1 00:00:00,108 --> 00:00:02,027 Anteriormente em Yellowjackets: 2 00:00:04,695 --> 00:00:07,825 - Está em trabalho de parto? - O bebé está estranho. 3 00:00:07,908 --> 00:00:10,203 Perdeste muito sangue. 4 00:00:10,286 --> 00:00:12,037 Não Ouvir Mal! 5 00:00:12,119 --> 00:00:13,914 Estás bem? 6 00:00:15,290 --> 00:00:19,043 - É um rapaz. - Tu e eu contra o mundo inteiro. 7 00:00:19,128 --> 00:00:21,295 Não! 8 00:00:21,380 --> 00:00:26,299 - Não, não. - Ele não sobreviveu. 9 00:00:26,385 --> 00:00:28,051 Porque queres mais medicação? 10 00:00:28,136 --> 00:00:31,931 Comecei a ter visões pela primeira vez há décadas. 11 00:00:32,015 --> 00:00:34,266 Acho que a encontrámos. Vamos salvar-te. 12 00:00:34,350 --> 00:00:37,019 - E quem raio é este? - Tens de ir. 13 00:00:37,103 --> 00:00:39,479 - Misty! - Olá, Charlotte. 14 00:00:39,564 --> 00:00:42,984 - Telemóvel da Shauna. - Lottie tem um centro de bem-estar, 15 00:00:43,068 --> 00:00:45,070 e a Natalie e a Misty estão lá. 16 00:00:45,153 --> 00:00:50,032 - Acho que devias ir. - Acho que a Lottie não foi coerente. 17 00:02:12,153 --> 00:02:15,032 Tens de beber água, Shauna. 18 00:02:15,114 --> 00:02:18,784 Vá lá. Só um bocadinho. 19 00:02:35,341 --> 00:02:40,096 - Lottie, o que foi? - A neve. 20 00:02:43,724 --> 00:02:45,226 Finalmente parou. 21 00:02:48,688 --> 00:02:52,526 Está a mexer-se. Não desistas. Sobe. 22 00:02:55,486 --> 00:02:57,030 Merda. 23 00:02:59,490 --> 00:03:02,451 Vai buscar uma panela, um balde ou assim. 24 00:03:02,536 --> 00:03:04,120 Meu Deus. 25 00:03:08,332 --> 00:03:11,002 Isto vai ser bom para ti, Shauna. 26 00:03:11,084 --> 00:03:16,216 Podes dar um passeio e apanhar ar fresco. 27 00:03:21,762 --> 00:03:24,514 Posso ir contigo, se quiseres. 28 00:04:59,940 --> 00:05:02,609 Tu e eu contra o mundo inteiro. 29 00:06:45,001 --> 00:06:46,293 A sério? 30 00:06:50,214 --> 00:06:54,259 Desculpem, juntaram-se a uma seita desde a última vez que nos vimos? 31 00:06:54,343 --> 00:06:57,388 Somos uma comunidade intencional. 32 00:06:57,472 --> 00:07:00,348 - Qual é a intenção, exatamente? - Está bem. 33 00:07:00,431 --> 00:07:06,730 Há cerca de uma semana, tinha a espingarda na boca 34 00:07:06,813 --> 00:07:09,566 e ia apertar o gatilho. 35 00:07:09,650 --> 00:07:15,404 - E foi quando a Lottie me encontrou. - Meu Deus. 36 00:07:15,487 --> 00:07:20,660 Eu ergui barreiras e estão finalmente a começar a cair 37 00:07:20,743 --> 00:07:23,080 por causa deste sítio. 38 00:07:23,162 --> 00:07:27,582 Não é fácil, mas agora compreendo 39 00:07:27,665 --> 00:07:31,421 que é disso que preciso. 40 00:07:31,504 --> 00:07:33,422 Vocês também precisam disso. 41 00:07:33,506 --> 00:07:39,051 Trouxemos coisas muito sombrias daquele sítio, 42 00:07:39,135 --> 00:07:45,267 por isso, talvez agora possamos começar a lidar com elas. 43 00:07:57,613 --> 00:07:58,946 Ei. 44 00:08:00,365 --> 00:08:02,951 Pensei mesmo que ele ia conseguir. 45 00:08:03,033 --> 00:08:06,079 Eu sei, todos esperávamos isso, Tai. 46 00:08:06,161 --> 00:08:11,043 Mas mesmo que o bebé sobrevivesse por uns tempos, 47 00:08:11,125 --> 00:08:15,212 não mudaria o facto de a mãe dele estar esfomeada. 48 00:08:15,295 --> 00:08:17,340 Estamos todos. 49 00:08:18,549 --> 00:08:20,967 Acho que está na hora de acordarmos. 50 00:08:23,805 --> 00:08:25,431 O quê? 51 00:08:27,266 --> 00:08:29,768 Isso nem parece teu. 52 00:08:36,816 --> 00:08:42,239 Sobrevivi a esta merda toda que me devia ter matado 53 00:08:42,322 --> 00:08:47,160 e percebi que significava algo. 54 00:08:50,788 --> 00:08:57,252 Talvez eu tivesse algum propósito nisto tudo, mas... 55 00:08:59,923 --> 00:09:05,178 Sim. Não estou a ver qual é, Tai. 56 00:09:06,889 --> 00:09:13,935 Ajudaste-me a ver, ouvir e dormir. 57 00:09:14,020 --> 00:09:16,980 E estaria morta sem ti. 58 00:09:18,106 --> 00:09:20,151 Preciso de ti, V. 59 00:09:21,526 --> 00:09:23,736 Também preciso de ti. 60 00:09:31,496 --> 00:09:35,331 Mas preciso de saber por que raio ainda estou aqui. 61 00:09:39,919 --> 00:09:42,630 AUTOCUIDADO - ORIENTAÇÃO ALIMENTO - RENOVAÇÃO 62 00:09:46,175 --> 00:09:52,139 Quando chega alguém novo, deixamo-lo escolher um tratamento 63 00:09:52,223 --> 00:09:56,144 sem uma descrição, apenas o que lhes chamar a atenção. 64 00:09:59,146 --> 00:10:04,943 Meu Deus. Sem ofensa, mas isto não é para mim. 65 00:10:05,026 --> 00:10:08,446 Pensei o mesmo. Dá-lhe uma oportunidade. 66 00:10:08,530 --> 00:10:15,120 Estou muito feliz por estares viva e, Lottie, por teres voltado da Suíça. 67 00:10:15,203 --> 00:10:18,666 Suí... Isso foi há mais de uma década. 68 00:10:18,748 --> 00:10:23,378 A sério? Que bom para ti. Mas eu vou... 69 00:10:23,460 --> 00:10:26,298 Aceito "renovação". 70 00:10:27,925 --> 00:10:31,553 Shauna. O que te está a chamar? 71 00:10:31,635 --> 00:10:36,683 Os meus instintos racionais estão a gritar. 72 00:10:38,267 --> 00:10:43,898 Mas isto? É só... "Autocuidado". 73 00:10:43,982 --> 00:10:45,941 Escolho "Alimentação". 74 00:10:47,109 --> 00:10:49,111 Muito bem, escolho "Alimentação". 75 00:10:49,195 --> 00:10:54,450 Misty, isso deixa-te com a minha terapia preferida. É a "Orientação". 76 00:10:54,534 --> 00:10:56,327 Vamos lá fora, para começares. 77 00:10:56,409 --> 00:10:59,747 Mas antes, podem enviar este número 78 00:10:59,831 --> 00:11:02,709 para quem pensem que possa precisar. 79 00:11:02,791 --> 00:11:06,254 - Vão entregar os telemóveis. - Estás a brincar, certo? 80 00:11:06,336 --> 00:11:09,089 Os aparelhos cegam-nos às prioridades dos outros. 81 00:11:09,171 --> 00:11:10,506 Isso é... 82 00:11:13,052 --> 00:11:15,928 - Não se pode discutir com isso. - Certo? Sim. 83 00:11:16,013 --> 00:11:18,515 Odeio esta merda, por isso... 84 00:11:23,479 --> 00:11:27,273 Espera. Isto é "Autocuidado"? 85 00:11:27,357 --> 00:11:31,527 Esperava uma massagem ou um banho de lama, 86 00:11:31,610 --> 00:11:36,074 com questões de autorreflexão enquanto eu... 87 00:11:39,077 --> 00:11:42,287 - O que estás a fazer? - Toma. 88 00:11:42,372 --> 00:11:45,875 - Toma, pega nele. - Não! 89 00:11:48,836 --> 00:11:52,297 "Autocuidado" significa cuidar do bode o resto do dia, 90 00:11:52,381 --> 00:11:56,342 vivenciando assim todas as descobertas pessoais e sacrifícios 91 00:11:56,427 --> 00:11:58,053 inerentes ao processo. 92 00:11:58,137 --> 00:12:02,975 Sacrifícios? Está bem, eu entendo. 93 00:12:03,058 --> 00:12:07,896 Queres que passe o dia a cuidar do bode e a apegar-me, 94 00:12:07,979 --> 00:12:12,108 e no fim do dia pedes-me para lhe cortar a garganta? 95 00:12:12,192 --> 00:12:14,610 Não. Não, obrigada. Recuso-me. 96 00:12:16,445 --> 00:12:20,240 Se recusares, a alternativa é limpar o celeiro o dia todo. 97 00:12:20,323 --> 00:12:21,701 É contigo. 98 00:12:25,121 --> 00:12:27,665 Está bem. 99 00:12:30,543 --> 00:12:34,839 Está bem. Aqui tens. 100 00:12:34,922 --> 00:12:37,342 Por falar nisso, ele chama-se Bruce. 101 00:12:49,603 --> 00:12:51,397 Paul? 102 00:12:51,479 --> 00:12:54,231 Olá, aí estás tu. 103 00:12:57,570 --> 00:13:01,865 Mas ele não está pronto. 104 00:13:12,208 --> 00:13:19,006 - O que foi? Estás bem? - Temos de falar. Senta-te, Ben. 105 00:13:21,759 --> 00:13:23,552 Não. 106 00:13:23,636 --> 00:13:28,222 - Porque é que dizem sempre isso? - Quem era ao telefone? 107 00:13:28,308 --> 00:13:33,978 - Bem, eu vou sentar-me. - Paul, o que raio se passa? 108 00:13:34,063 --> 00:13:38,649 - Ei, estás a assustar-me. - Eu também tenho medo. 109 00:13:38,734 --> 00:13:42,946 - De quê? Não compreendo. - Eu sei. 110 00:13:46,575 --> 00:13:47,993 Tenho de ir. 111 00:13:51,538 --> 00:13:54,081 Onde pensas que estás, Ben? 112 00:13:54,165 --> 00:13:56,752 Sabias que não podias ficar aqui para sempre. 113 00:13:56,835 --> 00:13:59,420 Não era para ser o teu esconderijo. 114 00:14:00,837 --> 00:14:02,966 Não importa. 115 00:14:04,425 --> 00:14:07,804 O que importa é que já não és bem-vindo aqui. 116 00:14:07,886 --> 00:14:12,892 - Não, Paul. O que é que eu fiz? - Não fizeste nada. É só que... 117 00:14:12,975 --> 00:14:18,231 Está só na altura. 118 00:14:18,313 --> 00:14:24,944 - Adoro-te. Todos te adoramos, Ben. - Paul! Paul, espera. Paul! 119 00:14:25,029 --> 00:14:27,405 Paul! 120 00:14:30,993 --> 00:14:32,328 Paul. 121 00:14:33,579 --> 00:14:35,706 Treinador. 122 00:14:35,788 --> 00:14:42,963 - Está bem? - Sim. Sim, estou bem. 123 00:14:53,347 --> 00:14:56,310 Vou ficar bem. 124 00:14:56,393 --> 00:15:01,063 E se não gostas de nudez, temos fatos de banho limpos. 125 00:15:01,146 --> 00:15:05,359 Quando estiveres pronta, entra e fecha a porta. 126 00:15:05,444 --> 00:15:09,113 Estarei dentro daquele caixão de água às escuras? 127 00:15:09,197 --> 00:15:11,949 - Sozinha? - Sim. 128 00:15:12,032 --> 00:15:16,536 Pensei que isto era suposto ser "orientação". 129 00:15:16,621 --> 00:15:18,998 A orientação mais autêntica vem de dentro. 130 00:15:19,081 --> 00:15:24,545 Claro. Claro. A minha alma contém a sabedoria dos tempos. 131 00:15:24,627 --> 00:15:30,091 - Bingo! - Boas notícias. Sim. Olha para mim. 132 00:15:30,176 --> 00:15:34,136 Estou aqui há algum tempo. Estou em sintonia. 133 00:15:34,220 --> 00:15:40,102 Só não sei se isto é absolutamente necessário. 134 00:15:40,185 --> 00:15:43,771 Estás aqui há menos de 24 horas, 135 00:15:43,856 --> 00:15:47,901 e ainda não fizeste nenhuma terapia. 136 00:15:47,983 --> 00:15:51,029 Está bem. Tudo bem. 137 00:15:51,111 --> 00:15:54,449 Mas posso ir à casa de banho primeiro? 138 00:15:54,533 --> 00:15:59,536 Detestaria que a minha bexiga me guiasse para fazer chichi naquilo. 139 00:15:59,620 --> 00:16:04,499 - Sim. Fica por onde entraste. - Fantástico. 140 00:16:04,584 --> 00:16:07,502 - Até já. - Até já. 141 00:16:07,587 --> 00:16:11,590 BOIAR 142 00:16:25,020 --> 00:16:30,150 Não paro de pensar que, se ela tivesse podido ir para um hospital... 143 00:16:31,651 --> 00:16:37,281 Que hospital, Gen? Fizemos o melhor que podíamos. 144 00:16:37,363 --> 00:16:39,659 E a Misty foi incrível. 145 00:16:39,743 --> 00:16:43,413 Eu nunca teria conseguido controlar-me como ela fez no fim. 146 00:16:43,496 --> 00:16:47,750 Sim, é verdade. Ela nem pestanejou. 147 00:16:47,833 --> 00:16:50,462 Faz sentido. 148 00:16:50,544 --> 00:16:55,133 Acho que ela ainda é mais psicótica do que pensávamos. 149 00:16:56,301 --> 00:16:59,845 De certeza que fez algo à Crystal. 150 00:16:59,928 --> 00:17:02,139 Como assim? Matou-a? 151 00:17:02,223 --> 00:17:04,474 - Porque mataria a única amiga? - Pois. 152 00:17:04,559 --> 00:17:07,644 Não sei, porque ela é a Misty. 153 00:17:07,727 --> 00:17:11,897 Ela tentou envenenar o treinador Scott e estava apaixonada por ele. 154 00:17:11,982 --> 00:17:15,401 E pensa nisso. Agora que a neve parou, 155 00:17:15,486 --> 00:17:19,697 não seria de esperar que andasse à procura da amiga? 156 00:17:19,781 --> 00:17:24,327 Isto é, se a Crystal se perdeu mesmo na neve. 157 00:17:32,208 --> 00:17:36,923 Obrigada. Obrigada a todos por se reunirem. 158 00:17:37,007 --> 00:17:42,260 Sei que ainda estamos todos muito tristes por causa do bebé. 159 00:17:42,345 --> 00:17:47,432 Foi uma coisa terrível, extremamente triste e trágica. 160 00:17:47,516 --> 00:17:51,520 Mas não podemos deixar que isso nos tolde a mente. 161 00:17:51,603 --> 00:17:55,608 A neve parou e temos de ir lá fora e procurar a Crystal. 162 00:17:56,942 --> 00:18:00,613 Porque ela ainda pode estar por aí. 163 00:18:02,364 --> 00:18:03,823 Viva. 164 00:18:09,412 --> 00:18:10,705 A Misty tem razão. 165 00:18:14,750 --> 00:18:18,087 Se o Javi sobreviveu uns meses lá fora, 166 00:18:18,170 --> 00:18:20,840 talvez a Crystal tenha aguentado uns dias. 167 00:18:20,923 --> 00:18:25,803 E se a natureza a levou? 168 00:18:25,887 --> 00:18:31,724 - E se também levou o bebé? - Talvez nos dê algo de volta. 169 00:18:31,810 --> 00:18:34,645 - O quê? - Como parar o nevão. 170 00:18:34,729 --> 00:18:39,442 É essa a troca? Duas pessoas mortas por causa da neve? 171 00:18:39,524 --> 00:18:41,901 - Que treta. - Não funciona assim. 172 00:18:41,985 --> 00:18:46,407 Não negoceia, nem regateia. 173 00:18:46,491 --> 00:18:50,702 A natureza ouve-nos. Deu-nos o que queríamos. A Shauna sobreviveu. 174 00:18:53,705 --> 00:18:55,790 Pode fazer o mesmo pela Crystal. 175 00:19:11,556 --> 00:19:14,892 Ouvimos a natureza e ela ouve-nos. 176 00:19:14,976 --> 00:19:17,894 Ouvimos a floresta e ela ouve-nos. 177 00:19:19,437 --> 00:19:23,066 - Espero que a encontrem viva. - Sim. 178 00:19:25,069 --> 00:19:31,033 Mas se a encontrarem e ela não estiver... 179 00:19:32,242 --> 00:19:35,870 Não seria a pior coisa que podia acontecer, certo? 180 00:19:35,955 --> 00:19:40,584 - Quer dizer, podíamos... - Não estou a dizer que quero. 181 00:19:40,668 --> 00:19:45,505 Eu só... Se a situação for essa, então... 182 00:19:45,590 --> 00:19:49,175 Seria desrespeitoso para a natureza desperdiçá-la. 183 00:19:49,259 --> 00:19:51,052 - Certo. - Sim. 184 00:19:51,137 --> 00:19:57,643 - Isso. Mas espero que esteja bem. - Também eu. Sem dúvida. 185 00:20:35,596 --> 00:20:38,515 - Crystal. - Crystal. 186 00:20:41,059 --> 00:20:43,520 - Crystal. - Crystal. 187 00:20:43,602 --> 00:20:46,689 - Crystal. - Crystal. 188 00:20:46,772 --> 00:20:49,316 - Consegues ouvir-nos? - Crystal. 189 00:20:49,400 --> 00:20:53,778 Crystal. 190 00:20:56,365 --> 00:20:58,785 - Crystal. - Crystal. 191 00:21:02,539 --> 00:21:04,665 Consegues ouvir-nos? 192 00:21:09,003 --> 00:21:11,254 Vão andando. Vou demorar um pouco. 193 00:21:13,340 --> 00:21:16,968 - Crystal. - Crystal. 194 00:21:19,847 --> 00:21:21,307 Crystal. 195 00:21:21,389 --> 00:21:23,392 Só tu sabias onde estava o Javi. 196 00:21:23,475 --> 00:21:26,979 - Não sabia. - E, mesmo assim, encontraste-o. 197 00:21:27,062 --> 00:21:29,981 Talvez também consigas encontrar a Crystal. 198 00:21:30,065 --> 00:21:31,484 Não me parece. 199 00:21:33,860 --> 00:21:39,364 Desde que comecei a fazer os teus círculos, 200 00:21:39,449 --> 00:21:42,452 deixei de ser sonâmbula. 201 00:21:42,535 --> 00:21:49,625 E a outra eu, a que talvez soubesse onde o Javi estava, 202 00:21:49,709 --> 00:21:52,336 acho que se foi embora. 203 00:21:53,630 --> 00:21:58,801 Ela não desapareceu. E isso é bom, Tai. 204 00:22:12,522 --> 00:22:16,859 - Pode mudar... - Lottie! Lottie! 205 00:22:16,943 --> 00:22:22,491 Olá. Sei que isto é só um aquecimento 206 00:22:22,574 --> 00:22:25,493 para o que vai acontecer, mas deixemo-nos de tretas. 207 00:22:25,576 --> 00:22:28,621 Porque pintar o edifício com um pincel de maquilhagem 208 00:22:28,705 --> 00:22:30,540 não resolve os meus problemas. 209 00:22:30,624 --> 00:22:34,669 Está bem. Diz-me quais são os teus problemas. 210 00:22:38,173 --> 00:22:39,548 Sou sonâmbula outra vez. 211 00:22:42,052 --> 00:22:44,220 Preciso de ajuda. 212 00:22:46,095 --> 00:22:48,515 Aquela outra tu... 213 00:22:48,600 --> 00:22:53,895 Ela tinha uma ligação profunda com a natureza e também tinha sabedoria. 214 00:22:53,979 --> 00:22:57,691 A outra eu, quer magoar a minha família. 215 00:22:57,774 --> 00:23:01,694 Ela pode não querer. Ela só não quer ser suprimida. 216 00:23:01,778 --> 00:23:07,284 Ela ainda faz parte de ti, Tai. Fará sempre parte de ti. 217 00:23:14,959 --> 00:23:18,419 Olá. Estás bem? 218 00:23:21,172 --> 00:23:23,924 - Não devias estar na terapia? - E tu? 219 00:23:24,008 --> 00:23:28,388 Estou a cuidar de mim e de um bode que está preso. 220 00:23:28,472 --> 00:23:30,430 Foda-se. 221 00:23:30,515 --> 00:23:35,311 Deve ter roído a corda. Foda-se. 222 00:23:37,563 --> 00:23:41,900 - Raios. - Olha, tenho isco. 223 00:23:41,984 --> 00:23:45,362 Tenho guardado comida, caso decidam impor restrição calórica 224 00:23:45,446 --> 00:23:47,363 para experiências extracorporais. 225 00:23:47,448 --> 00:23:50,159 - A minha glicemia não aguenta. - OK. 226 00:23:50,241 --> 00:23:54,371 Bode? Bode? Tinha um nome? 227 00:23:54,454 --> 00:23:56,415 - Bruce? Era Bruce. - Bruce? 228 00:23:56,498 --> 00:23:59,083 - Bruce. - Bruce! 229 00:23:59,167 --> 00:24:03,045 Meu Deus. Não acredito nisto. Porque me importo com este bode, 230 00:24:03,130 --> 00:24:07,174 quando os capangas da Lottie me vão obrigar a matá-lo? 231 00:24:07,259 --> 00:24:09,969 Se ajudar, podes fingir que é o teu amante. 232 00:24:10,052 --> 00:24:11,971 Pareceste muito rápida a atacá-lo. 233 00:24:13,472 --> 00:24:18,562 - Não é uma crítica. - Misty, ele... Ele atacou-me. 234 00:24:18,644 --> 00:24:22,564 - Eu sei. Estou a brincar. - Não quero que gozem comigo. 235 00:24:23,815 --> 00:24:27,778 Não sou como tu, está bem? Não considero matar uma piada. 236 00:24:27,863 --> 00:24:31,782 Notícia de última hora, sou a única pessoa que encarou o homicídio 237 00:24:31,866 --> 00:24:34,660 com a seriedade necessária. 238 00:24:34,744 --> 00:24:39,416 Tratei-te disso e nem estás agradecida. 239 00:24:39,498 --> 00:24:41,500 Estou agradecida, está bem? 240 00:24:41,582 --> 00:24:44,586 Estou mesmo muito agradecida 241 00:24:44,669 --> 00:24:49,258 por o teu passatempo ser descobrir como ser a assassina perfeita. 242 00:24:49,342 --> 00:24:53,679 - Porque é que todos me dizem isso? - Porque é um facto. 243 00:24:53,762 --> 00:24:58,014 - Também não és inocente. - Eu sei, Misty. 244 00:24:58,100 --> 00:25:00,185 Achas que não sei? 245 00:25:02,604 --> 00:25:08,901 Meu Deus. Ali está ele. Meu Deus. Aqui está o palerma. 246 00:25:08,984 --> 00:25:14,282 Anda cá. Olá. Bruce! Meu Deus! 247 00:25:14,365 --> 00:25:20,037 Aonde pensavas que ias? A uma reunião da Mensa é que não ias. 248 00:25:21,330 --> 00:25:27,752 Se achas que vou andar contigo ao colo o dia todo, és louco e burro 249 00:25:27,837 --> 00:25:31,507 A Lisa anda à tua procura. Devias estar no tanque. 250 00:25:31,589 --> 00:25:33,674 Certo. 251 00:25:36,220 --> 00:25:38,638 Não sabia como trancar a porta. 252 00:25:40,307 --> 00:25:42,935 Crystal, ouves-nos? 253 00:25:45,645 --> 00:25:50,399 Crystal! Se nos ouves, diz alguma coisa! 254 00:25:56,864 --> 00:25:58,826 Estás bem? 255 00:25:58,909 --> 00:26:02,911 Pensei que estava preparada para isto, mas tenho tanto medo. 256 00:26:02,996 --> 00:26:08,000 Tenho medo que, quando a encontrarmos, esteja como a Jackie. 257 00:26:08,083 --> 00:26:14,799 Toda roxa e rígida. Com uma canção presa na garganta. 258 00:26:14,881 --> 00:26:19,719 Depois de ver o bebé, acho que não consigo fazer isso. 259 00:26:19,803 --> 00:26:22,973 Acho que compreendemos que isto é difícil para ti. 260 00:26:23,057 --> 00:26:26,142 - Devias voltar. - Sim. 261 00:26:26,227 --> 00:26:29,646 Claro. Volta e nós continuaremos a procurar a tua amiga. 262 00:26:29,729 --> 00:26:31,440 Vai-te embora. 263 00:26:31,523 --> 00:26:35,111 É muito simpático da vossa parte. Obrigada. 264 00:26:39,363 --> 00:26:42,741 - Sim. - Está bem. 265 00:26:42,824 --> 00:26:45,996 - Cristal? - Crystal. 266 00:26:47,454 --> 00:26:50,333 Não vou deixar que te comam, Kristen. 267 00:26:53,377 --> 00:26:55,295 Merda. 268 00:27:30,956 --> 00:27:32,624 Jackie. 269 00:27:36,293 --> 00:27:38,963 Preciso mesmo de ti. 270 00:27:43,301 --> 00:27:45,094 Por favor. 271 00:27:59,733 --> 00:28:01,818 Preciso de ti. 272 00:28:21,796 --> 00:28:24,591 Todd! Olá. 273 00:28:24,674 --> 00:28:27,719 Este idiota comeu corda. Alguém pode vê-lo? 274 00:28:27,801 --> 00:28:30,055 O animal está sob os teus cuidados. 275 00:28:31,598 --> 00:28:36,685 O quê? Parece-te estar bem? 276 00:28:36,768 --> 00:28:39,688 Acho que está estranho, mas também não sei. 277 00:28:39,772 --> 00:28:42,941 Todo o conhecimento necessário reside em nós mesmos. 278 00:28:43,025 --> 00:28:45,568 Os cuidados do bebé está interligado ao teu. 279 00:28:47,238 --> 00:28:51,116 - O que disseste? - O bebé. O bode bebé. 280 00:28:51,200 --> 00:28:55,537 - Os cuidados estão interligados. - Isto sou eu a cuidar dele. 281 00:28:56,914 --> 00:28:59,041 Olha, comeu uma data de corda 282 00:28:59,123 --> 00:29:01,626 Parte de mim acha que até pode ser normal, 283 00:29:01,709 --> 00:29:04,086 mas não sei, porque estou sem telemóvel. 284 00:29:04,170 --> 00:29:09,550 Estou agir de coisas de desenhos animados e isso é um grande problema. 285 00:29:09,635 --> 00:29:12,678 Uma coisa é esfaquear o bode mais tarde, 286 00:29:12,763 --> 00:29:18,142 mas não vai morrer quando é suposto eu cuidar dele. 287 00:29:18,226 --> 00:29:24,232 Alguém tem de ver se o bode está bem. Agora mesmo. 288 00:29:28,026 --> 00:29:29,696 Estás a brincar? 289 00:29:32,781 --> 00:29:36,368 Vou falar com ela. Lottie! 290 00:29:38,453 --> 00:29:42,792 O meu "Autocuidado" acaba aqui e agora, está bem? 291 00:29:42,875 --> 00:29:45,711 Não me interessa qual será a grande lição. 292 00:29:46,836 --> 00:29:51,007 Não vou matar este bode de merda. Está bem? Vai-te lixar. 293 00:29:51,091 --> 00:29:53,343 Não tens de matar o bode. 294 00:29:56,597 --> 00:30:01,518 - Espera. A sério? Não tenho mesmo? - A sério. 295 00:30:02,894 --> 00:30:04,188 Bruce. 296 00:30:05,396 --> 00:30:11,818 Acho que ajuda uma pessoa ter de cuidar de algo tão inocente. 297 00:30:13,238 --> 00:30:15,866 Não estou a chorar pelo bode. 298 00:30:18,367 --> 00:30:21,995 Não sei o que se está a passar. 299 00:30:23,665 --> 00:30:30,213 Mantive sempre a minha filha, a Callie, à distância. 300 00:30:30,296 --> 00:30:36,050 Acho que tinha medo que ela morresse, acho eu. 301 00:30:36,133 --> 00:30:40,140 Ou talvez que ela nunca tivesse sido real. 302 00:30:40,222 --> 00:30:45,434 Não sei. Tento convencer-me de que está tudo bem. 303 00:30:45,518 --> 00:30:51,440 Que posso pensar nela como minha, 304 00:30:51,524 --> 00:30:54,569 e ser apenas a mãe dela. 305 00:30:55,987 --> 00:30:59,281 Mas acho que não está bem, Lottie. 306 00:31:01,201 --> 00:31:03,078 Não consigo. 307 00:31:13,837 --> 00:31:15,882 Por favor, entra, desta vez. 308 00:31:19,969 --> 00:31:23,931 - E se tiver de a destrancar? - Não tens, porque não tem fechadura. 309 00:31:24,013 --> 00:31:27,643 É superseguro. Não há contrapartida, prometo. 310 00:31:27,725 --> 00:31:33,315 Ninguém quer saber se estás no tanque ou aqui. 311 00:32:01,550 --> 00:32:02,843 Olá? 312 00:32:28,077 --> 00:32:29,369 Misty Quigley? 313 00:32:39,337 --> 00:32:43,090 Tira os sapatos Tenho uma música para ti 314 00:32:43,174 --> 00:32:46,845 Banha-te no som E senta-te 315 00:32:46,927 --> 00:32:51,098 Liberta-te da tristeza Eu preparo-te o ambiente 316 00:32:51,181 --> 00:32:54,894 Luz, sons Agora, senta-te 317 00:32:54,976 --> 00:32:58,315 Deixa os teus problemas derreter 318 00:32:58,397 --> 00:33:02,151 Estarás bem sentada À luz do luar 319 00:33:02,234 --> 00:33:06,029 Desce pelas tulipas E dança com loucura 320 00:33:06,114 --> 00:33:11,369 Sobre qualquer cabrão Que se meta no teu caminho 321 00:33:23,297 --> 00:33:29,553 Vai sentar-te, vai sentar-te Vai sentar-te 322 00:33:29,636 --> 00:33:31,638 Queres uma bolacha? 323 00:33:41,772 --> 00:33:46,151 - Calígula. Foi incrível. - Eu sei. 324 00:33:46,236 --> 00:33:49,196 Fala comigo, Misty. O que se passa? 325 00:33:51,157 --> 00:33:55,201 Calígula, quando as pessoas olham para mim, 326 00:33:55,285 --> 00:33:58,622 veem apenas alguém desesperado por amor? 327 00:33:58,707 --> 00:33:59,998 Apenas uma assassina? 328 00:34:01,417 --> 00:34:05,087 Quando olhas para ti, o que vês? 329 00:34:06,839 --> 00:34:10,968 - Não sei. - Vá lá. Tenta outra vez. 330 00:34:12,510 --> 00:34:15,054 A verdade está à tua volta. Não queres vê-la. 331 00:34:15,139 --> 00:34:19,684 Estás a olhar para o chão quando devias olhar para a magia. 332 00:34:19,767 --> 00:34:22,853 Quanto é que todos contamos contigo? 333 00:34:24,480 --> 00:34:29,277 Quantas vezes passaste a bola pela linha de golo? 334 00:34:30,861 --> 00:34:34,991 Acredita num pássaro com o nome de um imperador romano, 335 00:34:35,074 --> 00:34:38,453 que também foi injustamente acusado de atos hediondos. 336 00:34:38,535 --> 00:34:40,369 Não és uma assassina, Misty! 337 00:34:41,872 --> 00:34:43,290 És uma finalizadora. 338 00:34:50,005 --> 00:34:51,797 - Walter. - Misty! 339 00:34:52,966 --> 00:34:55,887 Só quero dizer... 340 00:35:19,326 --> 00:35:21,286 Obrigada, Calígula. 341 00:35:51,273 --> 00:35:53,359 Não me apanhaste. Mas boa tentativa. 342 00:35:53,442 --> 00:35:59,197 Olá! Desculpa se me tens enviado mensagens. 343 00:35:59,280 --> 00:36:04,201 Eu e as minhas amigas decidimos desligar num fim de semana. 344 00:36:04,285 --> 00:36:10,791 Mas queria ligar-te para dizer que tinhas razão sobre aquilo. 345 00:36:10,874 --> 00:36:16,130 E, como mulher, no que toca a confiança, 346 00:36:16,214 --> 00:36:22,637 pode ser difícil para mim dar esse passo com alguém. 347 00:36:22,720 --> 00:36:27,934 Mas estou a crescer e... 348 00:36:30,019 --> 00:36:33,772 Desculpa. Nunca te devia ter afastado assim. 349 00:36:33,855 --> 00:36:38,984 E tenho saudades tuas. E a tua avó parece muito fixe. 350 00:36:39,068 --> 00:36:42,239 Pronto, vou desligar. 351 00:36:42,323 --> 00:36:44,199 Não, desliga tu primeiro. 352 00:36:44,282 --> 00:36:46,118 Não, desliga tu. 353 00:36:48,203 --> 00:36:52,164 Está bem. Adeus. 354 00:37:05,010 --> 00:37:06,430 Crystal! 355 00:37:11,476 --> 00:37:16,438 Crystal? Kristen! Kristen! Onde estás? 356 00:37:19,065 --> 00:37:20,902 Onde estás? 357 00:37:38,711 --> 00:37:45,050 Onde...? Desculpa-me. 358 00:37:49,554 --> 00:37:50,972 Eu tentei. 359 00:38:32,429 --> 00:38:35,347 Ben! Para! Estás demasiado perto da borda. 360 00:38:38,101 --> 00:38:39,393 Treinador Scott? 361 00:38:49,403 --> 00:38:51,864 Não vou continuar a perder tudo. 362 00:38:55,492 --> 00:38:57,702 Não, Ben. Para. Não te atrevas. 363 00:39:04,042 --> 00:39:07,880 - Misty! - Sim? 364 00:39:10,882 --> 00:39:12,677 Podes empurrar-me? 365 00:39:14,427 --> 00:39:17,723 Não! Como podes sequer dizer-me isso? 366 00:39:17,806 --> 00:39:20,182 Ben, precisamos da tua força. 367 00:39:20,266 --> 00:39:25,022 Há pessoas a morrer à nossa volta, e a vida é tão preciosa. Está bem? 368 00:39:25,105 --> 00:39:27,940 Não podes deitar a tua fora. Não, Ben. 369 00:39:28,024 --> 00:39:32,736 Para. Se te matares agora, comemos-te. 370 00:39:34,405 --> 00:39:37,159 - Não quero saber. - Vou saborear cada momento. 371 00:39:37,241 --> 00:39:39,910 Especialmente o teu rabo. Está bem? Vamos... 372 00:39:39,993 --> 00:39:43,580 Não quero saber, Misty. 373 00:39:45,291 --> 00:39:48,251 Mas quando formos salvos, 374 00:39:49,795 --> 00:39:54,466 vou contar ao mundo a nossa história de amor. 375 00:39:54,549 --> 00:39:59,389 Até à última gota. E vou dizer-lhes ainda pior. 376 00:39:59,472 --> 00:40:03,059 E vou dizer aos teus pais que tu que engravidaste a Shauna. 377 00:40:03,142 --> 00:40:07,271 Que tentaste engravidar-nos a todas. Estás a ouvir-me, Ben? Está bem? 378 00:40:07,354 --> 00:40:11,149 Vou dizer ao mundo inteiro que és gay! 379 00:40:17,446 --> 00:40:18,906 Força. 380 00:40:20,616 --> 00:40:21,952 Diz-lhes. 381 00:40:28,666 --> 00:40:31,795 Espera! 382 00:40:31,878 --> 00:40:35,673 Por favor. 383 00:40:38,509 --> 00:40:41,469 Esforcei-me tanto. Juro por Deus. 384 00:40:41,553 --> 00:40:46,392 Esforcei-me tanto para manter o bebé vivo. A sério... 385 00:40:49,437 --> 00:40:54,523 Lamento. Por favor, Ben. Não faças isso. Por favor. 386 00:40:58,570 --> 00:41:05,702 Por favor, Ben. Não posso... Não posso ter outra morte nas mãos. 387 00:41:51,329 --> 00:41:56,377 Não vejo como casar com aquela pedra resolverá os teus problemas. 388 00:42:00,380 --> 00:42:04,176 Não devias andar a vaguear pela floresta como todos nós? 389 00:42:04,258 --> 00:42:10,014 Escolhi "Alimentação" do gráfico estranho da Lottie, 390 00:42:10,097 --> 00:42:14,060 e fui à minha carrinha e fiz exatamente isso. 391 00:42:14,142 --> 00:42:15,937 Boa. 392 00:42:16,020 --> 00:42:18,438 - Para ti. - Perfeito. 393 00:42:20,692 --> 00:42:22,484 Isto é bom. 394 00:42:25,404 --> 00:42:26,905 Saúde. 395 00:42:30,367 --> 00:42:32,828 Nem acredito que estou de volta aqui. 396 00:42:34,579 --> 00:42:36,205 A fazer oferendas à terra. 397 00:42:38,000 --> 00:42:39,375 Algo do género. 398 00:43:09,739 --> 00:43:11,783 Espera. Merda. Não, desculpa. 399 00:43:11,866 --> 00:43:13,200 - Desculpa. - Lamento. 400 00:43:14,410 --> 00:43:16,286 - Van, desculpa. - Certo. 401 00:43:16,369 --> 00:43:19,289 Claro que pensei nisso, mas eu... 402 00:43:19,372 --> 00:43:21,499 Vai ser um longo caminho antes de... 403 00:43:21,583 --> 00:43:25,504 - Bem, antes de eu poder... - Não posso esperar por ti, Tai. 404 00:43:25,586 --> 00:43:30,134 - Nunca te pediria isso. - Não, eu literalmente... 405 00:43:31,260 --> 00:43:33,303 Não tenho esse tempo todo. 406 00:43:34,888 --> 00:43:37,723 Tenho cancro. 407 00:43:39,976 --> 00:43:43,938 Como assim? Qual é a situação? 408 00:43:45,816 --> 00:43:49,319 Quando alguém diz que tem cancro, 409 00:43:49,402 --> 00:43:52,990 e depois dizem: "Mas é o melhor tipo de cancro que se pode ter", 410 00:43:53,073 --> 00:43:56,659 ou: "Apanharam-no muito cedo." 411 00:43:57,993 --> 00:43:59,787 Este não é um desses casos. 412 00:44:01,079 --> 00:44:02,580 Van, o que estás a dizer? 413 00:44:04,208 --> 00:44:06,545 Tenho... 414 00:44:09,462 --> 00:44:10,756 meses. 415 00:44:12,173 --> 00:44:14,509 Meses? O quê? 416 00:44:14,591 --> 00:44:18,305 Caramba, Van. Só agora é que decidiste dizer-me? 417 00:44:18,388 --> 00:44:22,101 De que estás a falar? Apareceste-me à porta. 418 00:44:22,184 --> 00:44:24,436 - Não te ia dizer nada. - Porque não? 419 00:44:24,518 --> 00:44:27,397 Porque não nos conhecemos. 420 00:44:28,690 --> 00:44:32,068 O que terias feito se te tivesse contactado do nada? 421 00:44:32,153 --> 00:44:34,570 Mandavas-me flores pelo escritório? 422 00:44:34,655 --> 00:44:37,697 - Ou mandavas mensagens no Facebook? - Não sei, mas... 423 00:44:39,074 --> 00:44:41,160 - Van. - Vês? 424 00:44:41,243 --> 00:44:44,288 Não quero ter de ver esta cara. 425 00:44:44,371 --> 00:44:47,875 Van! Tai! Vamos lá. 426 00:44:47,958 --> 00:44:50,879 - Age normalmente. - O quê? 427 00:44:50,963 --> 00:44:52,589 Van, espera. 428 00:44:52,671 --> 00:44:57,383 Chegaram mais. A Shauna, a Van, a Taissa. 429 00:44:58,844 --> 00:45:01,471 Isto prova o que te disse. 430 00:45:02,681 --> 00:45:06,684 Que "isto" está a enviar-te as tuas velhas amigas. 431 00:45:06,768 --> 00:45:09,479 Não só a mim, mas umas às outras. 432 00:45:11,273 --> 00:45:15,735 É isto que aquilo quer, que estejamos juntas. 433 00:45:15,820 --> 00:45:18,362 Para quê? 434 00:45:19,780 --> 00:45:21,990 Bem, elas estarem aqui... 435 00:45:24,368 --> 00:45:26,830 Sinto-o no meu corpo. 436 00:45:28,874 --> 00:45:34,295 É algo profundo e primitivo. 437 00:45:35,587 --> 00:45:38,842 Não me sentia assim há anos, e é... 438 00:45:42,844 --> 00:45:44,138 maravilhoso. 439 00:45:50,812 --> 00:45:53,646 E, no entanto, também me sinto aterrorizada. 440 00:45:53,729 --> 00:45:57,568 Charlotte, quando é que a autorrepressão nos ajuda? 441 00:45:58,736 --> 00:46:02,198 Não disseste o mesmo a uma destas velhas amigas? 442 00:46:02,281 --> 00:46:06,493 Pode ser que este reencontro te toque num ponto essencial, 443 00:46:06,576 --> 00:46:10,539 porque no passado, quando estavas com estas mulheres, eras livre. 444 00:46:12,166 --> 00:46:16,127 Eras o teu eu mais verdadeiro e autêntico. 445 00:46:17,337 --> 00:46:22,092 O que te impede de aceitares isso outra vez? 446 00:46:22,175 --> 00:46:24,678 Magoámo-nos umas às outras. 447 00:46:26,722 --> 00:46:28,514 Morreram pessoas. 448 00:46:28,597 --> 00:46:34,020 Diz-me, há algo de valor nesta vida que não venha com riscos? 449 00:46:34,103 --> 00:46:36,980 - Ou perda? Ou consequências? - O quê? 450 00:46:39,107 --> 00:46:41,527 Estás a dizer o que eu penso que estás? 451 00:46:41,609 --> 00:46:45,197 Diz-me tu. Uma caçada sem violência alimenta alguém? 452 00:46:47,323 --> 00:46:48,743 Charlotte! 453 00:46:50,161 --> 00:46:52,161 Charlotte, estás aí? 454 00:47:16,311 --> 00:47:22,150 Só queria que nos reuníssemos e falássemos sobre o que descobrimos. 455 00:47:23,317 --> 00:47:27,111 Espero que tenham aprendido algo inesperado de hoje. 456 00:47:27,197 --> 00:47:31,199 Sei que não somos o tipo de pessoas que acreditam em tretas, 457 00:47:31,282 --> 00:47:35,580 e este sítio tem certamente algumas tretas, não o nego, 458 00:47:35,663 --> 00:47:42,669 mas acho que tem mais a ver com descobrir algo dentro de nós 459 00:47:42,752 --> 00:47:46,756 que não sabíamos que existia. 460 00:47:48,883 --> 00:47:55,639 Quem quer começar? Shauna? 461 00:47:58,518 --> 00:48:03,272 Para ser sincera, eu já comecei. 462 00:48:03,356 --> 00:48:05,274 - De onde veio isso? - Da Van. 463 00:48:05,358 --> 00:48:06,817 Sua chiba. 464 00:48:06,901 --> 00:48:09,112 Não gosto de tequila, mas é muito boa. 465 00:48:09,194 --> 00:48:12,907 O objetivo das vossas terapias 466 00:48:12,990 --> 00:48:16,702 era ficarem à vontade e estarem mais presentes. 467 00:48:16,786 --> 00:48:22,833 Vá lá. A Natalie Scatorccio estava a dizer-nos para não brincarmos? 468 00:48:22,916 --> 00:48:25,753 Vá lá. Vamos... 469 00:48:25,836 --> 00:48:29,547 Vamos ficar aqui um pouco. Só um minuto. 470 00:48:29,630 --> 00:48:33,635 - Aprendi muito. - Está bem. Tudo bem. 471 00:48:37,389 --> 00:48:40,516 - Não. - Credo. 472 00:48:42,018 --> 00:48:44,480 Perdi o meu bode, mas encontrei-o outra vez. 473 00:49:05,207 --> 00:49:06,876 Acho que deviam ir para casa. 474 00:49:08,544 --> 00:49:10,588 - Não. - Acabámos de chegar. 475 00:49:10,670 --> 00:49:13,507 Lottie, senta-te connosco. 476 00:49:14,841 --> 00:49:19,012 Pensa nisto como terapia de grupo, mas sem tretas por haver álcool. 477 00:49:20,597 --> 00:49:22,433 Não. Não posso. 478 00:49:22,516 --> 00:49:27,352 Vá lá, Lottie. Estamos todas aqui. 479 00:49:32,650 --> 00:49:36,613 Acho que está na hora de parares de resistir. 480 00:49:40,700 --> 00:49:41,993 Está bem. 481 00:50:19,654 --> 00:50:24,117 Misty, o que se passa com aquele tipo? É o teu namorado? 482 00:50:24,200 --> 00:50:27,287 Não temos de falar sobre isso. 483 00:50:27,369 --> 00:50:32,124 Está bem. Ele chama-se Walter. 484 00:50:32,208 --> 00:50:35,252 Conhecemo-nos online, por isso, é bastante recente. 485 00:50:35,336 --> 00:50:39,132 Ainda não definimos totalmente a relação, 486 00:50:39,215 --> 00:50:43,219 mas quando se sabe, sabe-se e pronto. 487 00:50:43,303 --> 00:50:44,846 Ele sabe? 488 00:50:44,929 --> 00:50:47,390 - Fico feliz por ti, Misty. - Obrigada. 489 00:50:47,473 --> 00:50:50,767 - O que faz ele? - Não tem um emprego a sério. 490 00:50:50,850 --> 00:50:53,729 Dedica-se à sua busca apaixonada pelo conhecimento. 491 00:50:53,814 --> 00:50:56,441 Boa. Em que prisão é que ele está? 492 00:51:00,193 --> 00:51:02,945 - A Nat dormiu com o Kevyn Tan. - Eu sabia essa. 493 00:51:03,029 --> 00:51:06,574 - Precisamos de mexericos novos. - O quê? Porquê? Como é que foi? 494 00:51:07,827 --> 00:51:10,329 Ele não era gótico quando fodemos. 495 00:51:11,746 --> 00:51:13,498 Pergunta à Misty. Ela viu. 496 00:51:13,581 --> 00:51:17,042 Isso não é verdade. Não vi essas partes. 497 00:51:17,128 --> 00:51:20,422 - Ela estava a ver algumas partes? - Está bem. 498 00:51:22,465 --> 00:51:26,760 Naquele primeiro verão, lembram-se de quando éramos...? 499 00:51:26,843 --> 00:51:30,224 Ena. "Naquele primeiro verão"? 500 00:51:30,307 --> 00:51:36,604 Queres recordar casualmente o tempo que passámos no esquecimento? 501 00:51:36,686 --> 00:51:40,441 - Não. Não sabes o que ia perguntar. - Que tal nunca descobrirmos? 502 00:51:40,524 --> 00:51:45,028 - Misty, talvez mais tarde. - Está bem. 503 00:51:45,112 --> 00:51:48,239 Na verdade, tenho uma pergunta estranha. 504 00:51:48,322 --> 00:51:51,826 Mas tenho pensado muito nisso, ultimamente. 505 00:51:51,910 --> 00:51:55,831 De quanto é que vocês se lembram? 506 00:52:01,293 --> 00:52:07,843 Eu lembro-me. Só que algumas coisas não me lembro muito bem. 507 00:52:07,925 --> 00:52:13,055 Sim. Como se tivessem sido enfiadas algures, bem lá no fundo. 508 00:52:13,139 --> 00:52:15,726 É uma resposta cognitiva familiar. 509 00:52:15,808 --> 00:52:19,812 Num estado de êxtase, o corpo humano não reprime muito bem a memória. 510 00:52:21,439 --> 00:52:25,402 Se estou a reprimir coisas que desconheço, 511 00:52:25,485 --> 00:52:28,862 não me importo de nunca as descobrir. 512 00:52:28,946 --> 00:52:34,659 Sim, é justo, mas acabam sempre por se manifestar de alguma forma. 513 00:52:34,742 --> 00:52:38,081 Comportamento compulsivo, dependência, doenças... 514 00:52:38,163 --> 00:52:39,624 Cortar a própria franja. 515 00:52:39,707 --> 00:52:43,836 Sim, Lottie, sei que todos conhecemos bem a parte terrível. 516 00:52:44,961 --> 00:52:47,046 Obrigada, Lottie. 517 00:52:53,844 --> 00:52:55,347 Ei. 518 00:52:55,430 --> 00:52:58,850 Conheço um especialista no Johns Hopkins... 519 00:53:01,562 --> 00:53:06,817 Meu Deus! Pessoal, adoro esta música. 520 00:53:06,899 --> 00:53:08,276 Misty! 521 00:53:09,443 --> 00:53:12,113 Sim. Levanta-te! 522 00:53:13,614 --> 00:53:15,158 - Sim. - Tu. 523 00:53:17,076 --> 00:53:19,953 - Vá lá. - Minha senhora. 524 00:53:21,414 --> 00:53:24,834 Vá lá. Por favor? 525 00:53:44,645 --> 00:53:46,145 Porque estás a cantar isso? 526 00:53:47,774 --> 00:53:49,274 Onde ouviste essa canção? 527 00:53:56,156 --> 00:54:01,618 Não sei. Acho que foi a Crystal que a cantou. 528 00:54:01,703 --> 00:54:03,745 Meu Deus, está a nevar? 529 00:54:05,165 --> 00:54:08,875 Está a nevar! 530 00:54:08,959 --> 00:54:11,421 - Mataste o meu bebé! - Shauna, para! 531 00:54:11,503 --> 00:54:14,465 - A Missy fez tudo o que podia. - Não, cala-te! 532 00:54:14,549 --> 00:54:16,925 Vocês comeram o meu bebé! Eu vi-vos! 533 00:54:17,010 --> 00:54:20,052 - Estavam cheias de sangue! - Shauna, para! Estás louca. 534 00:54:21,221 --> 00:54:23,515 Meu Deus! Ela mordeu-me! 535 00:54:45,911 --> 00:54:47,748 Travis, leva o Javi para o quarto. 536 00:54:51,125 --> 00:54:52,876 Lott. 537 00:54:52,960 --> 00:54:57,841 Shauna, sei que estás a sofrer muito, mas deita tudo cá para fora. 538 00:55:01,177 --> 00:55:03,094 Precisamos de ti. Deita cá para fora. 539 00:56:35,268 --> 00:56:39,062 Lottie! 540 00:56:54,496 --> 00:56:56,371 Mas que raio? 541 00:57:31,196 --> 00:57:33,782 Charlotte! 542 00:57:33,865 --> 00:57:37,161 Desculpa. Há uma chamada urgente para uma das hóspedes. 543 00:57:37,244 --> 00:57:40,915 - Para quem? - A Shauna. É o seu marido. 544 00:57:50,465 --> 00:57:53,302 - A Callie está bem? - Shauna? Olá. 545 00:57:53,386 --> 00:58:00,225 Lembras-te do homem desaparecido do teu recente acidente de viação? 546 00:58:00,309 --> 00:58:04,396 Tenho notícias difíceis. Ele morreu. 547 00:58:04,480 --> 00:58:07,773 E as autoridades acreditam 548 00:58:07,856 --> 00:58:13,445 que encontraram os restos mortais 549 00:58:13,528 --> 00:58:16,908 enterrados no Parque Estatal de Hacklebarney. 550 00:58:21,328 --> 00:58:25,392 Tradução: Tânia Graça Iyuno