> 00:36:05,778
Van...
425
00:36:23,298 --> 00:36:24,598
Je commence.
426
00:36:55,188 --> 00:36:57,298
C'est ça que tu voulais
qu'il se passe ?
427
00:37:00,068 --> 00:37:01,298
Taissa...
428
00:37:02,638 --> 00:37:04,838
est-ce que tu refuses le tirage
au sort ?
429
00:37:07,638 --> 00:37:10,508
Parce que tu sais ce qui
se passe dans ce cas-là.
430
00:38:25,488 --> 00:38:26,588
Encore.
431
00:38:32,458 --> 00:38:33,728
Allez !
432
00:39:37,358 --> 00:39:38,688
Les filles ?
433
00:39:47,568 --> 00:39:49,338
Shauna...
434
00:39:49,438 --> 00:39:51,338
à toi de choisir, maintenant.
435
00:39:52,738 --> 00:39:55,138
On va faire comme là-bas,
tu peux...
436
00:39:55,908 --> 00:39:57,838
tu peux te soumettre...
437
00:39:59,448 --> 00:40:00,748
ou tu peux fuir.
438
00:40:04,778 --> 00:40:07,818
Oh... OK, temps mort.
439
00:40:09,218 --> 00:40:11,858
On va pas vraiment faire ça,
on est d'accord ?
440
00:40:15,558 --> 00:40:16,828
OK.
441
00:40:16,928 --> 00:40:17,916
Alors, ça y est ?
442
00:40:17,940 --> 00:40:20,398
Vous avez vraiment toutes
perdu la raison ?
443
00:40:23,598 --> 00:40:26,438
Il y a jamais eu de « Elle »,
vous le savez, ça ?
444
00:40:27,438 --> 00:40:29,078
Il y avait que nous !
445
00:40:31,108 --> 00:40:32,678
Qu'est-ce que ça change ?
446
00:40:34,778 --> 00:40:35,718
Shauna...
447
00:40:36,718 --> 00:40:39,448
est-ce que tu fuis ?
C'est ça que tu choisis ?
448
00:40:39,548 --> 00:40:41,188
Oh, va te faire foutre !
449
00:40:51,758 --> 00:40:52,558
Kevyn !
450
00:40:58,398 --> 00:41:00,238
Kevyn ? Kevyn, t'es là ?
451
00:41:01,868 --> 00:41:04,438
Kevyn ? C'est quoi ces conneries ?
452
00:41:04,538 --> 00:41:06,208
C'est pas vrai.
453
00:41:06,308 --> 00:41:07,448
Oh, putain.
454
00:41:07,978 --> 00:41:09,418
Kevyn !
455
00:41:10,378 --> 00:41:11,378
Oh, putain !
456
00:41:15,048 --> 00:41:16,718
Putain, vous êtes qui, vous ?
457
00:41:17,488 --> 00:41:20,388
Je suis celui qui va
vous proposer un choix.
458
00:41:20,928 --> 00:41:23,898
Maintenant, imaginez à quel
point la police de Wiskayok
459
00:41:23,998 --> 00:41:25,778
va être fière d'apprendre
que sa nouvelle recrue
460
00:41:25,798 --> 00:41:27,099
a risqué sa vie en enquêtant
461
00:41:27,123 --> 00:41:28,798
sur le rôle que son partenaire
a joué
462
00:41:28,898 --> 00:41:30,998
dans une sordide affaire
de corruption.
463
00:41:31,098 --> 00:41:32,408
Pardon ?
464
00:41:32,508 --> 00:41:34,908
Oh, je vous raconte
ce qui pourrait se passer.
465
00:41:35,008 --> 00:41:37,678
Essayez de... me relancer un peu.
466
00:41:37,778 --> 00:41:39,350
Alors, quand la police
va enquêter,
467
00:41:39,374 --> 00:41:41,178
ils vont découvrir
tout un tas d'appels
468
00:41:41,278 --> 00:41:43,496
et de paiements reliant
votre partenaire qui est là,
469
00:41:43,578 --> 00:41:45,418
non seulement au meurtre
d'Adam Martin,
470
00:41:45,518 --> 00:41:47,728
en sachant qu'il a entravé
le bon déroulement de l'enquête,
471
00:41:47,748 --> 00:41:50,305
mais aussi à la mort
d'une enquêtrice politique
472
00:41:50,329 --> 00:41:51,658
appelée Jessica Roberts.
473
00:41:51,758 --> 00:41:54,019
On comprend aisément pourquoi
Kevyn était prêt à tout
474
00:41:54,088 --> 00:41:56,458
pour que ces informations
ne soient pas divulguées.
475
00:41:57,258 --> 00:41:59,668
Vous serez un vrai héros
à Wiskayok.
476
00:42:01,228 --> 00:42:03,909
Sauf si vous préférez
que ces appels et ces paiements
477
00:42:03,933 --> 00:42:05,268
se retrouvent à votre nom.
478
00:42:08,808 --> 00:42:10,278
Oh,
479
00:42:10,378 --> 00:42:13,348
je me suis permis de contacter
les autorités locales.
480
00:42:13,448 --> 00:42:15,618
En attendant d'être prêt
à leur parler,
481
00:42:15,718 --> 00:42:17,518
vous feriez mieux de fermer
le coffre.
482
00:42:44,278 --> 00:42:45,908
Laissez-la !
483
00:42:47,908 --> 00:42:48,978
Callie ?
484
00:42:49,778 --> 00:42:52,018
Je vous interdis de toucher
à ma mère.
485
00:42:52,888 --> 00:42:54,748
Callie, non.
486
00:43:01,658 --> 00:43:02,998
C'est ta fille ?
487
00:43:05,428 --> 00:43:06,498
Maman...
488
00:43:06,898 --> 00:43:08,168
Callie...
489
00:43:09,168 --> 00:43:10,698
tu peux poser ce pistolet ?
490
00:43:10,798 --> 00:43:12,368
Quelle force elle dégage.
491
00:43:12,468 --> 00:43:14,038
S'il te plaît, pose ce flingue !
492
00:43:14,138 --> 00:43:16,338
Elle allait te tuer, je l'ai vue !
493
00:43:18,608 --> 00:43:20,008
Chut.
494
00:43:21,248 --> 00:43:22,918
Elle est là.
495
00:43:24,318 --> 00:43:25,548
Elle est avec nous.
496
00:43:25,648 --> 00:43:28,548
Misty, l'hosto devait pas
envoyer une putain d'équipe ?
497
00:43:28,648 --> 00:43:30,318
Ils viendront pas.
498
00:43:30,418 --> 00:43:32,058
On... on les a appelés.
499
00:43:32,528 --> 00:43:34,088
- Quoi ?
- C'est Van qui a voulu.
500
00:43:35,028 --> 00:43:36,428
Vous vous foutez...
501
00:43:36,528 --> 00:43:37,698
T'es fière de toi ?
502
00:43:37,798 --> 00:43:39,728
On peut pas lui faire ça.
503
00:43:40,198 --> 00:43:43,038
Si elle est comme ça,
c'est notre faute.
504
00:43:48,368 --> 00:43:50,408
S'il vous plaît, écoutez.
505
00:43:53,778 --> 00:43:55,548
Qu'est-ce qu'on entend ?
506
00:44:04,758 --> 00:44:06,228
Lottie,
507
00:44:06,328 --> 00:44:07,658
ça va ?
508
00:44:13,228 --> 00:44:15,468
Je suis tellement contente
que t'ailles mieux.
509
00:44:23,678 --> 00:44:25,238
Van,
510
00:44:25,338 --> 00:44:26,978
tu nous racontes une histoire ?
511
00:44:27,078 --> 00:44:28,908
Pourquoi pas Entre chien et chat ?
512
00:44:29,018 --> 00:44:30,778
Moi, j'adore L'amour à tout prix.
513
00:44:30,878 --> 00:44:32,548
Ou Princess Bride.
514
00:44:32,648 --> 00:44:35,088
Ou une histoire que
vous n'avez jamais entendue ?
515
00:44:40,528 --> 00:44:46,328
Il était une fois un endroit
qui s'appelait la forêt.
516
00:44:47,198 --> 00:44:50,468
Elle était majestueuse
et elle débordait de vie.
517
00:44:51,438 --> 00:44:54,268
Pourtant, elle se sentait
et incomprise
518
00:44:54,368 --> 00:44:56,508
et ça pouvait la rendre violente.
519
00:44:59,308 --> 00:45:01,278
Alors, un jour,
520
00:45:01,378 --> 00:45:04,148
la forêt a construit une maison
521
00:45:04,248 --> 00:45:05,518
et elle a attendu.
522
00:45:05,618 --> 00:45:06,988
Les jours sont passés,
523
00:45:07,088 --> 00:45:09,288
puis les hivers, et puis...
524
00:45:09,388 --> 00:45:11,688
J'ai jamais demandé à être
votre chef.
525
00:45:17,358 --> 00:45:20,298
Elle m'a choisie, je crois,
parce que...
526
00:45:23,038 --> 00:45:25,668
parce que j'étais la seule
qui savait écouter.
527
00:45:30,038 --> 00:45:31,978
Mais je ne l'entends plus.
528
00:45:35,608 --> 00:45:38,018
C'est peut-être parce qu'elle
n'a plus besoin de moi.
529
00:45:41,588 --> 00:45:43,688
Vous avez appris à l'entendre.
530
00:45:45,758 --> 00:45:47,158
A la sentir.
531
00:45:51,558 --> 00:45:52,651
Peut-être que maintenant,
532
00:45:52,675 --> 00:45:54,828
elle veut quelqu'un qui nous
permettra de survivre
533
00:45:54,928 --> 00:45:57,038
pendant le temps
qu'on passera ici.
534
00:46:00,808 --> 00:46:02,338
Et ce n'est pas moi.
535
00:46:02,438 --> 00:46:03,232
Lottie, non !
536
00:46:03,256 --> 00:46:05,538
Tu te trompes, on a besoin de toi.
537
00:46:05,638 --> 00:46:08,248
La forêt a choisi
qui nous a nourris.
538
00:46:16,758 --> 00:46:19,558
Elle a choisi qui doit être
notre chef.
539
00:46:29,538 --> 00:46:30,868
Natalie.
540
00:46:39,178 --> 00:46:41,278
Vous me croyez maintenant ?
J'en suis sûre.
541
00:46:41,378 --> 00:46:43,478
Elle est toujours avec nous,
elle...
542
00:46:43,578 --> 00:46:46,048
elle nous a jamais quittés.
543
00:46:46,148 --> 00:46:47,648
Shauna...
544
00:46:47,748 --> 00:46:49,848
comment peux-tu croire
qu'elle était pas là
545
00:46:49,872 --> 00:46:51,218
quand tu as tué ton amant ?
546
00:46:51,318 --> 00:46:54,128
Et Misty, quand tu as enfermé
cette femme dans ta cave ?
547
00:46:54,228 --> 00:46:56,798
Et Van, je viens de la voir
dans tes yeux et...
548
00:46:56,898 --> 00:46:59,401
et Tai, c'est elle qui t'a amené
à Van
549
00:46:59,425 --> 00:47:01,928
pour qu'elle t'amène
jusqu'à nous et...
550
00:47:02,028 --> 00:47:03,638
elle était en toi, Nat.
551
00:47:03,738 --> 00:47:05,988
Elle était en toi même quand
tu refusais de l'admettre.
552
00:47:06,008 --> 00:47:09,308
Et surtout à ces moments-là.
Tu as toujours été sa favorite.
553
00:47:09,408 --> 00:47:12,138
- Tu t'arrêteras jamais !
- Fais pas ça !
554
00:47:15,848 --> 00:47:18,778
Sinon, comment expliquer
ce qui s'est passé là-bas ?
555
00:47:28,228 --> 00:47:30,028
On a essayé de te tuer...
556
00:47:32,198 --> 00:47:34,168
et elle nous en a empêchés.
557
00:49:59,178 --> 00:50:00,388
Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
558
00:50:00,408 --> 00:50:02,078
Je t'ai dit de partir.
559
00:50:02,178 --> 00:50:04,718
De quoi elle parlait, là ?
Vous avez tué des gens ?
560
00:50:04,818 --> 00:50:06,288
Explique-moi.
561
00:50:06,388 --> 00:50:07,988
Tu m'as menti depuis le début ?
562
00:50:08,088 --> 00:50:09,148
Non, je...
563
00:50:09,248 --> 00:50:11,488
- Réponds-moi !
- S'il te plaît, Lisa,
564
00:50:11,588 --> 00:50:14,758
- il faut que tu t'en ailles.
- Non, tu lâches ce couteau !
565
00:50:16,358 --> 00:50:17,758
Lâche-le !
566
00:50:19,668 --> 00:50:20,968
Tout de suite !
567
00:50:28,438 --> 00:50:31,178
Je l'ai laissé mourir à ma place.
568
00:50:32,278 --> 00:50:34,248
- Misty, non !
- Fais attention !
569
00:50:34,348 --> 00:50:36,178
- Oh !
- Misty !
570
00:50:39,518 --> 00:50:40,388
Oh !
571
00:50:41,988 --> 00:50:45,258
Non, non, non. Natalie...
572
00:50:47,058 --> 00:50:49,288
Oh, mon Dieu, non !
573
00:50:49,398 --> 00:50:51,958
Misty, qu'est-ce que tu as fait ?
574
00:51:29,438 --> 00:51:31,698
Qu'est-ce qu'on va faire ?
575
00:51:32,198 --> 00:51:33,338
Rien.
576
00:51:34,438 --> 00:51:36,538
C'est trop tard.
577
00:51:57,958 --> 00:52:00,228
Tu sais, il y a pas à avoir peur.
578
00:52:04,098 --> 00:52:05,468
Non.
579
00:52:06,638 --> 00:52:09,068
Je suis pas censée être ici.
580
00:52:16,378 --> 00:52:18,578
C'est faux et tu le sais
aussi bien que moi.
581
00:52:18,678 --> 00:52:20,618
C'est ici qu'est notre place.
582
00:52:21,518 --> 00:52:23,588
On est là depuis des années.
583
00:52:36,538 --> 00:52:37,968
Natalie.
584
00:52:38,938 --> 00:52:40,508
Elle n'est pas maléfique,
585
00:52:40,608 --> 00:52:42,808
c'est juste qu'elle a faim,
586
00:52:42,908 --> 00:52:44,008
comme nous.
587
00:52:44,738 --> 00:52:46,308
Laisse-la entrer.
588
00:52:56,658 --> 00:52:58,758
Je suis désolée, je suis désolée.
589
00:53:00,328 --> 00:53:01,628
Non.
590
00:53:08,568 --> 00:53:10,078
On vient tout juste d'arriver
sur les lieux,
591
00:53:10,098 --> 00:53:12,238
c'est une femme
d'une quarantaine d'années.
592
00:53:12,338 --> 00:53:14,638
Apparemment, ce serait
une overdose.
593
00:53:57,078 --> 00:53:58,348
Misty !
594
00:54:05,218 --> 00:54:07,488
Je me suis occupé de l'affaire
Adam Martin.
595
00:54:07,588 --> 00:54:09,998
Tes amies et toi, vous n'avez
plus rien à craindre.
596
00:54:12,828 --> 00:54:14,298
Walter...
597
00:54:15,168 --> 00:54:18,198
- j'ai tué ma meilleure amie.
- Quoi ?
598
00:54:34,288 --> 00:54:35,448
Salut.
599
00:54:47,628 --> 00:54:49,798
C'est une longue histoire.
600
00:54:49,898 --> 00:54:50,838
Ça...
601
00:54:50,938 --> 00:54:52,698
Ça va aller.
602
00:54:57,338 --> 00:55:00,148
Natalie est morte.
603
00:55:22,398 --> 00:55:25,398
Ils vont te garder
pendant un moment,
604
00:55:25,498 --> 00:55:27,568
mais on viendra te voir.
605
00:55:33,178 --> 00:55:35,448
On lui a donné ce qu'elle voulait.
606
00:55:38,048 --> 00:55:39,818
Elle nous remercie.
607
00:55:46,888 --> 00:55:48,328
Tu verras.
608
00:56:16,019 --> 00:56:19,445
Comment ça a pu être...
609
00:56:19,469 --> 00:56:21,949
quelqu'un d'autre que moi ?
610
00:56:21,979 --> 00:56:24,049
Je pensais que c'était
611
00:56:24,249 --> 00:56:26,989
à cause de Jackie
612
00:56:27,019 --> 00:56:31,809
que je me sentais invisible, mais...
613
00:56:44,818 --> 00:56:46,488
Réveillez-vous !
614
00:57:08,838 --> 00:57:11,078
Levez-vous ! Debout,
debout, debout !
615
00:57:11,178 --> 00:57:12,808
C'est pas vrai !
616
00:57:12,908 --> 00:57:14,248
Il y a le feu !
617
00:57:14,348 --> 00:57:15,727
Il y a le feu ! Levez-vous !
618
00:57:15,751 --> 00:57:17,578
Levez-vous ! Levez-vous,
vite, allez !
619
00:57:17,678 --> 00:57:19,598
Qu'est-ce qu'on fait ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
620
00:57:19,618 --> 00:57:20,988
- Oh, non !
- Oh, mon Dieu !
621
00:57:21,088 --> 00:57:23,458
- Vite, il faut sortir !
- Vite.
622
00:57:24,418 --> 00:57:25,488
Dépêche-toi.
623
00:57:27,928 --> 00:57:29,828
- Réveille-toi !
- Allez !
624
00:57:29,928 --> 00:57:31,558
Elle veut pas s'ouvrir !
625
00:57:35,068 --> 00:57:36,868
Vite !
626
00:57:36,968 --> 00:57:38,268
Ça s'ouvre pas !
627
00:57:38,368 --> 00:57:38,999
Quoi ?
628
00:57:39,023 --> 00:57:40,938
- Ça s'ouvre pas ?
- C'est pas possible !
629
00:57:41,038 --> 00:57:42,768
Elles sont coincées !
630
00:57:44,408 --> 00:57:45,838
Bouge.
631
00:57:47,878 --> 00:57:49,408
La hache !
632
00:57:49,748 --> 00:57:51,648
Qu'est-ce qu'on va faire ?
633
00:57:53,288 --> 00:57:55,348
- Allez, vas-y !
- Ouais, vas-y !
634
00:57:58,188 --> 00:58:00,788
- Vas-y !
- Prenez vos affaires !
635
00:58:01,258 --> 00:58:02,858
Vas-y.
636
00:58:02,958 --> 00:58:04,258
Tiens.
637
00:58:07,028 --> 00:58:09,128
- Prenez des couvertures !
- Tiens.
638
00:58:09,228 --> 00:58:11,768
Allez, vite !
639
00:58:19,578 --> 00:58:20,908
Dépêchez-vous !
640
00:58:21,008 --> 00:58:23,078
- Allez, vite.
- Natalie, sors ! Allez, allez !
641
00:58:23,178 --> 00:58:25,078
Allez, vite, dépêchez-vous !
642
00:58:25,178 --> 00:58:26,418
Allez, dépêchez, on y va !
643
00:58:39,058 --> 00:58:40,678
- Allez, vas-y, je te suis.
- Non, pas question !
644
00:58:40,698 --> 00:58:43,468
Non, Taissa, vas-y !
645
01:00:13,358 --> 01:00:16,558
Sous-titrage : difuze