1
00:00:00,108 --> 00:00:02,027
Anteriormente em Yellowjackets:
2
00:00:04,695 --> 00:00:07,825
- Está em trabalho de parto?
- O bebé está estranho.
3
00:00:07,908 --> 00:00:10,203
Perdeste muito sangue.
4
00:00:10,286 --> 00:00:12,037
Não Ouvir Mal!
5
00:00:12,119 --> 00:00:13,914
Estás bem?
6
00:00:15,290 --> 00:00:19,043
- É um rapaz.
- Tu e eu contra o mundo inteiro.
7
00:00:19,128 --> 00:00:21,295
Não!
8
00:00:21,380 --> 00:00:26,299
- Não, não.
- Ele não sobreviveu.
9
00:00:26,385 --> 00:00:28,051
Porque queres mais
medicação?
10
00:00:28,136 --> 00:00:31,931
Comecei a ter visões
pela primeira vez há décadas.
11
00:00:32,015 --> 00:00:34,266
Acho que a encontrámos.
Vamos salvar-te.
12
00:00:34,350 --> 00:00:37,019
- E quem raio é este?
- Tens de ir.
13
00:00:37,103 --> 00:00:39,479
- Misty!
- Olá, Charlotte.
14
00:00:39,564 --> 00:00:42,984
- Telemóvel da Shauna.
- Lottie tem um centro de bem-estar,
15
00:00:43,068 --> 00:00:45,070
e a Natalie e a Misty estão lá.
16
00:00:45,153 --> 00:00:50,032
- Acho que devias ir.
- Acho que a Lottie não foi coerente.
17
00:02:12,153 --> 00:02:15,032
Tens de beber água, Shauna.
18
00:02:15,114 --> 00:02:18,784
Vá lá. Só um bocadinho.
19
00:02:35,341 --> 00:02:40,096
- Lottie, o que foi?
- A neve.
20
00:02:43,724 --> 00:02:45,226
Finalmente parou.
21
00:02:48,688 --> 00:02:52,526
Está a mexer-se.
Não desistas. Sobe.
22
00:02:55,486 --> 00:02:57,030
Merda.
23
00:02:59,490 --> 00:03:02,451
Vai buscar uma panela,
um balde ou assim.
24
00:03:02,536 --> 00:03:04,120
Meu Deus.
25
00:03:08,332 --> 00:03:11,002
Isto vai ser bom para ti, Shauna.
26
00:03:11,084 --> 00:03:16,216
Podes dar um passeio
e apanhar ar fresco.
27
00:03:21,762 --> 00:03:24,514
Posso ir contigo, se quiseres.
28
00:04:59,940 --> 00:05:02,609
Tu e eu contra o mundo inteiro.
29
00:06:45,001 --> 00:06:46,293
A sério?
30
00:06:50,214 --> 00:06:54,259
Desculpem, juntaram-se a uma seita
desde a última vez que nos vimos?
31
00:06:54,343 --> 00:06:57,388
Somos uma comunidade intencional.
32
00:06:57,472 --> 00:07:00,348
- Qual é a intenção, exatamente?
- Está bem.
33
00:07:00,431 --> 00:07:06,730
Há cerca de uma semana,
tinha a espingarda na boca
34
00:07:06,813 --> 00:07:09,566
e ia apertar o gatilho.
35
00:07:09,650 --> 00:07:15,404
- E foi quando a Lottie me encontrou.
- Meu Deus.
36
00:07:15,487 --> 00:07:20,660
Eu ergui barreiras e estão
finalmente a começar a cair
37
00:07:20,743 --> 00:07:23,080
por causa deste sítio.
38
00:07:23,162 --> 00:07:27,582
Não é fácil, mas agora compreendo
39
00:07:27,665 --> 00:07:31,421
que é disso que preciso.
40
00:07:31,504 --> 00:07:33,422
Vocês também precisam disso.
41
00:07:33,506 --> 00:07:39,051
Trouxemos coisas muito
sombrias daquele sítio,
42
00:07:39,135 --> 00:07:45,267
por isso, talvez agora possamos
começar a lidar com elas.
43
00:07:57,613 --> 00:07:58,946
Ei.
44
00:08:00,365 --> 00:08:02,951
Pensei mesmo
que ele ia conseguir.
45
00:08:03,033 --> 00:08:06,079
Eu sei, todos
esperávamos isso, Tai.
46
00:08:06,161 --> 00:08:11,043
Mas mesmo que o bebé
sobrevivesse por uns tempos,
47
00:08:11,125 --> 00:08:15,212
não mudaria o facto de a mãe
dele estar esfomeada.
48
00:08:15,295 --> 00:08:17,340
Estamos todos.
49
00:08:18,549 --> 00:08:20,967
Acho que está na
hora de acordarmos.
50
00:08:23,805 --> 00:08:25,431
O quê?
51
00:08:27,266 --> 00:08:29,768
Isso nem parece teu.
52
00:08:36,816 --> 00:08:42,239
Sobrevivi a esta merda toda
que me devia ter matado
53
00:08:42,322 --> 00:08:47,160
e percebi que significava algo.
54
00:08:50,788 --> 00:08:57,252
Talvez eu tivesse algum propósito
nisto tudo, mas...
55
00:08:59,923 --> 00:09:05,178
Sim. Não estou a ver qual é, Tai.
56
00:09:06,889 --> 00:09:13,935
Ajudaste-me a
ver, ouvir e dormir.
57
00:09:14,020 --> 00:09:16,980
E estaria morta sem ti.
58
00:09:18,106 --> 00:09:20,151
Preciso de ti, V.
59
00:09:21,526 --> 00:09:23,736
Também preciso de ti.
60
00:09:31,496 --> 00:09:35,331
Mas preciso de saber por que raio
ainda estou aqui.
61
00:09:39,919 --> 00:09:42,630
AUTOCUIDADO - ORIENTAÇÃO
ALIMENTO - RENOVAÇÃO
62
00:09:46,175 --> 00:09:52,139
Quando chega alguém novo,
deixamo-lo escolher um tratamento
63
00:09:52,223 --> 00:09:56,144
sem uma descrição, apenas
o que lhes chamar a atenção.
64
00:09:59,146 --> 00:10:04,943
Meu Deus. Sem ofensa,
mas isto não é para mim.
65
00:10:05,026 --> 00:10:08,446
Pensei o mesmo.
Dá-lhe uma oportunidade.
66
00:10:08,530 --> 00:10:15,120
Estou muito feliz por estares viva e,
Lottie, por teres voltado da Suíça.
67
00:10:15,203 --> 00:10:18,666
Suí... Isso foi há mais
de uma década.
68
00:10:18,748 --> 00:10:23,378
A sério? Que bom para ti.
Mas eu vou...
69
00:10:23,460 --> 00:10:26,298
Aceito "renovação".
70
00:10:27,925 --> 00:10:31,553
Shauna. O que te está a chamar?
71
00:10:31,635 --> 00:10:36,683
Os meus instintos
racionais estão a gritar.
72
00:10:38,267 --> 00:10:43,898
Mas isto? É só... "Autocuidado".
73
00:10:43,982 --> 00:10:45,941
Escolho "Alimentação".
74
00:10:47,109 --> 00:10:49,111
Muito bem, escolho "Alimentação".
75
00:10:49,195 --> 00:10:54,450
Misty, isso deixa-te com a minha
terapia preferida. É a "Orientação".
76
00:10:54,534 --> 00:10:56,327
Vamos lá fora, para começares.
77
00:10:56,409 --> 00:10:59,747
Mas antes, podem
enviar este número
78
00:10:59,831 --> 00:11:02,709
para quem pensem
que possa precisar.
79
00:11:02,791 --> 00:11:06,254
- Vão entregar os telemóveis.
- Estás a brincar, certo?
80
00:11:06,336 --> 00:11:09,089
Os aparelhos cegam-nos
às prioridades dos outros.
81
00:11:09,171 --> 00:11:10,506
Isso é...
82
00:11:13,052 --> 00:11:15,928
- Não se pode discutir com isso.
- Certo? Sim.
83
00:11:16,013 --> 00:11:18,515
Odeio esta merda, por isso...
84
00:11:23,479 --> 00:11:27,273
Espera. Isto é "Autocuidado"?
85
00:11:27,357 --> 00:11:31,527
Esperava uma massagem
ou um banho de lama,
86
00:11:31,610 --> 00:11:36,074
com questões de autorreflexão
enquanto eu...
87
00:11:39,077 --> 00:11:42,287
- O que estás a fazer?
- Toma.
88
00:11:42,372 --> 00:11:45,875
- Toma, pega nele.
- Não!
89
00:11:48,836 --> 00:11:52,297
"Autocuidado" significa cuidar
do bode o resto do dia,
90
00:11:52,381 --> 00:11:56,342
vivenciando assim todas as
descobertas pessoais e sacrifícios
91
00:11:56,427 --> 00:11:58,053
inerentes ao processo.
92
00:11:58,137 --> 00:12:02,975
Sacrifícios? Está
bem, eu entendo.
93
00:12:03,058 --> 00:12:07,896
Queres que passe o dia
a cuidar do bode e a apegar-me,
94
00:12:07,979 --> 00:12:12,108
e no fim do dia pedes-me
para lhe cortar a garganta?
95
00:12:12,192 --> 00:12:14,610
Não. Não, obrigada. Recuso-me.
96
00:12:16,445 --> 00:12:20,240
Se recusares, a alternativa
é limpar o celeiro o dia todo.
97
00:12:20,323 --> 00:12:21,701
É contigo.
98
00:12:25,121 --> 00:12:27,665
Está bem.
99
00:12:30,543 --> 00:12:34,839
Está bem. Aqui tens.
100
00:12:34,922 --> 00:12:37,342
Por falar nisso, ele
chama-se Bruce.
101
00:12:49,603 --> 00:12:51,397
Paul?
102
00:12:51,479 --> 00:12:54,231
Olá, aí estás tu.
103
00:12:57,570 --> 00:13:01,865
Mas ele não está pronto.
104
00:13:12,208 --> 00:13:19,006
- O que foi? Estás bem?
- Temos de falar. Senta-te, Ben.
105
00:13:21,759 --> 00:13:23,552
Não.
106
00:13:23,636 --> 00:13:28,222
- Porque é que dizem sempre isso?
- Quem era ao telefone?
107
00:13:28,308 --> 00:13:33,978
- Bem, eu vou sentar-me.
- Paul, o que raio se passa?
108
00:13:34,063 --> 00:13:38,649
- Ei, estás a assustar-me.
- Eu também tenho medo.
109
00:13:38,734 --> 00:13:42,946
- De quê? Não compreendo.
- Eu sei.
110
00:13:46,575 --> 00:13:47,993
Tenho de ir.
111
00:13:51,538 --> 00:13:54,081
Onde pensas que estás, Ben?
112
00:13:54,165 --> 00:13:56,752
Sabias que não podias
ficar aqui para sempre.
113
00:13:56,835 --> 00:13:59,420
Não era para ser
o teu esconderijo.
114
00:14:00,837 --> 00:14:02,966
Não importa.
115
00:14:04,425 --> 00:14:07,804
O que importa é
que já não és bem-vindo aqui.
116
00:14:07,886 --> 00:14:12,892
- Não, Paul. O que é que eu fiz?
- Não fizeste nada. É só que...
117
00:14:12,975 --> 00:14:18,231
Está só na altura.
118
00:14:18,313 --> 00:14:24,944
- Adoro-te. Todos te adoramos, Ben.
- Paul! Paul, espera. Paul!
119
00:14:25,029 --> 00:14:27,405
Paul!
120
00:14:30,993 --> 00:14:32,328
Paul.
121
00:14:33,579 --> 00:14:35,706
Treinador.
122
00:14:35,788 --> 00:14:42,963
- Está bem?
- Sim. Sim, estou bem.
123
00:14:53,347 --> 00:14:56,310
Vou ficar bem.
124
00:14:56,393 --> 00:15:01,063
E se não gostas de nudez,
temos fatos de banho limpos.
125
00:15:01,146 --> 00:15:05,359
Quando estiveres pronta,
entra e fecha a porta.
126
00:15:05,444 --> 00:15:09,113
Estarei dentro daquele
caixão de água às escuras?
127
00:15:09,197 --> 00:15:11,949
- Sozinha?
- Sim.
128
00:15:12,032 --> 00:15:16,536
Pensei que isto era
suposto ser "orientação".
129
00:15:16,621 --> 00:15:18,998
A orientação mais autêntica
vem de dentro.
130
00:15:19,081 --> 00:15:24,545
Claro. Claro. A minha alma contém
a sabedoria dos tempos.
131
00:15:24,627 --> 00:15:30,091
- Bingo!
- Boas notícias. Sim. Olha para mim.
132
00:15:30,176 --> 00:15:34,136
Estou aqui há algum tempo.
Estou em sintonia.
133
00:15:34,220 --> 00:15:40,102
Só não sei se isto é
absolutamente necessário.
134
00:15:40,185 --> 00:15:43,771
Estás aqui há menos de 24 horas,
135
00:15:43,856 --> 00:15:47,901
e ainda não fizeste
nenhuma terapia.
136
00:15:47,983 --> 00:15:51,029
Está bem. Tudo bem.
137
00:15:51,111 --> 00:15:54,449
Mas posso ir à casa
de banho primeiro?
138
00:15:54,533 --> 00:15:59,536
Detestaria que a minha bexiga me
guiasse para fazer chichi naquilo.
139
00:15:59,620 --> 00:16:04,499
- Sim. Fica por onde entraste.
- Fantástico.
140
00:16:04,584 --> 00:16:07,502
- Até já.
- Até já.
141
00:16:07,587 --> 00:16:11,590
BOIAR
142
00:16:25,020 --> 00:16:30,150
Não paro de pensar que, se ela
tivesse podido ir para um hospital...
143
00:16:31,651 --> 00:16:37,281
Que hospital, Gen?
Fizemos o melhor que podíamos.
144
00:16:37,363 --> 00:16:39,659
E a Misty foi incrível.
145
00:16:39,743 --> 00:16:43,413
Eu nunca teria conseguido
controlar-me como ela fez no fim.
146
00:16:43,496 --> 00:16:47,750
Sim, é verdade.
Ela nem pestanejou.
147
00:16:47,833 --> 00:16:50,462
Faz sentido.
148
00:16:50,544 --> 00:16:55,133
Acho que ela ainda é mais
psicótica do que pensávamos.
149
00:16:56,301 --> 00:16:59,845
De certeza que
fez algo à Crystal.
150
00:16:59,928 --> 00:17:02,139
Como assim? Matou-a?
151
00:17:02,223 --> 00:17:04,474
- Porque mataria a única amiga?
- Pois.
152
00:17:04,559 --> 00:17:07,644
Não sei, porque ela é a Misty.
153
00:17:07,727 --> 00:17:11,897
Ela tentou envenenar o treinador
Scott e estava apaixonada por ele.
154
00:17:11,982 --> 00:17:15,401
E pensa nisso.
Agora que a neve parou,
155
00:17:15,486 --> 00:17:19,697
não seria de esperar
que andasse à procura da amiga?
156
00:17:19,781 --> 00:17:24,327
Isto é, se a Crystal
se perdeu mesmo na neve.
157
00:17:32,208 --> 00:17:36,923
Obrigada.
Obrigada a todos por se reunirem.
158
00:17:37,007 --> 00:17:42,260
Sei que ainda estamos todos
muito tristes por causa do bebé.
159
00:17:42,345 --> 00:17:47,432
Foi uma coisa terrível,
extremamente triste e trágica.
160
00:17:47,516 --> 00:17:51,520
Mas não podemos deixar
que isso nos tolde a mente.
161
00:17:51,603 --> 00:17:55,608
A neve parou e temos de ir
lá fora e procurar a Crystal.
162
00:17:56,942 --> 00:18:00,613
Porque ela ainda
pode estar por aí.
163
00:18:02,364 --> 00:18:03,823
Viva.
164
00:18:09,412 --> 00:18:10,705
A Misty tem razão.
165
00:18:14,750 --> 00:18:18,087
Se o Javi sobreviveu uns meses
lá fora,
166
00:18:18,170 --> 00:18:20,840
talvez a Crystal tenha aguentado
uns dias.
167
00:18:20,923 --> 00:18:25,803
E se a natureza a levou?
168
00:18:25,887 --> 00:18:31,724
- E se também levou o bebé?
- Talvez nos dê algo de volta.
169
00:18:31,810 --> 00:18:34,645
- O quê?
- Como parar o nevão.
170
00:18:34,729 --> 00:18:39,442
É essa a troca? Duas pessoas
mortas por causa da neve?
171
00:18:39,524 --> 00:18:41,901
- Que treta.
- Não funciona assim.
172
00:18:41,985 --> 00:18:46,407
Não negoceia, nem regateia.
173
00:18:46,491 --> 00:18:50,702
A natureza ouve-nos. Deu-nos o que
queríamos. A Shauna sobreviveu.
174
00:18:53,705 --> 00:18:55,790
Pode fazer o mesmo pela Crystal.
175
00:19:11,556 --> 00:19:14,892
Ouvimos a natureza
e ela ouve-nos.
176
00:19:14,976 --> 00:19:17,894
Ouvimos a floresta
e ela ouve-nos.
177
00:19:19,437 --> 00:19:23,066
- Espero que a encontrem viva.
- Sim.
178
00:19:25,069 --> 00:19:31,033
Mas se a encontrarem
e ela não estiver...
179
00:19:32,242 --> 00:19:35,870
Não seria a pior coisa
que podia acontecer, certo?
180
00:19:35,955 --> 00:19:40,584
- Quer dizer, podíamos...
- Não estou a dizer que quero.
181
00:19:40,668 --> 00:19:45,505
Eu só...
Se a situação for essa, então...
182
00:19:45,590 --> 00:19:49,175
Seria desrespeitoso
para a natureza desperdiçá-la.
183
00:19:49,259 --> 00:19:51,052
- Certo.
- Sim.
184
00:19:51,137 --> 00:19:57,643
- Isso. Mas espero que esteja bem.
- Também eu. Sem dúvida.
185
00:20:35,596 --> 00:20:38,515
- Crystal.
- Crystal.
186
00:20:41,059 --> 00:20:43,520
- Crystal.
- Crystal.
187
00:20:43,602 --> 00:20:46,689
- Crystal.
- Crystal.
188
00:20:46,772 --> 00:20:49,316
- Consegues ouvir-nos?
- Crystal.
189
00:20:49,400 --> 00:20:53,778
Crystal.
190
00:20:56,365 --> 00:20:58,785
- Crystal.
- Crystal.
191
00:21:02,539 --> 00:21:04,665
Consegues ouvir-nos?
192
00:21:09,003 --> 00:21:11,254
Vão andando. Vou
demorar um pouco.
193
00:21:13,340 --> 00:21:16,968
- Crystal.
- Crystal.
194
00:21:19,847 --> 00:21:21,307
Crystal.
195
00:21:21,389 --> 00:21:23,392
Só tu sabias onde estava o Javi.
196
00:21:23,475 --> 00:21:26,979
- Não sabia.
- E, mesmo assim, encontraste-o.
197
00:21:27,062 --> 00:21:29,981
Talvez também consigas
encontrar a Crystal.
198
00:21:30,065 --> 00:21:31,484
Não me parece.
199
00:21:33,860 --> 00:21:39,364
Desde que comecei
a fazer os teus círculos,
200
00:21:39,449 --> 00:21:42,452
deixei de ser sonâmbula.
201
00:21:42,535 --> 00:21:49,625
E a outra eu, a que talvez
soubesse onde o Javi estava,
202
00:21:49,709 --> 00:21:52,336
acho que se foi embora.
203
00:21:53,630 --> 00:21:58,801
Ela não desapareceu.
E isso é bom, Tai.
204
00:22:12,522 --> 00:22:16,859
- Pode mudar...
- Lottie! Lottie!
205
00:22:16,943 --> 00:22:22,491
Olá. Sei que isto é
só um aquecimento
206
00:22:22,574 --> 00:22:25,493
para o que vai acontecer,
mas deixemo-nos de tretas.
207
00:22:25,576 --> 00:22:28,621
Porque pintar o edifício
com um pincel de maquilhagem
208
00:22:28,705 --> 00:22:30,540
não resolve os meus problemas.
209
00:22:30,624 --> 00:22:34,669
Está bem. Diz-me quais
são os teus problemas.
210
00:22:38,173 --> 00:22:39,548
Sou sonâmbula outra vez.
211
00:22:42,052 --> 00:22:44,220
Preciso de ajuda.
212
00:22:46,095 --> 00:22:48,515
Aquela outra tu...
213
00:22:48,600 --> 00:22:53,895
Ela tinha uma ligação profunda com
a natureza e também tinha sabedoria.
214
00:22:53,979 --> 00:22:57,691
A outra eu,
quer magoar a minha família.
215
00:22:57,774 --> 00:23:01,694
Ela pode não querer.
Ela só não quer ser suprimida.
216
00:23:01,778 --> 00:23:07,284
Ela ainda faz parte de ti, Tai.
Fará sempre parte de ti.
217
00:23:14,959 --> 00:23:18,419
Olá. Estás bem?
218
00:23:21,172 --> 00:23:23,924
- Não devias estar na terapia?
- E tu?
219
00:23:24,008 --> 00:23:28,388
Estou a cuidar de mim
e de um bode que está preso.
220
00:23:28,472 --> 00:23:30,430
Foda-se.
221
00:23:30,515 --> 00:23:35,311
Deve ter roído a corda.
Foda-se.
222
00:23:37,563 --> 00:23:41,900
- Raios.
- Olha, tenho isco.
223
00:23:41,984 --> 00:23:45,362
Tenho guardado comida, caso
decidam impor restrição calórica
224
00:23:45,446 --> 00:23:47,363
para experiências extracorporais.
225
00:23:47,448 --> 00:23:50,159
- A minha glicemia não aguenta.
- OK.
226
00:23:50,241 --> 00:23:54,371
Bode? Bode? Tinha um nome?
227
00:23:54,454 --> 00:23:56,415
- Bruce? Era Bruce.
- Bruce?
228
00:23:56,498 --> 00:23:59,083
- Bruce.
- Bruce!
229
00:23:59,167 --> 00:24:03,045
Meu Deus. Não acredito nisto.
Porque me importo com este bode,
230
00:24:03,130 --> 00:24:07,174
quando os capangas da Lottie
me vão obrigar a matá-lo?
231
00:24:07,259 --> 00:24:09,969
Se ajudar, podes fingir
que é o teu amante.
232
00:24:10,052 --> 00:24:11,971
Pareceste muito
rápida a atacá-lo.
233
00:24:13,472 --> 00:24:18,562
- Não é uma crítica.
- Misty, ele... Ele atacou-me.
234
00:24:18,644 --> 00:24:22,564
- Eu sei. Estou a brincar.
- Não quero que gozem comigo.
235
00:24:23,815 --> 00:24:27,778
Não sou como tu, está bem?
Não considero matar uma piada.
236
00:24:27,863 --> 00:24:31,782
Notícia de última hora, sou a única
pessoa que encarou o homicídio
237
00:24:31,866 --> 00:24:34,660
com a seriedade necessária.
238
00:24:34,744 --> 00:24:39,416
Tratei-te disso
e nem estás agradecida.
239
00:24:39,498 --> 00:24:41,500
Estou agradecida, está bem?
240
00:24:41,582 --> 00:24:44,586
Estou mesmo muito agradecida
241
00:24:44,669 --> 00:24:49,258
por o teu passatempo ser descobrir
como ser a assassina perfeita.
242
00:24:49,342 --> 00:24:53,679
- Porque é que todos me dizem isso?
- Porque é um facto.
243
00:24:53,762 --> 00:24:58,014
- Também não és inocente.
- Eu sei, Misty.
244
00:24:58,100 --> 00:25:00,185
Achas que não sei?
245
00:25:02,604 --> 00:25:08,901
Meu Deus. Ali está ele.
Meu Deus. Aqui está o palerma.
246
00:25:08,984 --> 00:25:14,282
Anda cá. Olá. Bruce! Meu Deus!
247
00:25:14,365 --> 00:25:20,037
Aonde pensavas que ias? A uma
reunião da Mensa é que não ias.
248
00:25:21,330 --> 00:25:27,752
Se achas que vou andar contigo ao
colo o dia todo, és louco e burro
249
00:25:27,837 --> 00:25:31,507
A Lisa anda à tua procura.
Devias estar no tanque.
250
00:25:31,589 --> 00:25:33,674
Certo.
251
00:25:36,220 --> 00:25:38,638
Não sabia como trancar a porta.
252
00:25:40,307 --> 00:25:42,935
Crystal, ouves-nos?
253
00:25:45,645 --> 00:25:50,399
Crystal! Se nos ouves,
diz alguma coisa!
254
00:25:56,864 --> 00:25:58,826
Estás bem?
255
00:25:58,909 --> 00:26:02,911
Pensei que estava preparada
para isto, mas tenho tanto medo.
256
00:26:02,996 --> 00:26:08,000
Tenho medo que, quando a
encontrarmos, esteja como a Jackie.
257
00:26:08,083 --> 00:26:14,799
Toda roxa e rígida.
Com uma canção presa na garganta.
258
00:26:14,881 --> 00:26:19,719
Depois de ver o bebé,
acho que não consigo fazer isso.
259
00:26:19,803 --> 00:26:22,973
Acho que compreendemos
que isto é difícil para ti.
260
00:26:23,057 --> 00:26:26,142
- Devias voltar.
- Sim.
261
00:26:26,227 --> 00:26:29,646
Claro. Volta e nós continuaremos
a procurar a tua amiga.
262
00:26:29,729 --> 00:26:31,440
Vai-te embora.
263
00:26:31,523 --> 00:26:35,111
É muito simpático da vossa parte.
Obrigada.
264
00:26:39,363 --> 00:26:42,741
- Sim.
- Está bem.
265
00:26:42,824 --> 00:26:45,996
- Cristal?
- Crystal.
266
00:26:47,454 --> 00:26:50,333
Não vou deixar que
te comam, Kristen.
267
00:26:53,377 --> 00:26:55,295
Merda.
268
00:27:30,956 --> 00:27:32,624
Jackie.
269
00:27:36,293 --> 00:27:38,963
Preciso mesmo de ti.
270
00:27:43,301 --> 00:27:45,094
Por favor.
271
00:27:59,733 --> 00:28:01,818
Preciso de ti.
272
00:28:21,796 --> 00:28:24,591
Todd! Olá.
273
00:28:24,674 --> 00:28:27,719
Este idiota comeu corda.
Alguém pode vê-lo?
274
00:28:27,801 --> 00:28:30,055
O animal está sob
os teus cuidados.
275
00:28:31,598 --> 00:28:36,685
O quê? Parece-te estar bem?
276
00:28:36,768 --> 00:28:39,688
Acho que está estranho,
mas também não sei.
277
00:28:39,772 --> 00:28:42,941
Todo o conhecimento necessário
reside em nós mesmos.
278
00:28:43,025 --> 00:28:45,568
Os cuidados do bebé
está interligado ao teu.
279
00:28:47,238 --> 00:28:51,116
- O que disseste?
- O bebé. O bode bebé.
280
00:28:51,200 --> 00:28:55,537
- Os cuidados estão interligados.
- Isto sou eu a cuidar dele.
281
00:28:56,914 --> 00:28:59,041
Olha, comeu uma data de corda
282
00:28:59,123 --> 00:29:01,626
Parte de mim acha
que até pode ser normal,
283
00:29:01,709 --> 00:29:04,086
mas não sei,
porque estou sem telemóvel.
284
00:29:04,170 --> 00:29:09,550
Estou agir de coisas de desenhos
animados e isso é um grande problema.
285
00:29:09,635 --> 00:29:12,678
Uma coisa é esfaquear
o bode mais tarde,
286
00:29:12,763 --> 00:29:18,142
mas não vai morrer quando
é suposto eu cuidar dele.
287
00:29:18,226 --> 00:29:24,232
Alguém tem de ver se o bode
está bem. Agora mesmo.
288
00:29:28,026 --> 00:29:29,696
Estás a brincar?
289
00:29:32,781 --> 00:29:36,368
Vou falar com ela. Lottie!
290
00:29:38,453 --> 00:29:42,792
O meu "Autocuidado"
acaba aqui e agora, está bem?
291
00:29:42,875 --> 00:29:45,711
Não me interessa qual será
a grande lição.
292
00:29:46,836 --> 00:29:51,007
Não vou matar este bode de merda.
Está bem? Vai-te lixar.
293
00:29:51,091 --> 00:29:53,343
Não tens de matar o bode.
294
00:29:56,597 --> 00:30:01,518
- Espera. A sério? Não tenho mesmo?
- A sério.
295
00:30:02,894 --> 00:30:04,188
Bruce.
296
00:30:05,396 --> 00:30:11,818
Acho que ajuda uma pessoa ter
de cuidar de algo tão inocente.
297
00:30:13,238 --> 00:30:15,866
Não estou a chorar pelo bode.
298
00:30:18,367 --> 00:30:21,995
Não sei o que se está a passar.
299
00:30:23,665 --> 00:30:30,213
Mantive sempre a minha filha,
a Callie, à distância.
300
00:30:30,296 --> 00:30:36,050
Acho que tinha medo
que ela morresse, acho eu.
301
00:30:36,133 --> 00:30:40,140
Ou talvez que ela nunca
tivesse sido real.
302
00:30:40,222 --> 00:30:45,434
Não sei. Tento convencer-me
de que está tudo bem.
303
00:30:45,518 --> 00:30:51,440
Que posso pensar nela como minha,
304
00:30:51,524 --> 00:30:54,569
e ser apenas a mãe dela.
305
00:30:55,987 --> 00:30:59,281
Mas acho que não
está bem, Lottie.
306
00:31:01,201 --> 00:31:03,078
Não consigo.
307
00:31:13,837 --> 00:31:15,882
Por favor, entra, desta vez.
308
00:31:19,969 --> 00:31:23,931
- E se tiver de a destrancar?
- Não tens, porque não tem fechadura.
309
00:31:24,013 --> 00:31:27,643
É superseguro.
Não há contrapartida, prometo.
310
00:31:27,725 --> 00:31:33,315
Ninguém quer saber
se estás no tanque ou aqui.
311
00:32:01,550 --> 00:32:02,843
Olá?
312
00:32:28,077 --> 00:32:29,369
Misty Quigley?
313
00:32:39,337 --> 00:32:43,090
Tira os sapatos
Tenho uma música para ti
314
00:32:43,174 --> 00:32:46,845
Banha-te no som E senta-te
315
00:32:46,927 --> 00:32:51,098
Liberta-te da tristeza
Eu preparo-te o ambiente
316
00:32:51,181 --> 00:32:54,894
Luz, sons Agora, senta-te
317
00:32:54,976 --> 00:32:58,315
Deixa os teus problemas derreter
318
00:32:58,397 --> 00:33:02,151
Estarás bem sentada
À luz do luar
319
00:33:02,234 --> 00:33:06,029
Desce pelas tulipas
E dança com loucura
320
00:33:06,114 --> 00:33:11,369
Sobre qualquer cabrão
Que se meta no teu caminho
321
00:33:23,297 --> 00:33:29,553
Vai sentar-te, vai sentar-te
Vai sentar-te
322
00:33:29,636 --> 00:33:31,638
Queres uma bolacha?
323
00:33:41,772 --> 00:33:46,151
- Calígula. Foi incrível.
- Eu sei.
324
00:33:46,236 --> 00:33:49,196
Fala comigo, Misty.
O que se passa?
325
00:33:51,157 --> 00:33:55,201
Calígula,
quando as pessoas olham para mim,
326
00:33:55,285 --> 00:33:58,622
veem apenas alguém desesperado
por amor?
327
00:33:58,707 --> 00:33:59,998
Apenas uma assassina?
328
00:34:01,417 --> 00:34:05,087
Quando olhas para ti, o que vês?
329
00:34:06,839 --> 00:34:10,968
- Não sei.
- Vá lá. Tenta outra vez.
330
00:34:12,510 --> 00:34:15,054
A verdade está à tua volta.
Não queres vê-la.
331
00:34:15,139 --> 00:34:19,684
Estás a olhar para o chão
quando devias olhar para a magia.
332
00:34:19,767 --> 00:34:22,853
Quanto é que todos
contamos contigo?
333
00:34:24,480 --> 00:34:29,277
Quantas vezes passaste
a bola pela linha de golo?
334
00:34:30,861 --> 00:34:34,991
Acredita num pássaro com o nome
de um imperador romano,
335
00:34:35,074 --> 00:34:38,453
que também foi injustamente
acusado de atos hediondos.
336
00:34:38,535 --> 00:34:40,369
Não és uma assassina, Misty!
337
00:34:41,872 --> 00:34:43,290
És uma finalizadora.
338
00:34:50,005 --> 00:34:51,797
- Walter.
- Misty!
339
00:34:52,966 --> 00:34:55,887
Só quero dizer...
340
00:35:19,326 --> 00:35:21,286
Obrigada, Calígula.
341
00:35:51,273 --> 00:35:53,359
Não me apanhaste.
Mas boa tentativa.
342
00:35:53,442 --> 00:35:59,197
Olá! Desculpa se me tens enviado
mensagens.
343
00:35:59,280 --> 00:36:04,201
Eu e as minhas amigas decidimos
desligar num fim de semana.
344
00:36:04,285 --> 00:36:10,791
Mas queria ligar-te para dizer
que tinhas razão sobre aquilo.
345
00:36:10,874 --> 00:36:16,130
E, como mulher,
no que toca a confiança,
346
00:36:16,214 --> 00:36:22,637
pode ser difícil para mim
dar esse passo com alguém.
347
00:36:22,720 --> 00:36:27,934
Mas estou a crescer e...
348
00:36:30,019 --> 00:36:33,772
Desculpa. Nunca te
devia ter afastado assim.
349
00:36:33,855 --> 00:36:38,984
E tenho saudades tuas.
E a tua avó parece muito fixe.
350
00:36:39,068 --> 00:36:42,239
Pronto, vou desligar.
351
00:36:42,323 --> 00:36:44,199
Não, desliga tu primeiro.
352
00:36:44,282 --> 00:36:46,118
Não, desliga tu.
353
00:36:48,203 --> 00:36:52,164
Está bem. Adeus.
354
00:37:05,010 --> 00:37:06,430
Crystal!
355
00:37:11,476 --> 00:37:16,438
Crystal?
Kristen! Kristen! Onde estás?
356
00:37:19,065 --> 00:37:20,902
Onde estás?
357
00:37:38,711 --> 00:37:45,050
Onde...? Desculpa-me.
358
00:37:49,554 --> 00:37:50,972
Eu tentei.
359
00:38:32,429 --> 00:38:35,347
Ben! Para!
Estás demasiado perto da borda.
360
00:38:38,101 --> 00:38:39,393
Treinador Scott?
361
00:38:49,403 --> 00:38:51,864
Não vou continuar a perder tudo.
362
00:38:55,492 --> 00:38:57,702
Não, Ben. Para. Não te atrevas.
363
00:39:04,042 --> 00:39:07,880
- Misty!
- Sim?
364
00:39:10,882 --> 00:39:12,677
Podes empurrar-me?
365
00:39:14,427 --> 00:39:17,723
Não! Como podes
sequer dizer-me isso?
366
00:39:17,806 --> 00:39:20,182
Ben, precisamos da tua força.
367
00:39:20,266 --> 00:39:25,022
Há pessoas a morrer à nossa volta,
e a vida é tão preciosa. Está bem?
368
00:39:25,105 --> 00:39:27,940
Não podes deitar a tua fora.
Não, Ben.
369
00:39:28,024 --> 00:39:32,736
Para.
Se te matares agora, comemos-te.
370
00:39:34,405 --> 00:39:37,159
- Não quero saber.
- Vou saborear cada momento.
371
00:39:37,241 --> 00:39:39,910
Especialmente o teu rabo.
Está bem? Vamos...
372
00:39:39,993 --> 00:39:43,580
Não quero saber, Misty.
373
00:39:45,291 --> 00:39:48,251
Mas quando formos salvos,
374
00:39:49,795 --> 00:39:54,466
vou contar ao mundo
a nossa história de amor.
375
00:39:54,549 --> 00:39:59,389
Até à última gota.
E vou dizer-lhes ainda pior.
376
00:39:59,472 --> 00:40:03,059
E vou dizer aos teus pais
que tu que engravidaste a Shauna.
377
00:40:03,142 --> 00:40:07,271
Que tentaste engravidar-nos a todas.
Estás a ouvir-me, Ben? Está bem?
378
00:40:07,354 --> 00:40:11,149
Vou dizer ao mundo inteiro
que és gay!
379
00:40:17,446 --> 00:40:18,906
Força.
380
00:40:20,616 --> 00:40:21,952
Diz-lhes.
381
00:40:28,666 --> 00:40:31,795
Espera!
382
00:40:31,878 --> 00:40:35,673
Por favor.
383
00:40:38,509 --> 00:40:41,469
Esforcei-me tanto. Juro por Deus.
384
00:40:41,553 --> 00:40:46,392
Esforcei-me tanto para manter
o bebé vivo. A sério...
385
00:40:49,437 --> 00:40:54,523
Lamento. Por favor, Ben.
Não faças isso. Por favor.
386
00:40:58,570 --> 00:41:05,702
Por favor, Ben. Não posso... Não
posso ter outra morte nas mãos.
387
00:41:51,329 --> 00:41:56,377
Não vejo como casar com aquela
pedra resolverá os teus problemas.
388
00:42:00,380 --> 00:42:04,176
Não devias andar a vaguear
pela floresta como todos nós?
389
00:42:04,258 --> 00:42:10,014
Escolhi "Alimentação"
do gráfico estranho da Lottie,
390
00:42:10,097 --> 00:42:14,060
e fui à minha carrinha
e fiz exatamente isso.
391
00:42:14,142 --> 00:42:15,937
Boa.
392
00:42:16,020 --> 00:42:18,438
- Para ti.
- Perfeito.
393
00:42:20,692 --> 00:42:22,484
Isto é bom.
394
00:42:25,404 --> 00:42:26,905
Saúde.
395
00:42:30,367 --> 00:42:32,828
Nem acredito que
estou de volta aqui.
396
00:42:34,579 --> 00:42:36,205
A fazer oferendas à terra.
397
00:42:38,000 --> 00:42:39,375
Algo do género.
398
00:43:09,739 --> 00:43:11,783
Espera. Merda. Não, desculpa.
399
00:43:11,866 --> 00:43:13,200
- Desculpa.
- Lamento.
400
00:43:14,410 --> 00:43:16,286
- Van, desculpa.
- Certo.
401
00:43:16,369 --> 00:43:19,289
Claro que pensei nisso, mas eu...
402
00:43:19,372 --> 00:43:21,499
Vai ser um longo
caminho antes de...
403
00:43:21,583 --> 00:43:25,504
- Bem, antes de eu poder...
- Não posso esperar por ti, Tai.
404
00:43:25,586 --> 00:43:30,134
- Nunca te pediria isso.
- Não, eu literalmente...
405
00:43:31,260 --> 00:43:33,303
Não tenho esse tempo todo.
406
00:43:34,888 --> 00:43:37,723
Tenho cancro.
407
00:43:39,976 --> 00:43:43,938
Como assim? Qual é a situação?
408
00:43:45,816 --> 00:43:49,319
Quando alguém diz que tem cancro,
409
00:43:49,402 --> 00:43:52,990
e depois dizem: "Mas é o melhor
tipo de cancro que se pode ter",
410
00:43:53,073 --> 00:43:56,659
ou: "Apanharam-no muito cedo."
411
00:43:57,993 --> 00:43:59,787
Este não é um desses casos.
412
00:44:01,079 --> 00:44:02,580
Van, o que estás a dizer?
413
00:44:04,208 --> 00:44:06,545
Tenho...
414
00:44:09,462 --> 00:44:10,756
meses.
415
00:44:12,173 --> 00:44:14,509
Meses? O quê?
416
00:44:14,591 --> 00:44:18,305
Caramba, Van. Só agora
é que decidiste dizer-me?
417
00:44:18,388 --> 00:44:22,101
De que estás a falar?
Apareceste-me à porta.
418
00:44:22,184 --> 00:44:24,436
- Não te ia dizer nada.
- Porque não?
419
00:44:24,518 --> 00:44:27,397
Porque não nos conhecemos.
420
00:44:28,690 --> 00:44:32,068
O que terias feito
se te tivesse contactado do nada?
421
00:44:32,153 --> 00:44:34,570
Mandavas-me
flores pelo escritório?
422
00:44:34,655 --> 00:44:37,697
- Ou mandavas mensagens no Facebook?
- Não sei, mas...
423
00:44:39,074 --> 00:44:41,160
- Van.
- Vês?
424
00:44:41,243 --> 00:44:44,288
Não quero ter de ver esta cara.
425
00:44:44,371 --> 00:44:47,875
Van! Tai! Vamos lá.
426
00:44:47,958 --> 00:44:50,879
- Age normalmente.
- O quê?
427
00:44:50,963 --> 00:44:52,589
Van, espera.
428
00:44:52,671 --> 00:44:57,383
Chegaram mais.
A Shauna, a Van, a Taissa.
429
00:44:58,844 --> 00:45:01,471
Isto prova o que te disse.
430
00:45:02,681 --> 00:45:06,684
Que "isto" está a enviar-te
as tuas velhas amigas.
431
00:45:06,768 --> 00:45:09,479
Não só a mim, mas umas às outras.
432
00:45:11,273 --> 00:45:15,735
É isto que aquilo quer,
que estejamos juntas.
433
00:45:15,820 --> 00:45:18,362
Para quê?
434
00:45:19,780 --> 00:45:21,990
Bem, elas estarem aqui...
435
00:45:24,368 --> 00:45:26,830
Sinto-o no meu corpo.
436
00:45:28,874 --> 00:45:34,295
É algo profundo e primitivo.
437
00:45:35,587 --> 00:45:38,842
Não me sentia
assim há anos, e é...
438
00:45:42,844 --> 00:45:44,138
maravilhoso.
439
00:45:50,812 --> 00:45:53,646
E, no entanto,
também me sinto aterrorizada.
440
00:45:53,729 --> 00:45:57,568
Charlotte, quando é
que a autorrepressão nos ajuda?
441
00:45:58,736 --> 00:46:02,198
Não disseste o mesmo
a uma destas velhas amigas?
442
00:46:02,281 --> 00:46:06,493
Pode ser que este reencontro
te toque num ponto essencial,
443
00:46:06,576 --> 00:46:10,539
porque no passado, quando estavas
com estas mulheres, eras livre.
444
00:46:12,166 --> 00:46:16,127
Eras o teu eu mais verdadeiro
e autêntico.
445
00:46:17,337 --> 00:46:22,092
O que te impede de aceitares isso
outra vez?
446
00:46:22,175 --> 00:46:24,678
Magoámo-nos umas às outras.
447
00:46:26,722 --> 00:46:28,514
Morreram pessoas.
448
00:46:28,597 --> 00:46:34,020
Diz-me, há algo de valor nesta
vida que não venha com riscos?
449
00:46:34,103 --> 00:46:36,980
- Ou perda? Ou consequências?
- O quê?
450
00:46:39,107 --> 00:46:41,527
Estás a dizer o que eu penso
que estás?
451
00:46:41,609 --> 00:46:45,197
Diz-me tu. Uma caçada sem
violência alimenta alguém?
452
00:46:47,323 --> 00:46:48,743
Charlotte!
453
00:46:50,161 --> 00:46:52,161
Charlotte, estás aí?
454
00:47:16,311 --> 00:47:22,150
Só queria que nos reuníssemos e
falássemos sobre o que descobrimos.
455
00:47:23,317 --> 00:47:27,111
Espero que tenham aprendido
algo inesperado de hoje.
456
00:47:27,197 --> 00:47:31,199
Sei que não somos o tipo de
pessoas que acreditam em tretas,
457
00:47:31,282 --> 00:47:35,580
e este sítio tem certamente
algumas tretas, não o nego,
458
00:47:35,663 --> 00:47:42,669
mas acho que tem mais a ver
com descobrir algo dentro de nós
459
00:47:42,752 --> 00:47:46,756
que não sabíamos que existia.
460
00:47:48,883 --> 00:47:55,639
Quem quer começar? Shauna?
461
00:47:58,518 --> 00:48:03,272
Para ser sincera, eu já comecei.
462
00:48:03,356 --> 00:48:05,274
- De onde veio isso?
- Da Van.
463
00:48:05,358 --> 00:48:06,817
Sua chiba.
464
00:48:06,901 --> 00:48:09,112
Não gosto de tequila,
mas é muito boa.
465
00:48:09,194 --> 00:48:12,907
O objetivo das vossas terapias
466
00:48:12,990 --> 00:48:16,702
era ficarem à vontade
e estarem mais presentes.
467
00:48:16,786 --> 00:48:22,833
Vá lá. A Natalie Scatorccio estava
a dizer-nos para não brincarmos?
468
00:48:22,916 --> 00:48:25,753
Vá lá. Vamos...
469
00:48:25,836 --> 00:48:29,547
Vamos ficar aqui um pouco.
Só um minuto.
470
00:48:29,630 --> 00:48:33,635
- Aprendi muito.
- Está bem. Tudo bem.
471
00:48:37,389 --> 00:48:40,516
- Não.
- Credo.
472
00:48:42,018 --> 00:48:44,480
Perdi o meu bode,
mas encontrei-o outra vez.
473
00:49:05,207 --> 00:49:06,876
Acho que deviam ir para casa.
474
00:49:08,544 --> 00:49:10,588
- Não.
- Acabámos de chegar.
475
00:49:10,670 --> 00:49:13,507
Lottie, senta-te connosco.
476
00:49:14,841 --> 00:49:19,012
Pensa nisto como terapia de grupo,
mas sem tretas por haver álcool.
477
00:49:20,597 --> 00:49:22,433
Não. Não posso.
478
00:49:22,516 --> 00:49:27,352
Vá lá, Lottie.
Estamos todas aqui.
479
00:49:32,650 --> 00:49:36,613
Acho que está na hora
de parares de resistir.
480
00:49:40,700 --> 00:49:41,993
Está bem.
481
00:50:19,654 --> 00:50:24,117
Misty, o que se passa com aquele
tipo? É o teu namorado?
482
00:50:24,200 --> 00:50:27,287
Não temos de falar sobre isso.
483
00:50:27,369 --> 00:50:32,124
Está bem. Ele chama-se Walter.
484
00:50:32,208 --> 00:50:35,252
Conhecemo-nos online,
por isso, é bastante recente.
485
00:50:35,336 --> 00:50:39,132
Ainda não definimos totalmente
a relação,
486
00:50:39,215 --> 00:50:43,219
mas quando se sabe,
sabe-se e pronto.
487
00:50:43,303 --> 00:50:44,846
Ele sabe?
488
00:50:44,929 --> 00:50:47,390
- Fico feliz por ti, Misty.
- Obrigada.
489
00:50:47,473 --> 00:50:50,767
- O que faz ele?
- Não tem um emprego a sério.
490
00:50:50,850 --> 00:50:53,729
Dedica-se à sua busca apaixonada
pelo conhecimento.
491
00:50:53,814 --> 00:50:56,441
Boa.
Em que prisão é que ele está?
492
00:51:00,193 --> 00:51:02,945
- A Nat dormiu com o Kevyn Tan.
- Eu sabia essa.
493
00:51:03,029 --> 00:51:06,574
- Precisamos de mexericos novos.
- O quê? Porquê? Como é que foi?
494
00:51:07,827 --> 00:51:10,329
Ele não era gótico
quando fodemos.
495
00:51:11,746 --> 00:51:13,498
Pergunta à Misty. Ela viu.
496
00:51:13,581 --> 00:51:17,042
Isso não é verdade.
Não vi essas partes.
497
00:51:17,128 --> 00:51:20,422
- Ela estava a ver algumas partes?
- Está bem.
498
00:51:22,465 --> 00:51:26,760
Naquele primeiro verão,
lembram-se de quando éramos...?
499
00:51:26,843 --> 00:51:30,224
Ena. "Naquele primeiro verão"?
500
00:51:30,307 --> 00:51:36,604
Queres recordar casualmente o
tempo que passámos no esquecimento?
501
00:51:36,686 --> 00:51:40,441
- Não. Não sabes o que ia perguntar.
- Que tal nunca descobrirmos?
502
00:51:40,524 --> 00:51:45,028
- Misty, talvez mais tarde.
- Está bem.
503
00:51:45,112 --> 00:51:48,239
Na verdade,
tenho uma pergunta estranha.
504
00:51:48,322 --> 00:51:51,826
Mas tenho pensado muito nisso,
ultimamente.
505
00:51:51,910 --> 00:51:55,831
De quanto é que vocês se lembram?
506
00:52:01,293 --> 00:52:07,843
Eu lembro-me. Só que algumas
coisas não me lembro muito bem.
507
00:52:07,925 --> 00:52:13,055
Sim. Como se tivessem sido
enfiadas algures, bem lá no fundo.
508
00:52:13,139 --> 00:52:15,726
É uma resposta
cognitiva familiar.
509
00:52:15,808 --> 00:52:19,812
Num estado de êxtase, o corpo humano
não reprime muito bem a memória.
510
00:52:21,439 --> 00:52:25,402
Se estou a reprimir coisas
que desconheço,
511
00:52:25,485 --> 00:52:28,862
não me importo de
nunca as descobrir.
512
00:52:28,946 --> 00:52:34,659
Sim, é justo, mas acabam sempre
por se manifestar de alguma forma.
513
00:52:34,742 --> 00:52:38,081
Comportamento compulsivo,
dependência, doenças...
514
00:52:38,163 --> 00:52:39,624
Cortar a própria franja.
515
00:52:39,707 --> 00:52:43,836
Sim, Lottie, sei que todos
conhecemos bem a parte terrível.
516
00:52:44,961 --> 00:52:47,046
Obrigada, Lottie.
517
00:52:53,844 --> 00:52:55,347
Ei.
518
00:52:55,430 --> 00:52:58,850
Conheço um especialista
no Johns Hopkins...
519
00:53:01,562 --> 00:53:06,817
Meu Deus!
Pessoal, adoro esta música.
520
00:53:06,899 --> 00:53:08,276
Misty!
521
00:53:09,443 --> 00:53:12,113
Sim. Levanta-te!
522
00:53:13,614 --> 00:53:15,158
- Sim.
- Tu.
523
00:53:17,076 --> 00:53:19,953
- Vá lá.
- Minha senhora.
524
00:53:21,414 --> 00:53:24,834
Vá lá. Por favor?
525
00:53:44,645 --> 00:53:46,145
Porque estás a cantar isso?
526
00:53:47,774 --> 00:53:49,274
Onde ouviste essa canção?
527
00:53:56,156 --> 00:54:01,618
Não sei. Acho que foi
a Crystal que a cantou.
528
00:54:01,703 --> 00:54:03,745
Meu Deus, está a nevar?
529
00:54:05,165 --> 00:54:08,875
Está a nevar!
530
00:54:08,959 --> 00:54:11,421
- Mataste o meu bebé!
- Shauna, para!
531
00:54:11,503 --> 00:54:14,465
- A Missy fez tudo o que podia.
- Não, cala-te!
532
00:54:14,549 --> 00:54:16,925
Vocês comeram o meu bebé!
Eu vi-vos!
533
00:54:17,010 --> 00:54:20,052
- Estavam cheias de sangue!
- Shauna, para! Estás louca.
534
00:54:21,221 --> 00:54:23,515
Meu Deus! Ela mordeu-me!
535
00:54:45,911 --> 00:54:47,748
Travis, leva o
Javi para o quarto.
536
00:54:51,125 --> 00:54:52,876
Lott.
537
00:54:52,960 --> 00:54:57,841
Shauna, sei que estás a sofrer
muito, mas deita tudo cá para fora.
538
00:55:01,177 --> 00:55:03,094
Precisamos de ti.
Deita cá para fora.
539
00:56:35,268 --> 00:56:39,062
Lottie!
540
00:56:54,496 --> 00:56:56,371
Mas que raio?
541
00:57:31,196 --> 00:57:33,782
Charlotte!
542
00:57:33,865 --> 00:57:37,161
Desculpa. Há uma chamada urgente
para uma das hóspedes.
543
00:57:37,244 --> 00:57:40,915
- Para quem?
- A Shauna. É o seu marido.
544
00:57:50,465 --> 00:57:53,302
- A Callie está bem?
- Shauna? Olá.
545
00:57:53,386 --> 00:58:00,225
Lembras-te do homem desaparecido
do teu recente acidente de viação?
546
00:58:00,309 --> 00:58:04,396
Tenho notícias difíceis.
Ele morreu.
547
00:58:04,480 --> 00:58:07,773
E as autoridades acreditam
548
00:58:07,856 --> 00:58:13,445
que encontraram
os restos mortais
549
00:58:13,528 --> 00:58:16,908
enterrados no Parque Estatal
de Hacklebarney.
550
00:58:21,328 --> 00:58:25,392
Tradução: Tânia
Graça Iyuno